d1884吉祥不動金剛修法儀軌吉祥金剛 蓮花作明 仁欽桑波



D1884

། །།པཎྜི་ཏ་པདྨ་ཀ་ར་ཝ་རྨ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོའི་འགྱུར།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཨ་ཀྵོ་བྷྱ་བཛྲ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཁྱབ་བདག་སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །རང་སྣང་རིག་པའི་ཡན་ལག་འདུས། །མི་བསྐྱོད་བླ་མ་ཡང་བཏུད་ནས། །དཀའ་བས་ཐོབ་དང་འཁྲུལ་འཇིགས་པས། །ཡེ་ཤེས་ཞལ་སྔའི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་རྣམ་ གསལ་བའི།།དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལ་སྔགས་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྒྱུས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐབ་མོའི་ཚུལ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་དང་། དཔལ་གསང་བ་ འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆུ་དང་།ཅོད་པན་དང་། །རྡོ་རྗེ་དང་། བདག་པོ་དང་། མིང་དང་། བུམ་པ་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། རྗེས་སུ་གནང་བ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཐོབ་པས། རི་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ། ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། ཆུ་དང་། སྨན་དང་། དྲི་ཞེས་བྱ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པར་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་སྣ་ཚོགས་པའི་སིལ་མ་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་དག་མེད་ན་ནི་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་ནས། དེར་སྟན་བདེ་བ ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འཇུག་སྟེ།རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་ཅིང་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་སོང་བ་དང་། རང་གི་སྙིང་གའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་སྔོན་པོ་མགོ་གྱེན་དུ་བལྟས་པ་བསམས་ལ། ནམ་མཁའི་ངོས་སུ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་།དེ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ལྟར་བར་མཚམས་མེད་པར་ཡོངས་སུ་གང་བར་དམིགས་ཤིང་བསམས་ལ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ལས་གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་རྣམས་དང་། རིན་པོ་ཆེ་ སྣ་བདུན་དང་།རྒྱལ་མཚན་དང་། ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པར་སྤྲོ་བར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 班智達帕德瑪嘎熱瓦爾瑪和譯師仁欽桑波所譯。 梵文:Śrī Akṣobhya Vajra Sādhanaṃ 藏文:དཔལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། 漢譯:吉祥不動金剛修法儀軌 頂禮世尊吉祥金剛薩埵。 遍主解脫一切障, 五智本性之體性, 自顯覺知支分聚, 不動上師再頂禮。 以難得及懼錯亂, 隨從智慧尊面前, 寶珠金剛極明顯, 今當書寫其修法。 於此,密咒師以大悲心為因而發菩提心,以佈施等功德莊嚴,于方便智慧無二雙運之法深具信解,于吉祥密集壇城中如法獲得灌頂:水灌頂、寶冠灌頂、金剛灌頂、阿阇黎灌頂、名灌頂、寶瓶灌頂、秘密灌頂、般若智慧灌頂,以及誓言、授記、安慰、許可等。 于山等隨意相應之處,以月、日、水、藥、香等塗抹四方壇城,散撒各種香花瓣。若無彼等,則可意化一切。於此安樂座上結金剛跏趺坐。先修三解脫門清凈及慈等,觀想自心間日輪中有頭向上的藍色吽字,于虛空中觀想自所欲本尊壇城輪及與之無別之上師眾如芝麻莢般密無間隙遍滿。從彼吽字放射色、聲、香、味、觸等金剛及七寶、幢幡、神饈等種種外供養。

།སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་རིག་མ་རྣམས་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ཡང་ལ་ལའི་གཞུང་གིས་འབྱིན་པར་བྱེད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ ཅད་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རེ་རེའི་སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ།གུས་པས་བཏུད་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་པུས་མོའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མཆོད་པ་དང་། མཆོད་པར་བྱེད་པ་དང་། མཆོད་པ་སྟེ་ གསུམ་ཆར་ཡང་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་གི་རྨི་ལམ་ལྟར་བརྫུན་ཞིང་།།སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཤགས་པར་བྱ་བ་དང་། བཤགས་པར་བྱེད་པ་དང་། བཤགས་པ་དང་། གང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཤགས་ པར་བྱ་བ་དང་།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱ་བ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱེད་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསྔོ་བར་བྱ་བ་དང་། སྔོ་པར་བྱེད་པ་དང་། བསྔོ་བ་དང་། གང་དུ་བསྔོ་བར་བྱ་བ་དང་། གསོལ་བར་བྱ་བ་དང་། གསོལ་བ་པོ་དང་། གསོལ་བ་སྟེ། གསུམ་ཆར་ཡང་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་བསམས་ལ།སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟར་བྱའོ། །གང་ཞིག་ཐོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཀུན་འདོད་དབུགས་འབྱིན་སོགས་མཛད་པའི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་བདག་ལ་བསྐུལ་བ། །བསྟན་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་པས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ སྡིག་མེད་སྣང་མཛོད།།ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཡིད་ཀྱི་རོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནས། ཡང་དག་ཉིད་དུ་ད་ནི་གནས་པར་བགྱི། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 觀自在母等持明母眾及法界金剛,也依某些論典而作觀修。應當觀想於一切如來前作真實供養,自身于每一如來面前恭敬頂禮作禮,合掌以膝蓋著地而住。 其後,供養、能供養者、所供養三者皆如夢中之夢般虛幻,應當深信是各自自證之本性。如是,應懺悔者、能懺悔者、所懺悔及於誰前懺悔;應隨喜者、能隨喜者、所隨喜;應迴向者、能迴向者、所迴向及向何處迴向;應祈請者、能祈請者、所祈請,此三者亦如前般觀想,應如是作懺悔等。 從"無始以來"等偈頌,以及: "普愿息除諸欲求, 我今祈請諸佛陀, 教法等同虛空際, 愿令世間無罪現。" 以及從"意之遊舞"等三皈依,乃至"今當安住真實中"等偈頌而作。

