d1167極其光明破曉贊室利訶利夏提婆 拉杰吉祥智友 克烏杰雍丹巴爾 c3.5s

D1167

།ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བརྒྱད་ལ་བསྟོད་པ་སློབ་དཔོན་ཞི་བ་འཚོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། @#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སུ་པྲ་བྷ་ཏ་པྲ་བྷ་ཏ་སྟོ་ཏྲཾ། བོད་སྐད་དུ་། རབ་ཏུ་སྔ་བར་ནམ་ལངས་པའི་ བསྟོད་པ།འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་གྲུབ་པ་དྲི་ཟའི་གཙོ་དང་སྡོམ་བརྩོན་དབང་རྣམས་ཀྱིས། །བསྟོད་ཚིག་སྣ་ཚོགས་དག་གིས་ལྷ་ཡུལ་ས་སྟེངས་རྣམས་སུ་བསྟོད་མོད་ཀྱི། །བདག་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ནུས་པས་འཕགས་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྟོད་ བགྱི་སྟེ།།ནམ་མཁའ་ལ་ནི་མཁའ་ལྡིང་འཕུར་ཞེས་བུང་བ་རྣམས་ནི་ཅིས་མི་འཕུར། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤངས་གྱུར་པ་ལུས་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་ནི་ཟད་གྱུར་ལ། །བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུར་ཡངས་པའི་སྤྱན། །དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་ ཡོངས་བསྐོར་བའི།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་ནམ་ལངས་པའོ། །བདུད་ཀྱི་དཔུང་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཉམ་ངའི་ལམ་ནི་གཅོད་མཛད་པ། །ས་གསུམ་ཕན་པར་མཛད་པ་འཁྲི་ཤིང་དྲ་བ་གསུམ་པོ་དྲལ་མཛད་པ། །ཞི་བའི་བདེ་བ་རྩོལ་བར་མཛད་པ་མི་ཤེས་རི་བོ་འཇིག་ མཛད་པ།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་ནམ་ལངས་པའོ། །གང་ཞིག་ལྷ་མིན་མི་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྔོན་དུ་བདེ་བའི་གནས་ཐོབ་པ། །མ་ལུས་པ་ཡི་ས་ཡི་ཁམས་སུ་འཇིག་རྟེན་བདུན་བསྡུས་དབྱངས་གསངས་མཐོན་པོ་སྒྲོགས། །ཤེད་ལས་སྐྱེས་པ་བསྒོ་བྱེད་རང་བྱུང་པདྨའི་སྐྱེ་ གནས་ཅན་ནི་གཉིད་ལོག་གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་ནམ་ལངས་པའོ། །ཤར་གྱི་རི་བོའི་རྩེ་ཡི་ངོས་ལ་གནས་ཤིང་དམར་པའི་འོད་ཀྱིས་རྣམ་གནོན་པ། །མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ཀྱི་མིག་གཅིག་པུ། །ཉི་མ་དེ་ཡང་མྱོས་པས་འཕྱན་ཞིང་ རྣམ་པ་ཀུན་དུ་གཉིད་ལོག་གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །གླང་པོའི་མཆེ་ལྟར་དཀར་བསིལ་གསལ་བའི་ཟེར་ཅན་རི་བོང་མཚན། །མཚན་མོ་ཐིག་ལེ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་ཀུན་གྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་གང་། །དམན་པའི་མདངས་དང་བྲལ་བ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་གཉིད་ ལོག་གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །རབ་མཆོག་ལག་པ་བཞི་པ་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཕྱོགས་ཀྱི་གདོང་པ་ཅན། །བཟླས་དང་ཉེས་པའི་ཆོག་ཤེས་ཤིང་ངེས་བརྗོད་རིག་བྱེད་འདོན་པ་པོ། །དྲི་མེད་པདྨའི་སྐྱེ་གནས་ཚངས་པ་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་གཉིད་ལོག་འགྱུར། ། སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །གངས་ཀྱི་རི་བོའི་རྩེ་ལ་གནས་ཤིང་སྦྲུལ་གྱི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་པ་འཆང་། །གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་བསྲེགས་པར་ནུས་གང་སྟག་གི་པགས་པའི་གོས་གྱོན་པ། །རྩེ་གསུམ་ཅན་རྟགས་རི་མཆོག་བུ་མོ་དང་ནི་ལྷན་ཅིག་གཉིད་ལོག་གྱུར། །སྟོབས བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ།།འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ལག་ན་ཐོགས་ཤིང་ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་ཐུབ་དཀའ་བ། །ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་བདེ་སོགས་བདག་པོ་རྨོངས་པའི་བསམ་པས་རྣམ་པར་འཁོར། །མཚན་མོ་མིན་དང་མཚན་མོ་གཉིད་ལོག་འདོད་པའི་འདམ་དུ་ངེས་པར་བྱིང་། །སྟོབས་ བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ།།ུ་ཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མ་ལྟར་སྔོ་པདྨོ་ལྟར་དཀར་ཡངས་པའི་མིག། །ལྷ་མིན་གཙོ་བོ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་གྱུར་ཐམས་ཅད་བྱེད་པོ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། །ཁྱབ་འཇུག་ཀྱང་ནི་ཡུན་རིང་གཉིད་ལོག་མངལ་གྱི་གནས་ལས་ཐར་མ་གྱུར། །སྟོབས་ བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་ནམ་ལངས་པའོ།།གང་ཞིག་རལ་པ་སེར་སྐྱའི་ཚོགས་ལྡན་དམར་པོ་ཟངས་མདོག་ཁྲག་གི་མིག་།ཕྱུགས་བདག་དགའ་བའི་དུས་སུ་གཅིག་ཏུ་ཆགས་པ་འཇོམས་པར་ནུས་པ་པོ། །འདོད་པའི་ལྷ་ཡི་མངའ་སྲེག་ལུས་ཅན་མེ་ ལྷ་དེ་ཡང་གཉིད་ལོག་གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །ཟླ་བ་ཁ་བ་ཀུ་མུ་ཏ་མཚུངས་ཆང་འཐུངས་མིག་ནི་དམར་གྱུར་ལ། །འདོད་པ་བརྟན་སྲ་སྒེག་པོ་ཐོང་གཤོལ་ལག་ན་འཛིན་པར་བརྩོན། །སྟོབས་ཅན་དེ་ནི་ནམ་གྲུའི་མགུལ་ནས་འཁྱུད་ཅིང་འདི་ན་ཉལ་བར་ གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །གླང་ཆེན་གདོང་ཅན་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བགེགས་བྱེད་པ། །འགྲམ་པའི་ངོས་གཉིས་མྱོས་ཆུ་རབ་འབབ་བུང་བསྒྲགས་སངས་མཐོན་པོ་སྒྲོགས་པ་ཡི། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡང་ནི་ཆང་གི་བཏུང་བས་རབ་ཏུ་མྱོས་ པར་གྱུར་།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །ཟར་མའི་མེ་ཏོག་ལྟར་སྔོ་གང་གི་ལག་པ་མཆོག་ན་མདུང་ཐུང་ཐོགས། །པདྨོ་གསར་པ་ལྟ་བུའི་ལུས་ཅན་གདོང་དྲུག་ལྷ་མིན་ཁྲུང་ཁྲུང་གསོད། །མིག་གསུམ་ལྡན་པ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་ཅན་དེ་ཡང་གཉིད་མཐུག་ལོག པར་གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 頂禮釋迦王!《八如來贊》由阿阇黎寂護所作圓滿。 梵文為:Suprabhāta prabhāta stotraṃ 藏文為:極其光明破曉贊 頂禮三界主宰! 天眾、成就者、乾闥婆之首及持戒者等, 以種種讚詞于天界地上雖有讚頌, 我亦當盡己所能讚頌殊勝圓滿佛陀, 猶如金翅鳥翱翔空中,蜜蜂何不飛翔? 斷盡違品無餘過失已滅盡, 如鍊金色澤蓮花綻放般廣大眼, 吉祥莊嚴光明壇城天眾所環繞, 具十力尊您恒常極早破曉醒。 戰勝魔軍摧破險難之道路, 利益三地摧毀三種網羅藤, 賜予寂靜安樂摧毀無明山, 具十力尊您恒常極早破曉醒。 于天非天人天之前獲得安樂處, 遍滿大地界中七世間集聚發出高亢音, 因力所生教令者自生蓮花生者已沉睡, 具十力尊您恒常極早破曉醒。 住于東方山峰之上以紅光普照, 摧滅黑暗眾生唯一眼目, 那太陽也因醉意搖晃一切處沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 如象牙般白凈清涼光芒具足之月兔, 夜晚如明點般莊嚴一切頂髻珍寶, 已離暗淡光澤彼亦一切處沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 最勝四臂十六半半方之面容, 精通誦經過失知足而誦唸明咒, 無垢蓮花生處梵天亦已深沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 住于雪山之巔為蛇飾系持, 能焚三重城市虎皮為衣, 三叉為相與山女兒同眠, 具十力尊您恒常極早覺醒。 手持熾燃金剛非天難以降服, 天主樂等之主以愚癡心周遍轉, 夜與非夜沉睡慾望泥中定陷溺, 具十力尊您恒常極早覺醒。 如青蓮花瓣般藍如蓮花般白廣大眼, 降伏一切非天首領普遍造作種種相, 遍入亦長久沉睡未脫離胎藏處, 具十力尊您恒常極早破曉醒。 具黃色髮髻紅色銅色血紅眼, 畜主歡喜時能摧毀專一貪, 欲天主焚身者火天亦沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 月亮雪kumuda相同飲酒眼睛發紅, 慾望堅固傲慢手持犁耕勤勉, 力士彼被船頸擁抱於此處睡眠, 具十力尊您恒常極早覺醒。 象面咬牙各處遍作障礙, 兩頰醉液流溢蜂鳴發出高聲, 眾主亦因飲酒而極度沉醉, 具十力尊您恒常極早覺醒。 如豆花般藍手持最勝短矛, 如新蓮花般身具六面非天鶴殺, 具三目童子之相彼亦深沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。

