d4400吉祥偈c3.5s
D4400
།གྲོགས་མཆོག་དམ་པ་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས། །ལྟ་སྤྱོད་དམ་ཚིག་ཤེས་རབ་རྩལ་བཟུང་ནས། །ཀུན་གྱིས་བདག་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བསྔོ་བ་བླ་ཆེན་དགོངས་པ་རབ་གསལ་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །[]རྒྱ་གར་སྐད་ དུ།མངྒ་ལ་གཱ་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །མགོན་པོ་ཕྱོགས་གཅིག་བཞུགས་པ་ན། །ལྷ་གཅིག་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་འདི་སྐད་ཚིག་གསོལ་ཏོ།
我將為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 最勝善友瑜伽士們, 持守見行誓言智慧力, 祈願一切如我而修持。 迴向文由大師貢巴繞色所作圓滿。
[接下來是]梵文:Maṅgala gāthā 藏文:བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། (吉祥偈) 頂禮三寶! 他人不能勝,圓滿正覺者, 怙主安住於一方之時, 對於唯一天尊大勇士, 頂禮並如是言白: 註:這是一個完整的翻譯,保持了原文的詩歌對仗形式。其中"Maṅgala gāthā"是梵文,意為"吉祥偈"。
། དགེ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ན། །ལྷ་དང་མི་རྣམས་སོ་སོ་ནས། །བཀྲ་ཤིས་དག་ནི་བརྗོད་བགྱིས་ན། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་གང་ཞིག་ལགས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དགེ་བ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ན། །ལྷ་དང་མི་རྣམས་སོ་སོ་ནས། །བཀྲ་ཤིས་རྣམས་ནི་རྗོད་བྱེད་པ། །དེ་དག བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱ།།ཡུལ་བཟང་གནས་དང་གྲོགས་མཆོག་དང་། །སྔོན་ཆད་བསོད་ནམས་བྱས་པ་དང་། །སེམས་ནི་ལེགས་པར་གཏད་བྱས་པ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །སྦྱིན་དང་ཤིན་ཏུ་སྨྲ་བ་དང་། །ཡང་དག་དོན་ལ་རྣམ་ངེས་དང་། །ཁྲིམས་ལྡན་རྣམས་དང་མཚུངས་ སྦྱོར་བ།།དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །བྱིས་པ་རྣམས་ལ་མི་བརྟེན་དང་། །མཁས་པ་རྣམས་ལ་བརྟེན་པ་དང་། །མཆོད་འོས་རྣམས་ལ་མཆོད་བྱེད་པ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །ཕ་མ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་དང་། །ཞི་དང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་། །འབྱུང་པོ་ཀུན་ལ་སྙིང་ བརྩེ་བ།།དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །སྡིག་པའི་ལས་ལས་ལྡོག་པ་དང་། །དགེ་བའི་ལས་ལ་བརྟེན་པ་དང་། །བག་ཡོད་པ་དང་བརྟག་མཁས་པ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །ང་རྒྱལ་མེད་དང་ཁེངས་མེད་དང་། །ཆོག་ཤེས་མཐུན་པས་འཚོ་བ་དང་། །རྟག་ཏུ་བྱས་པ་གཟོ་བྱེད་པ། །དེ་ ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན།།མི་སྨོད་དེ་བཞིན་བཟོད་པ་དང་། །འཕགས་པ་རྣམས་དང་མཐུན་སྦྱོར་བ། །དུས་སྐབས་སུ་ནི་ཆོས་ཉན་པ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །ལེ་ལོ་མེད་དང་མང་ཐོས་དང་། །ཆོས་ལ་ལེགས་པར་རྣམ་ངེས་དང་། །དེ་བཞིན་སེམས་ལ་རྙོག་མེད་པ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ ཡིན།།གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །བྱམས་པའི་སེམས་ནི་རབ་བསྒོམ་ཞིང་། །དཔག་ཏུ་མེད་དེ་མི་འཁྲུགས་པ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་འཕགས་པའི་བདེན་རྣམས་ལ། །ཤེས་རབ་མིག་ནི་རབ་སྦྱངས་དང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ནོངས་པར་མ་གྱུར་པ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ ཡིན།།འཕགས་པའི་བདེན་པ་མཐོང་བ་དང་། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བསྒོམ་པ་དང་། །མྱ་ངན་འདས་པ་ཐོབ་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །གང་ཞིག་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་དང་། །མ་རིག་པ་དག་རྣམ་སྤངས་དང་། །ཤེས་པ་མི་འཁྲུགས་སྐྱེ་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། ། འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐྱོད་ཀྱང་། །གང་གི་སེམས་ནི་མི་གཡོ་དང་། །དྲི་མེད་ཞི་དང་མྱ་ངན་མེད། །དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་ཡིན། །དེ་དང་འདིར་ནི་ཅི་རིགས་པར། །འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་འདི་དག་ནི། །མཁས་པ་གང་ཞིག་རྗོད་བྱེད་པ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་གྱུར། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ ་བཅད་པ་རྫོགས་སོ།
我將為您完整翻譯這段藏文: 當追求善法之時, 天人各自分別, 若說吉祥之事, 何為最勝吉祥? 世尊如是宣說: 當追求善法時, 所說諸吉祥事, 彼等當說吉祥。 善妙處所與勝友, 往昔所作諸福德, 及善安住正念心, 此乃最勝之吉祥。 佈施及善言說, 如實通達諸義, 與持戒者相應, 不依愚者眾, 親近諸智者, 供養應供者, 孝敬父母尊, 寂靜梵行住, 慈悲諸眾生, 遠離諸惡業, 依止諸善業, 不放逸善察, 無慢無傲慢, 知足和合住, 常懷感恩心, 不誹謗忍辱, 與聖者相應, 適時聽聞法, 無有諸懈怠, 多聞善通達, 如是心無垢, 于諸眾生中, 善修慈悲心, 無量不動搖, 于諸聖諦中, 善修智慧眼, 戒律無缺失, 見到聖諦理, 修習于梵行, 證得涅槃果, 斷除貪嗔癡, 遠離無明暗, 生起不動智, 八法雖動搖, 其心不動轉, 無垢寂無憂, 於此諸事中, 隨其所應理, 智者說此等, 恒時得吉祥。 吉祥偈頌圓滿。