།དེ་ནས་སྲིད་པ་གསུམ་དུ་གཏོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ འཇིག་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བར་བཤད་པ་རྣམས་དང་།སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིར་པར་གྱུར་པ་ལ་དམིགས་ལ། ཀྱེ་མའོ་སེམས་ཅན་འདི་དག་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ཆུ་སྲིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་དཀྲུགས་པ། བདག་དང་བདག་གི་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཆུ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བླ་ན་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གྲུ་རྣམ་པར་ཞིག་པ།ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དབའ་རླབས་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས་སུ་ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་གཡེངས་པ། སྐྱབས་ མེད་པར་གྱུར་པས་ཡོངས་སུ་ཉོན་མོངས་པ་དེ་རྣམས་ལ།བདག་དཔལ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ནས་དེ་དག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་འདི་ལས་བཏོན་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་བླངས་ཏེ། མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པ་རྒྱ་ཆེ་ བའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་དེ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ནས་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་བས་ སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ལ།དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཤེས་པ་གཞན་མི་བསྐྱེད་པས་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་པ་ཙམ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཁམས་གསུམ་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་མེད་པས་ན་རྟོག་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བརྟགས་ན་གང་དུ་ཡང་སྨོན་པར་མི་བྱེད་པས་དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་ མ་ལུས་པ་ནི་སྨོན་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་སེམས་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པ་བེམས་པོ་མ་ཡིན་པ་བསམས་ལ། འོག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱི་དོན་ལ་ལྷག་པར་མོས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝཱ་ ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།དེ་ནས་སེམས་དེ་ཉིད་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་ལས་རྡོ་རྗེ་དེའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པར་བསམས་ལ་དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྤྲོས་ཏེ། ས་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,觀想三界中一切眾生界,為薩迦耶見等諸見所說及生等諸苦所逼惱。嗚呼!此等眾生為貪等鱷魚群所普遍攪動,具有我與我所分別極深之水的輪迴大海中,無上方便智慧真實性之船已毀,為業與煩惱波浪所生等諸苦互相散亂,無有歸依而遍受痛苦。 我當變成吉祥不動金剛,將彼等從此大苦及苦因輪迴大海中救出,以方便智慧三昧力攝受,安置於具最勝妙樂廣大自性之無上圓滿菩提寶洲。如是對彼等生起大悲心,當修具趣入相之勝義菩提心。 彼離所取能取自性故為空性,如是不生余識故為無相。三界異於唯識實極無有,若如是決定觀察為無分別,於何處亦不作愿求,是故動靜諸法無餘皆為無愿。如是觀想三解脫門自性之自心為各自所證非無情,以下述咒義增上信解而加持。 (咒語:) 藏文:ོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ 梵文天城體:ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं 羅馬拼音:Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ 漢譯:唵 空性智慧金剛自性我是 其後,觀想彼心於日輪上,從藍色吽字現金剛,其中心日輪上有吽字為標幟。從彼遍放金剛,地亦觀想為金剛自性。

།དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རཾ་ལས་ བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ་གསལ་བར་དྲི་མ་མེད་པས་རང་འདོད་པའི་ཕྱོགས་བཅིངས་ལ།དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ལཾ་སེར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་ཕྱིའི་མཚམས་བཞིར་མཚན་པའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཚམས་བཅིངས་ཏེ། ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བར་སྣང་བས་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་རབ་བྱས་ནས།བཾ་ལས་བྱུང་བ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་མེ་ལྟར་སྣང་བས་ར་བའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་དྲ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ར་བ་དང་དྲ་བའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་ས་གཞིར་སྐད་ཅིག་གིས་འཁོར་ བར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་མདོག་སེར་པོ།།འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་མདོ་ལས་གསུངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། ཀུན་འབྱུང་བ་དང་། འགོག་པ་དང་། ལམ་དང་། ཟད་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་དང་། ཆོས་དང་། རྗེས་སུ་རྟོག་པ་དང་། ཡོངས་སུ་བྱང་བ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་དང་། ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཤེས་པ་བཅུའི་ངོ་བོ་ཁྲོ་བོ་བཅུའོ། །ཡང་ན་རེ་རེ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བྱ་བ་སྟེ། མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་དང་། རྣམ་པར་བྱང་བའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་དེའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཡིན་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་གཞན་ཡིན་ནོ། །མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། ཕྱོགས་དང་མཚམས་དང་། སྟེང་དང་འོག་གི་རྩིབས་བཅུ་པོ་རྣམས་དང་། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཤེས་བཅུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ བོའི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དམ་གཞན་ཡང་གཙུག་ཏོར་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བགེགས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་སྐུ་མདོག་གི་ངེས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་ ཀྱི་རྩིབས་ལ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་གསུམ་པ་ཞལ་གཡས་དང་གཡོན་གཉིས་དཀར་བ་དང་།དམར་བ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལ་ཡང་དག་པར་འཁྱུད་པ་ནི་ངེས་པ་ཡིན་ལ། ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ན་ཐོ་བ་དང་། རལ་གྲི་ དང་།ནོར་བུ་དང་། པདྨ་རིམ་བཞིན་བསྣམས་པར་མཛད་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,于護輪外,觀想從རཾ(RAṂ)字所生紅色三角火輪明凈無垢,繫於自所欲方向。其內從黃色ལཾ(LAṂ)字所生三股金剛標于外四隅的大自在輪作界限。以從ཧཱུཾ(HŪṂ)字所生忿怒金剛現如劫火燃燒于界內,從བཾ(VAṂ)字所生白色水輪現如極燃之火於牆上觀脩金剛網。 其下,於牆與網中央金剛性地上,剎那現起黃色十輻輪。如《聖般若波羅蜜多十萬頌》等極廣經中所說:苦智、集智、滅智、道智、盡智、無生智、法智、類智、遍凈智,以及世俗智與他心智,此十智之本性即十忿怒尊。或者,每一皆具十智自性,即如鏡等五智及五清凈蘊為其因故為五智,此為他論所說。 依口訣,于方隅上下十輻及輪轂中,如前所說十智清凈本性如實智慧自性金剛吽作,或佛頂、毗盧遮那等極能降伏魔障者,應如實觀想。 其中忿怒尊方位與身色之定則如下:東方輻上忿怒閻魔敵,身色藍色,三面,右左二面白色與紅色。一切(忿怒尊)第一雙手皆抱持與自相同之明妃為定則,余手依次持杵、劍、寶珠、蓮花。