我來幫您將這首《極其光明破曉贊》轉成韻文形式:

頂禮三界大主尊,
天眾成就持戒人。
諸方讚頌雖遍滿,
我亦盡力頌佛恩。
金翅展翅凌雲去,
蜜蜂何懼任飛騰。

過失違品盡消除,
蓮目金光照九垓。
吉祥壇城天眾繞,
十力世尊早覺開。

摧破魔軍險道平,
三地利益網羅清。
無明山崩寂靜至,
十力世尊早覺醒。

天非天人得安樂,
七界高音震大千。
蓮生教主沉睡去,
十力世尊獨獨先。

東峰紅日光普照,
眾生眼目破昏暗。
醉意搖晃日沉睡,
十力世尊獨清醒。

皓月清光似象牙,
珍寶頂髻夜明珠。
暗淡光華皆已寐,
十力世尊獨昭蘇。

四臂尊容最殊勝,
梵音持咒凈無垢。
蓮花梵天俱沉睡,
十力世尊獨無求。

雪山之巔蛇為飾,
虎皮披身三叉持。
山女同眠皆酣睡,
十力世尊獨不迷。

金剛熾燃降非天,
天主愚癡欲泥深。
晝夜沉淪皆陷溺,
十力世尊獨超塵。

青蓮廣目映天際,
降服非天顯神通。
胎藏未脫皆沉睡,
十力世尊獨圓通。

黃髮赤目映銅光,
畜主歡喜斷貪癡。
火天欲主皆酣睡,
十力世尊獨玄思。

月光如雪眼含紅,
執犁勤勉顯威儀。
力士船頸皆酣睡,
十力世尊獨不疲。

象面咬牙遍障礙,
醉液雙頰蜂聲喧。
眾主沉醉皆昏睡,
十力世尊獨清然。

蓮色短矛顯神威,
六面非天鶴已亡。
三目童子皆沉睡,
十力世尊獨輝煌。

這首詩保留了原文對佛陀的讚頌主題,以及與其他天神的對比。採用主要為七言句式,突出"十力世尊獨覺醒"的核心意旨,展現了佛陀超越一切天神的殊勝品格。每個意象都經過精心編排,使整首詩既莊重又富有韻律感。

།ཟས་ལ་རབ་ཆགས་དམན་ལུས་རྟག་པར་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་སུ་དགའ་གྱུར་པ། །གནོད་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་མང་དང་ལྡན་ཡི་དགས་ལྟ་བུར་ཚིག་པའི་ལུས། །ཟླ་དཔུང་འགྲོ་བ་རྣམ་བྲལ་བ་གང་ཡིན་གཅེར་བུ་དེ་རྣམས་ཀྱང་གཉིད་ ལོག་།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །བས་མཐའི་གནས་ཆེན་འདི་ན་དྲང་སྲོང་ངན་སྤོང་ཨཾ་གི་ར་ས་དང་། །ཀུན་དུ་རྒྱུ་སོགས་གནས་འཇོག་རྒྱས་པ་གྲོག་མཁར་བ་དང་དགའ་བྱེད་རྣམས། །གཞོན་ནུ་མ་ཡི་སྐྱེ་གནས་ཆགས་ཤིང་རྨོངས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཉིད་ལོག གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །གཤིན་རྗེ་ཆུ་ལྷ་ལུས་ངན་གནོད་སྦྱིན་འདྲེ་དང་ལྟོ་འཕྱེའི་དབང་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་གཞན་ལྷ་ཡུ་ལས་སྟེངས་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་པ། །གཞོན་ནུ་མ་ལ་རབ་ཆགས་ཟུར་གྱིས་ལྟ་དེ་རྣམས་ཀྱང་གཉིད་ལོག་ གྱུར།།སྟོབས་བཅུ་མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ། །སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོར་བྱིང་གྱུར་གཏི་མུག་དྲ་བས་ཁེབས་པའི་ལུས། །ཐུབ་པ་སེར་སྐྱ་གཟེག་ཟན་ཀུན་དུ་འཁོར་ཞིང་བླུན་པོའི་བསམ་པ་ཅན། །ཞི་བའི་བདེ་བ་ཡོངས་སུ་ཉམས་དེ་རྣམས་ཀྱང་གཉིད་ལོག་གྱུར། །སྟོབས་བཅུ་ མངའ་བ་ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་སད་པའོ།།མི་ཤེས་མཚན་མོ་མུན་པར་སྲེད་པའི་མལ་ཆ་མཐུག་གྱོན་ཅིང་། །ཡུལ་གྱི་སྔས་རྟེན་ལ་ནི་རབ་མཐུག་གཉིད་ལོག་གྱུར་པའི་ཚེ། །དགེ་དང་མི་དགེའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་འགྲེ་ལྡོག་བྱེད་པ་ན། །རྟག་པ་གཉིད་དུ་གཉིད་སད་གང་ཡིན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།།ཆུ་འགྲམ་དག་ཏུ་བ་ལང་རིགས་བརྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་འཐུངས་ཏེ། །ངོམས་ནས་འགྲོ་བར་གྱུར་ནའང་ཆུ་ལ་བྲི་བར་མངོན་པ་མེད། །དེ་བཞིན་ཐུབ་པ་སྙན་ངག་མཁན་བརྒྱས་ཡང་དག་བསྟོད་གྱུར་ཀྱང་། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལེགས་པའི་གཏེར་ཆེན་ཟད་པར་འགྱུར་མ་ཡིན། །རབ་ཏུ་ནམ་ལངས་ ཁྱོད་གཅིག་པུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ཕྱེ་བསྟོད་གྱུར་པས།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་རྟ་བདུན་འོད་ཀྱིས་འགྲོ་འདི་རྟག་ཏུ་སྣང་བྱས་ཏེ། །སྣ་ཚོགས་ལམ་ཐོབ་ལམ་ངན་ལས་བཟློག་འབྱོར་ལྡན་དཔལ་གྱི་བྱ་བ་དག་།དོགས་མེད་རང་དགར་བདེ་བླག་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག་།རབ་ཏུ་སྔ་བར་ ་ནམ་ལངས་པའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཁ་ཆེའི་རྒྱལ་པོ་ཤྲཱི་ཧ་རི་ཤ་དེ་བས་བསྟོད་པ་རྫོགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 于食物極其貪著卑劣身常時喜愛瑜伽, 具有種種諸多損害如餓鬼般焦灼身, 離月眾行走者裸體彼等亦陷入沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 於此邊際大處仙人惡除安祇羅娑及, 普行等住處廣大蟻垤者與歡喜者等, 貪戀少女生處愚癡者等亦陷入沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 閻羅水神惡身夜叉鬼與腹行之主及, 如是其他護世天于天界地上空中住, 對少女極其貪戀斜視彼等亦陷入沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 沉溺輪迴大海無明網羅所覆身, 迦毗羅食米普遍周遊愚鈍思維者, 寂靜安樂悉皆損失彼等亦陷入沉睡, 具十力尊您恒常極早覺醒。 無知黑夜黑暗中貪慾厚床鋪身著, 境界枕頭上已深陷沉睡之時, 善與不善果報普遍流轉之際, 恒常睡中覺醒者彼前頂禮。 水邊百種牛群飲水, 飽足而行水不見減, 如是諸佛百詩人讚, 功德大海善藏不盡。 破曉唯您智慧眼開讚頌故, 三界怙主七馬光明恒照此眾生, 獲得種種道阻惡道富裕吉祥事業, 無疑自在順利成就一切受用。 《極早破曉圓滿佛陀贊》由迦濕彌羅王室利訶利夏提婆所作圓滿。