།ལྷོར་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། ཞལ་གཡས་དང་གཡོན་སྔོན་པོ་དང་དམར་པོ། །དབྱིག་པ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་ཏུ་པདྨ་མཐར་བྱེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཞལ་ གཡས་དང་གཡོན་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་དང་།པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པའོ། །བྱང་དུ་བགེགས་མཐར་བྱེད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་འདྲ་བ་ལས། ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པའོ། །ཤར་ལྷོར་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་སྒེག་པ་ སྐུ་མདོག་སྔོ་བ།ཞལ་གཡས་དང་གཡོན་དཀར་བ་དང་དམར་བ། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་དབྱིག་སྔོན་སྐུ་མདོག་སྔོ་བ། ཞལ་གཡས་དང་གཡོན་དཀར་བ་དང་དམར་བ། དབྱིག་པ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་ བསྣམས་པའོ།།ནུབ་བྱང་དུ་སྟོབས་པོ་ཆེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་འདྲ་བ་རྩི་གསུམ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པའོ། །འདི་དག་པས་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་མ་གཏོགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནས་སྟོབས་པོ་ཆེའི་བར་ནི་གཟུགས་མི་སྡུག་པ། སྨིན་བསྡུས་དབུས་སྐྲ་གྱེན་ འབར་བ།།ག་ཚོམ་སྨིན་མ་སྤྱན་དམར་སེར། །ཞལ་གདངས་པ་དང་ལྗགས་བསྐྱོད་པ། །མཆེ་གཙིགས་ཧ་ཧ་ཞེས་བཞད་པ། །གདུག་པའི་སྦྲུལ་གྱིས་སྐུ་བརྒྱན་པ། །མིའུ་ཐུང་གསུས་པ་འཕྱང་བའོ། །བྱང་ཤར་དུ་མི་གཡོ་བ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་རལ་གྲི་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། ནོར་བུ་ དང་།པདྨ་བསྣམས་པ་མི་གཡོ་བའོ། །སྟེང་དུ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞལ་གཡས་དང་གཡོན་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ། འཁོར་ལོ་སེར་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པའོ། །འཁོར་ལོ་འབར་བས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའོ། །འོག་ཏུ་ནི་གནོད་ མཛེས་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་འདྲ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་དང་།རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པའོ། །འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་མཛད་གནོད་མཛེས་དང་འདྲ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཞགས་པ་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་དང་གཡས་ལོགས་སུ་དབང་ ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་གན་རྐྱལ་དུ་འདུག་པ་ལ།རྣ་བ་གཡོན་པའི་སྟེང་དང་། ནུ་མ་གཉིས་པ་རིམ་བཞིན་དུ་གཡོན་བརྐྱང་བས་མནན་ཏེ་བཞུགས་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 南方般若終者身色白色,右左面藍色與紅色,持棒、劍、寶珠、蓮花。 西方蓮花終者身色紅色,右左面藍色與白色,持蓮花、劍、寶珠、法輪。 北方障礙終者如閻魔敵,唯持忿怒金剛、劍、寶珠、蓮花。 東南方欲自在忿怒妙王身色藍色,右左面白色與紅色,持鉤、劍、寶珠、蓮花。 西南方青財身色藍色,右左面白色與紅色,持棒、劍、寶珠、蓮花。 西北方大力如閻魔敵,持三叉、劍、寶珠、蓮花。 除欲自在王外,從閻魔敵至大力者皆現醜陋相:眉頭緊蹙、中央頭髮向上燃燒,粗獷眉毛、眼紅黃色,口張舌動,露出獠牙發"哈哈"笑聲,毒蛇為身飾,矮小腹部下垂。 東北方不動王如欲自在王,持劍、金剛、寶珠、蓮花,為不動尊。 上方佛頂轉輪王身色黃色,右左面藍色與白色,持黃色法輪、劍、寶珠、蓮花,以燃燒法輪環繞。 下方妙臂如欲自在王,唯持金剛、劍、寶珠、蓮花。 輪轂中吽作如妙臂,唯持金剛、劍、鉤、索。 左右兩側大自在天與妃仰臥,以左腿伸展壓於左耳上方及兩乳上而安住。

།འདི་དག་ལས་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བར་ནི་ཁྲོ་བོ་སྒེག་པ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ། ཨག་ཚོམ་མེད་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་མངའ་བའོ། །གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བར་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པ་དང་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངའོ། །དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དམ།རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཆོས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་གྱེན་དུ་བལྟས་ཏེ་གནས་པ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པའི་གྲུ་གསུམ་པ། ནང་ན་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཡོད་ན། དབུས་ན་པདྨ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ གནས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཆོས་འབྱུང་བའི་ནང་དེར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བྷཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་ དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་ཉིད་བསམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡི་གེ་བྷཱུཾ་དང་འཁོར་ལོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིག་པ་དང་བཅས་པའི་ཡན་ལག་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བའི་ གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མི་མཉམ་པ་མེད་པས་ན་ཟུར་བཞི་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་དང་ཚོར་བ་དང་སེམས་ དང་ཆོས་རྣམས་གཅིག་དང་དུ་མ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་གང་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་འདི་ནི་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྣམས་པར་དྲན་པ་ཉེ་བར་འཇོག་པས་ན།ལུས་དང་། ཚོར་བ་དང་། སེམས་དང་། ཆོས་ཞེས་བྱ་བའི་ དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོའོ།།མི་དགེ་བ་སྐྱེས་པ་དང་། མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྤང་ཞིང་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་དང་། དགེ་བ་མ་སྐྱེས་པ་དང་། སྐྱེས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་དང་གནས་པའི་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་རྩོམ་པ་དང་། ཡོངས་སུ་བསྐྱངས་པ་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། ནན་ཏན་ལྷུར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྩོན་འགྲུས་བཞི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གཉིས་པ་སྟེ་ལྷོའི་སྒོའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其中從欲自在王等至金剛吽作,皆為忿怒妙王相,略露獠牙,無粗獷相,具寶冠及寶飾。從閻魔敵等至金剛吽作,皆住于雜色蓮花與日輪座上作左展姿,具日光輪。 其後,于護輪中央安住之金剛吽作或任何自所欲之本尊所變化之法源印向上而住,身語意清凈之三角形,內具虛空自性,中有蓮花與雜色金剛應當觀修。 于彼法源內,于雜色金剛臍處月輪上安住之བྷཱུཾ(BHŪṂ)字所變化之十二輻輪,應觀修為無明等十二緣起支清凈之本性。 其臍處月輪上觀想ཧཱུཾ(HŪṂ)字,以放射如來為先導,由བྷཱུཾ(BHŪṂ)字與彼輪完全變化,觀修從毗盧遮那佛及明妃支分所正生起之基壇,為三十七菩提分法清凈之本性。 又因如來與凡夫真實性無二之本性故無不平等,故為四方形。如是身、受、心、法離一多性故,僅以趣入種種支分之瑜伽,以離所取等之心正念此身,故身、受、心、法四念住清凈為東門。 為斷已生未生不善及為生住未生已生善故,依次精進、守護、觀察、勤勉等四正勤清凈為第二南門。

།འདུན་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་སེམས་དང་སྤྱོད་པ་སྟེ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གསུམ་པ་ནུབ་ཀྱི་སྒོའོ། དད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། དབང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་བཞི་བ་བྱང་གི་སྒོའོ། རྟོག་པ་དང་། དཔྱོད་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། བདེ་བ་དང་། སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་བསམ་གཏན་དང་པོ་དང་། ནང་གི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་དང་བ་དང་། དགའ་བ་དང་། བདེ་བ་དང་། སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་ཡན་ལག་བཞི པ་དང་ལྡན་པའི་གཉིས་པ་དང་།བཏང་སྙོམས་དང་། དྲན་པ་དང་། ཤེས་བཞིན་དང་། བདེ་བ་དང་། སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ། ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་གསུམ་པ་དང་། བཏང་སྙོམས་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། དྲན་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། བདེ་བའི་ཚོར་བ་མེད་པ་ དང་།སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེ་ཡན་ལག་བཞི་བ་དང་ལྡན་པའི་བཞི་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་དུ་བསམ་གཏན་བཞི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རྟ་བབས་བཞི་ཡིན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文: 欲、勤、心、觀四神足清凈為第三西門。 信、勤、念、定、慧五根清凈為第四北門。 尋、伺、喜、樂、心一境性等五支具足之初禪;內自性極凈、喜、樂、心一境性等四支具足之第二禪;舍、念、正知、樂、心一境性等五支具足之第三禪;舍遍清凈、念遍清凈、無苦樂受、心一境性等四支具足之第四禪,如是依次四禪清凈為四門樓。

།དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་། དྲི་མ་མེད་པ་དང་། སེང་གེ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ ཁ་ཁྱེར་བཞིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་བཟོད་པ་དང་། ཆོས་དང་། དོན་དང་སྔགས་ཀྱི་གཟུངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལག་ན་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཐོགས་པ་ཁ་ཁྱེར་ལ་གནས་པ་དང་། འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སོ་སོར་བསྐོང་བའི་ རིན་པོ་ཆེ་མ་ལུས་པར་རྣམ་པར་སྤྲས་པའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་དང་གདུལ་བྱའི་དབང་གིས་བྱུང་བ་མདོ་དང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པ་དང་།ལུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་དང་། གླེང་གཞི་དང་། དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་དང་། སྐྱེས་པའི་རབས་དང་། ཤིན་ ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུའི་དམ་པའི་ཆོས་ཀུན་དུ་སྒྲོགས་པས་ན་བ་དན་རྩེ་མོ་སྣ་ཚོགས་པའི་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཉིད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མེ་ལོང་དང་འདྲ་བས་ནས་མེ་ལོང་ངོ་། །དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དྲན་པ་དང་། ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་ པར་འབྱེད་པ་དང་།དགའ་བ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བཏང་སྙོམས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། ཟླ་བ་དང་། ཉི་ མ་དང་།མེ་ལོང་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། རྔ་ཡབ་འབར་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། གཟུགས་ཅན་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཐར་བ་དང་པོའོ། །ནང་གཟུགས་མེད་པར་འདུ་ཤེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་འདི་ནི་གཉིས་པའོ། །སྡུག་པའི་རྣམ་པར་ཐར་ པ་ལུས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ཏེ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་གནས་པ་དེ་ནི་གསུམ་པའོ།།ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ནི་བཞི་བའོ།། རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་ནི་ལྔ་པའོ། །ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ནི་དྲུག་པའོ། །འདུ་ཤེས་མེད་འདུ་ཤེས་མེད་མིན་ སྐྱེ་མཆེད་ནི་བདུན་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 以勇進、虛空藏、無垢、獅子游戲等四種清凈三昧耶所環繞之四檐,及如是忍陀羅尼、法陀羅尼、義陀羅尼、咒陀羅尼清凈之天女眾手持各種供品住于檐上,以能圓滿一切眾生種種意樂之一切珍寶莊嚴之種種裝飾而嚴飾,依所化機而出現之經、應頌、記別、偈頌、自說、因緣、如是語、本生、方廣等九分教法之妙法遍宣,故旗旛頂端種種鈴鐸之聲為風所動,以智慧明凈故如鏡,故為鏡。 其本性之念、擇法、喜、輕安、定、精進、舍等七覺支清凈為相等圓滿花之清凈,及網、半網、月、日、鏡、花鬘、燃動拂塵具足。 有色者見諸色為第一解脫。內無色想而見外色為第二。凈解脫身作證具足住為第三。空無邊處為第四。識無邊處為第五。無所有處為第六。非想非非想處為第七。

།འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ནི་བརྒྱད་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་པ་ནི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལས་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་རྣམས་ལ་ལྟ་བ་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་མཐོང་བ་འདི་ ནི་རྣམ་པར་ཐར་བ་དང་པོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་འགོག་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟོང་བ་ཉིད་དང་།མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པས་དེ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་མཐོང་བ་འདི་ནི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་དང་། ཡང་འདི་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ཀུན་ དགའ་སྙིང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ།རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་པོ་འདི་དག་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དུ་བར་ཆད་མེད་པར་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ཟླུམ་པོས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དང་།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མེད་པས་བླ་ན་མེད་ཅིང་མཐའ་ཡས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཆོད་པ་ལྔས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ་དང་། འགྲོ་བ་ མ་ལུས་པ་དང་ཐ་མི་དད་པར་བསྟན་ཀྱང་དེར་གཏོགས་པའི་ཉེས་བས་མ་གོས་པས་སྡོང་བུ་དང་བཅས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་གྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་པའི་ལྷའི་གནས་བཅུ་དགུ་ལ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་མུན་ནག་རྣམ་པར་སེལ་ཅིང་མི་དགེ་བ་རྣམ་པ་བཅུའི་འདམ་རྫབ ཡང་དག་པར་སྐེམས་པ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མྱུ་གུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཉི་མའི་གདན་བདུན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་གདུང་བ་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བའི་མྱུ་གུ་ཉེ་བར་འཕེལ་བར་བྱེད་པས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཟླ་བའི་གདན་བཅུ་གཉིས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟན་ལ་གནས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་།སྙིང་རྗེས་བརླན་པ་དང་། བསོད་ནམས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་གང་བས་བརྒྱན་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་ཁ་དོག་ལྔ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་ པའི་ཁང་བ་བརྩེགས་མ་སྟེ།དེ་རྣམ་པར་དག་པས་རང་གི་སེམས་ཉིད་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 滅盡定為第八。如是八解脫,如佛母經中所說:"有色者見諸色,以空性、無相、無愿之相勝解而見,此為第一解脫"乃至"于彼滅盡定以空性、無相、無愿之相勝解而見,此為第八解脫"。 又此是吉祥勝初廣釋中功德藏尊所說:此八解脫清凈依次為以法輪等八柱莊嚴,及於八柱頂上以圓形金剛鬘環繞,表一切佛處無礙以金剛方式轉法輪,於色等無顛倒故具足無上無邊五欲功德,以法界極清凈五供養莊嚴,雖與一切眾生無別而示現,然不為所屬過失所染,以具莖桿之雜色蓮座莊嚴之十九天處,能遣除一切眾生相續中之黑暗及令十不善泥垢乾涸,以能令菩提心苗圓熟故具足智慧本性之七日座,如是能息滅一切眾生煩惱熱惱及令善根苗增長故具足大悲本性之十二月座住于雜色蓮座,具足悲潤及福慧二資糧圓滿故以滿瓶莊嚴,以是五智本性故成就五色樓閣。由彼清凈故,應觀修自心為如是形相。

།དེ་ནས་དེའི་བུམ་པའི་དབུས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ། དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ལུགས་དང་མཐུན་པ་དང་ལུགས་ ལས་བཟློག་པ་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པའི་ཕྲེང་གཉིས་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཟླ་བ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ། ཀ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བྱའི་ཡི་གེ་ཚར་གཉིས་སུ་བྱས་པའི་དྲུག་ཅུ་རྩ་ བཞིའི་དབུས་སུ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་ཕྲེང་གཅིག་གནས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཟླ་བ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མེ་ ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པར་བལྟ་བར་བྱ་ལ་འདི་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་དམར་སྐྱ་ལྟ་བུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་ པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གྱེན་དུ་བལྟས་ཏེ་གནས་པ་ལ།རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རྗོད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལས་འདས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པ་སོ་སོར་རྟོག་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྲོས་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ཏེ་བསྡུས་པའི་འོག་ཏུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གནས་གྱུར་པ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,于瓶中央月輪上,能生大士三十二相之十六元音字順逆二倍所成二鬘圓滿,觀修為智慧本性自心智慧月輪。其上能生八十種好之迦等聲母字二倍成六十四字,中有十六元音字一鬘所成圓滿八十字所成之大悲本性第二月輪應當觀修。 此二月輪應觀為阿賴耶識所轉之清凈映象智。此二成一即為染污意識所轉之平等性智。 其上從ཧཱུཾ(HŪṂ)字所生紅白色金剛寶,為色等五蘊清凈本性,能顯示映象等五智之上向五股金剛。于金剛臍處又觀修月輪上之ཧཱུཾ(HŪṂ)字,超越能詮所詮,為分別識轉依之妙觀察智本性。 于彼放射如來作眾生利益后收攝之後,以"ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ(OṂ VAJRA ĀTMAKO'HAṂ)"之慢,為轉依六識之成所作智本性。