我來幫您將這段讚頌轉成韻文形式:

貪著食慾身卑劣,
瑜伽修習樂無邊。
餓鬼焦灼多損害,
裸行眾等陷昏眠,
十力世尊獨不寐,
破曉覺醒照人天。

仙人惡除安祇羅,
普行蟻垤喜眾等。
少女生處生貪戀,
愚癡沉睡意朦朧,
十力世尊獨清醒,
慧眼常照破曉中。

閻羅水神夜叉眾,
腹行諸主護世天。
天界地上空中住,
貪戀少女入夢間,
十力世尊獨不寐,
覺照眾生度苦難。

輪迴大海溺眾生,
無明網羅覆其身。
迦毗食米游四方,
愚鈍失卻寂靜心,
十力世尊獨覺醒,
破曉光明照古今。

無知黑夜欲床鋪,
境界枕上沉睡時。
善惡果報輪迴轉,
唯有世尊永不迷,
恒常覺醒度眾生,
我今至誠作頂禮。

百牛飲水河不減,
詩人讚佛海常深。
功德廣大善藏起,
無盡無竭度有情。

破曉慧眼獨您開,
七馬光明照三界。
惡道障礙皆消除,
吉祥事業任運來。
受用自在悉圓滿,
無疑成就勝未來。

這首詩保持了原文的核心意境,以對比手法突出佛陀的殊勝品格:當一切眾生、天神、仙人都陷入貪慾、愚癡的沉睡時,唯有佛陀始終保持覺醒。詩中採用整齊的韻律,多用七言句式,突出"十力世尊獨覺醒"的主題,展現了佛陀超越世間的清凈智慧。