།དེའི་འོག་ཏུ་སྐད་ཅིག་ག ཨིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཟླ་བ་དང་མཚན་མ་དང་ས་བོན་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་དཔལ་ལྡན་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུབ་པའི་མཆོག་གི་ཕྲ་རབ་རྣམ་པར་བསྡུས་པ་ལས་གྲུབ་པ།རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞལ་གསུམ་མངའ་བ། ཞལ་དང་པོ་དང་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་རྒྱས་པ་ལྟར་དཀར་བ། ཞལ་གཡས་དང་གཡོན་སྔོ་བ་དང་དམར་བ། སྟོང་བ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དག་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་གྱུར་པས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐུ་དམ་པ་དང་ལྡན་པ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་འབར་བའི་ཕྱག་དྲུག མངའ་བ་དང་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པས་མ་མཆུ་ཚེམས་ཀྱིས་འཛིན་པར་མཛད་པ།ཕྱག་ལྷག་མ་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་རིམ་བཞིན་དུ་བསྣམས་པ། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་མི་བསྐྱོད་པས་བརྒྱན་ པའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་འདི་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པས་འདུལ་བའི་སྣོད་ཡིན་པ་ཡང་དག་པར་མཐོང་ནས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སྒྲས་རང་ གི་ལུས་ལ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་བཅུག་སྟེ།སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྣམས་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ལ། དེ་ཡང་སླར་རང་གི་ལུས་ལས་ཕྱུང་སྟེ། རང་གི་རིག་པའི་ནང་དུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ལ་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རང་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་རང་གི་རིག་པའི་ཆུ་སྐྱེས་སུ་ཕྱུང་སྟེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བསྐྱོད་པའི་བདག་པོ་ཅན་ལྷ་བཅུ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན དང་ལྡན་པ་བསམས་ལ།འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་ཚོགས་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་དེར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ལས་དེ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་ སྟེ།དེས་དེ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,剎那間智慧月輪、標幟及種子轉變,自身成為吉祥普賢勝牟尼微塵聚所成,能生諸佛之三解脫門清凈三面,初面及全身如滿月般白色,右左面藍色及紅色,以空性與大悲達究竟故,具足方便智慧本性之勝身,種種莊嚴熾然之六臂,初二手抱持如自之明妃作唇齒相執,余手依次持紅金剛、寶劍、如意寶、蓮花,金剛跏趺而坐,以不動佛莊嚴髮髻冠,應觀修為法界極清凈本性。 其後,見大貪難調眾生世間為吉祥密集所調伏之器,以極喜聲將佛眾納入自身,眼等諸根與色等境本性天女自性,復從自身放出,如實納入自明妃內。 其後,復如是將諸如來如壇城輪相納入自身,月輪融化從自密金剛放出于自明妃蓮花中,由彼轉變觀想成具足不動佛為主之十九尊依所依壇城本性,為令一切眾生眾得安慰故應納入彼中。 其後,復將毗盧遮那等諸如來納入自身,由菩提心融化從密金剛道放出,應觀修以彼灌頂彼等。

དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པ་དང་། དབུ་གསུམ་ལ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བ་དམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་སྐད་ཅིག་མས་བསམས་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་དེ་རྣམས་ཀྵིཾ་ཛྲཱི་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་ལས་རིམ་བཞིན་དུ་མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། ལྕེ་དང་། ལུས་དང་། ཡིད་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། སའི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རང་གིས་ས་བོན་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧ~ཾཿཁཾ་རཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་ལས་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ དང་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པ་དང་། ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་ལས་ས་དང་། ཆུ་དང་། མེ་དང་། རླུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། སྤྱན་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་དང་། སྒྲོལ་མ་སྟེ་འགྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་དང་། བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱཾ་ ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་རིམ་བཞིན་དུ་གཟུགས་དང་།ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་དེ་བཞིན་ དུ་དབྱུང་བར་བྱའོ།།ལ་ལ་ནི་ས་བོན་འདི་དག་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་འབྱུང་བའི་ཕྱག་རྒྱར་འདི་དག་རེ་རེ་ནས་བསྐྱེད་ཅེས་ཟེར་རོ། །གཞན་དག་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཡང་གཞན་དག་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་འདིར་ སེམས་ཅན་གང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེའི་དཔལ་གྱིས་རེག་པ་དང་།དེ་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་གསུངས་པས་ན། བསྐྱེད་པ་ཡང་ མ་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་ཡང་ཤེས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,菩提心光觸及一切眾生,剎那間觀想三頭六臂方便智慧勝喜樂本性之地藏等成為壇城輪本性。 其後,從ཀྵིཾ་ཛྲཱི་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ(KṢIṂ JRĪ KHAṂ GAṂ ṢKAṂ SAṂ)等種子依次放出眼、耳、鼻、舌、身、意清凈本性之地藏、金剛手、虛空藏、觀世音、除一切障、普賢,以自誦種子為先而放出。 如是從ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧཾཿཁཾ་རཾ(JAḤ HŪṂ VAṂ HAṂ KHAṂ RAṂ)等種子放出內外本性之色、聲、香、味、觸及法界金剛女等住于外部。 從ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ(LAṂ MĀṂ PAṂ TĀṂ)等種子放出地、水、火、風本性及眼佛母、摩摩基、白衣母、度母等從眾生本性真如所生者。 從བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ(BRUṂ ĀṂ JRĀṂ KHAṂ HŪṂ)等依次放出色、受、想、行、識蘊本性之毗盧遮那、寶生、無量光、不空成就、不動如來。 有說以此等種子於法生印中一一生起。其他說應凈化彼等之眼等。又有說因續中說:"於此金剛虛空界中,凡從身語意三昧耶正生之眾生,由金剛威德觸及,彼等一切獲得如來應正等覺金剛三智",故非生起亦不應知為凈化彼等之眼等。

།གཞན་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་དུ་ཟིན་ན་ནི་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་ཀྱང་། འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་གྱིས་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་ པར་སྦྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ།།སྙན་དང་གས་མཁན་ཆེན་པོ་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་དེ་ལྟར་བསྟན་པར་ནུས་ན་ཡང་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ལ་མར་མེ་མཛད་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་མཛད་པར་ཡང་ཁྱད་པར་མ་བརྗོད་པས་ན། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འབྱིན་པ་ཉིད་དུ་ངེས་ ཀྱི་བསྐྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་གནས་སོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་གྱི་འཁོར་ལོའི་དྲི་ཟ་ཉེ་བ་འཁོར་ལྟ་བུ་རང་གི་ཁར་བཅུག་ལ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བར་གྱུར་བ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་རང་གི་རིག་མའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ནང་དུ་ངེས་པར་བྱུང་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ ཧོཿདམར་པོ་གཉིས་དང་སྤེལ་བ།སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་གེ་ལྔ་པོ་དེ་ཞུ་བར་གྱུར་བར་བསམས་ལ། དེ་ཡང་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་རིག་པ་དང་བཅས་པ་ཡང་ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་དབུས་ཀྱི་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དུས་ཡུན་རིང་པོར་གོམས་པས་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་། །བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་མཐུན་ པའི་རང་བཞིན་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཟེར་སྣང་བས་བསྐུལ་ཏེ་བྱུང་བའི་གླུའི་སྒྲས་བསྐུལ་བའི་རིམ་གྱིས་སེམས་ཅན་ཁམས་ན་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གླུ་བཞི་པོ་བསམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 複次,若如是者,佛智尊亦說:"如是應以金剛種子生起"及"應凈化眼等"。雖為大譯師善巧能如是宣說,然非如是。復因善慧燈尊所造壇城儀軌亦未說差別,故定為放出非生起。 其後,復將自所欲天壇城輪如近侍乾闥婆納入自口,菩提心融化從金剛道中定出于自明妃蓮花內,為智慧大悲本性之二紅色ཧོཿ(HOḤ)字相配,應觀想身語意本性之ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ(OṂ ĀḤ HŪṂ)三字。 其後,觀想以方便智慧大欲熾燃融化彼五字,復以光明融化金剛薩埵及明妃成月輪,應觀想于中央月輪座上成菩提心壇城相。 其後,以長時修習成自性之慈、悲、喜、舍大等流自性之摩摩基等,由如來光明顯現勸請而出之歌聲次第勸請,應觀想眾生界中作業等四歌。

། །བསྐུལ་བ་མངོན་དུ་བྱས་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ནི་གཞན་གྱི དོན་མ་ཚང་བས་རྒུད་པ་ལྟ་བུར་མཐོང་སྟེ།སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མོས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པར་རང་ཉིད་གྱུར་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀྱང་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ལྟེ་བར་ཧཱུ~ཾ་གིས་མཚན་པ་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དམ་པའི་དོན་མཛད་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པ་དང་། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་། ཞལ་དབུས་མ་ནོར་བུ་མཐིང་ཀ་ལྟ་བུ་མཆེ་བ་ཅུང་ ཟད་གཙིགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཞལ་གཡས་གཡོན་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ།ཕྱག་དྲུག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བ་ལ་ཀུན་དུ་འཁྱུད་པ། ལྷག་མ་རྣམས་ན་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་རིམ་བཞིན་བསྣམས་ལ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རལ་པ་དང་ཅོད་པན་འཆང་བ།མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་པའི་ལྷ་མོའི་མ་མཆུ་འཛིན་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། སྲིད་པར་ཆགས་པས་སྲིད་མཐའ་ཡས། །ཞི་བར་ཆགས་ན་འབྱོར་ཉམས་ཆ། །ཞེས་བྱ་བ་ སྨོས་པས་གུས་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཡུན་རིང་པོ་གོམས་པར་བསྟེན་པར་གྱུར་པའི་དམིགས་སུ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོར་ཡང་དག་པར་བསྟེན་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་སྟོང་བ་ཉིད་བསྟེན་པ་ལ་ས་ཐོབ་པ་བདག་དང་བདག་གིར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་ པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྒྱུན་མ་གྲུབ་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དག་པ་འཇིག་རྟེན་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཞལ་གསུམ་དང་ཕྱག་དྲུག་པར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ ལྟར་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་པར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པ།སྲིད་པ་དང་ཞི་བར་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རང་གི་བདག་ཉིད་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། །རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་དང་། བསྙེན་པའི་ཡན་ལག་ཆུང་ངུ་སྟེ་དང་པོའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 作顯現勸請已,見法界中似因他利不圓滿而衰損,以幻化勝解放射如來等為先,轉變為ཧཱུཾ(HŪṂ)字住于日輪中成自身,復由彼轉變觀想成清凈瞋恚略帶忿怒相之藍金剛,臍間以ཧཱུཾ(HŪṂ)標記。 從彼光所生諸如來作眾生勝義利后入于彼中,由彼轉變自身全身及中央面如青寶石略露牙齒,右左面白色紅色,六臂二手遍抱如自者,余手依次持藍金剛、寶劍、如意寶、蓮花,金剛跏趺而坐,一切莊嚴為飾,持髮髻寶冠,以勝喜本性執如自明妃之唇,應觀修于日輪上。 其後,說:"貪著輪迴則輪迴無邊,貪著寂靜則圓滿衰損",以恭敬不斷長時修習所成無緣大悲,此為世俗諦。 如是修習顛倒空性,獲地者我執我所執等分別相續未成就,如幻清凈世間無顛倒三面六臂方便智慧幻化三昧無垢所生大樂本性深廣自性,如如意寶于輪迴盡其際作無餘眾生利益事業,不住輪迴寂滅,應以法界本性增上勝解加持自身。 ཨོཾ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ(OṂ DHARMA DHĀTU SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ)。 此為等流果小品及親近支分小品第一。

།དེ་ནས་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་མི་འགྱུར་བས་དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ དེའི་ཕྱིར་མིག་གཉིས་སུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་ལས་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཀྵིཾ་གནས་པ་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་སའི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས། དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ པ་དང་དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྟ་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྣ་བ་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་ཛྲཱིཾ་སྔོན་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུའོ། །སྣར་ཡི་གེ་ཁཾ་སེར་པོ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དཔལ་ལྟ་བུའོ།།ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་གཾ་དམར་པོ་དང་། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལྟ་བུའོ། །ཐོད་པའི་སྦུབས་ཀྱི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཥྐཾ་ལྗང་གུ་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ།།ཡིད་ལ་ཡི་གེ་སཾ་དཀར་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྟ་བུར་བསམ་པར་བྱའོ། །གཟུགས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཡི་གེ་ཛཿདང་མེ་ལོང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེའོ། །སྒྲའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཧཱུ~ཾ་དང་པི་ཝང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྒྲ་ རྡོ་རྗེའོ།།དྲིའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་བཾ་དང་དྲིའི་དུང་ཆོས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དྲི་རྡོ་རྗེའོ། །རོའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཧོཿདང་རོའི་སྣོད་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་རོ་རྡོ་རྗེའོ། །རེག་བྱའི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་ཁཾ་དང་གོས་སྣ་ཚོགས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རེག་རྡོ་རྗེའོ། །ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་འབྱུང་བའི་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་དང་ནང་གི་སའི་ཁམས་ལ་ལཾ་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྱན་ནོ། །ཆུའི་ཁམས་ལ་མཱཾ་དང་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །མེའི་ཁམས་ལ་པཾ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་གོས་དཀར་མོའོ། །རླུང་ ཀི་ཁམས་ལ་ཏཱཾ་དང་ཨུཏྤལ་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྒྲོལ་མ་བསམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,若無蘊、界、處加持之相成熟,則不能成就一切智,為獲得彼故,應加持蘊、界、處。 為此,觀想二目中月輪上ཀྵིཾ(KṢIṂ)字所生白色八輻輪,輪心有ཀྵིཾ(KṢIṂ)字。從彼光所生地藏壇城輪作眾生利益后入于彼中,由彼一切轉變觀想成如毗盧遮那之地藏戴寶冠。 如是二耳中藍色ཛྲཱིཾ(JRĪṂ)字及金剛轉變成如不動佛之金剛手。鼻中黃色ཁཾ(KHAṂ)字及寶轉變成如寶勝之虛空藏。舌上紅色གཾ(GAṂ)字及八瓣蓮花轉變成如無量光之觀世音。頭蓋內綠色ཥྐཾ(ṢKAṂ)字及寶劍轉變成如不空成就之除一切障。意中白色སཾ(SAṂ)字及金剛轉變成如金剛薩埵之普賢。 色處中ཛཿ(JAḤ)字及鏡轉變成色金剛。聲處中ཧཱུཾ(HŪṂ)字及琵琶轉變成聲金剛。香處中བཾ(VAṂ)字及香瓶轉變成香金剛。味處中ཧོཿ(HOḤ)字及味器轉變成味金剛。觸處中ཁཾ(KHAṂ)字及種種衣轉變成觸金剛。法處中རཾ(RAṂ)字所生法生轉變成法界金剛。 如是內外地界中ལཾ(LAṂ)字及輪轉變成眼佛母。水界中མཱཾ(MĀṂ)字及青蓮轉變成摩摩基。火界中པཾ(PAṂ)字及蓮花轉變成白衣母。風界中ཏཱཾ(TĀṂ)字及黃蓮轉變成度母。

།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་བྲུཾ་དང་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་ལ་ཨཱཾ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དགུ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །འདུ་ ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལཾ་ཛྲཱྀ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ།།འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་ཁཾ་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་སྟན་ ལ་གནས་པའི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མཚན་མའི་དབུས་སུ་རང་རང་གི་ས་བོན་བསམ་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་དང་། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཆུང་ངུ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །འདིར་ལ་ལ་ནི། རང་གི་ས་བོན་འོད་རྣམས་ཀྱིས། །རང་གི་མིག་སོགས་ས་སྙིང་ལ། །སོགས་པས་ ཇི་བཞིན་བཀང་བྱས་ནས།།ཞེས་སྨོས་པས། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་མོད་ཀྱི། དེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དག་ཟེར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་ལ་ཐམས་ཅད་ མཁྱེན་པ་དེ་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ལྷུར་ལེན་པ་ཕྱིའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་། ཁམས་དང་ཕུང་པོ་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལུང་ ལས་དགེ་སློང་དག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཕུང་པོ་ལྔ་དང་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་དང་། ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་དེ། གང་གི་ཤེས་པ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ལྷག་པར་བསྒོམ་པར་གྱུར་པས་ནི་འབྲས་བུ་ལྷག་པར་ཐོབ་པར་རིགས་པ་ཡིན་པས་ ལྷག་པ་ནི་མཆོག་གི་མ་ཚང་བ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་ཐོབ་པས་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པས་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཞེས་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 色蘊中བྲུཾ(BRUṂ)字及八輻輪轉變成毗盧遮那。受蘊中ཨཱཾ(ĀṂ)字及九分寶轉變成寶生。想蘊中ཛྲཱྀ(JRĪ)字及蓮花轉變成無量光。行蘊中ཁཾ(KHAṂ)字及寶劍轉變成不空成就。識蘊中ཧཱུཾ(HŪṂ)字及金剛轉變成不動佛。應觀想彼等心間各自座上所說標記中央有各自種子字。 此為異熟果小品及近修支分小品第二。 此中有說:"以自種子諸光,以地藏等如應充滿自眼等",謂內自性六處加持即是近修。 他人說此非然。因異熟具一切智相,彼一切智亦具內外自性蘊界處遍知之相。故應視眼等為表徵外處、界、蘊之真實加持。 此復經中說:"諸比丘,所謂一切智者,謂五蘊、十二處、十八界,知彼者即一切智。" 複次,以增上修故應得增上果,增上即殊勝,不圓滿則非如是。 其後,由獲得法身、受用身、化身而作眾生利益,名為法身、受用身、化身清凈之身語意加持。

།དེ་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་ ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཉིད་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་བསྒོམས་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྤྲོས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་ས་བོན་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་མཚན་མའི་དབུས་སུ་ཐུགས རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ།དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་ལ་དེ་ལ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་དང་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་ཆགས་པས་ནམ་མཁའ་ཡོངས་སུ་གང་བར་ལྷག་པར་མོས་ལ།རང་གི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་པའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་དེ་ཤིན་ཏུ་མཉེས་པར་བྱས་ཤིང་རབ་ཏུ་མཆོད་པས་དེ་རྣམས་མངོན་པར་དགྱེས་པར་བསམས་ལ་རང་གི་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར། རང་གི་སྤྲུལ་པ་དང་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི ཐུགས་ལ་གནས་པ་ལ་ཡང་།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། ། ཞེས་བྱ་བ་ཐོག་མ་མེད་པས་ན་རང་གི་སྤྲུལ་པ་ལའོ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའོ། །དེ་ནས གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཐུགས་རྡོ་རྗེར་ཞུགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་པས་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་བདག་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 複次,觀想心間月輪上ཧཱུཾ(HŪṂ)字所生金剛中央月輪上住ཧཱུཾ(HŪṂ)字,復從彼生微細金剛中央以ཧཱུཾ(HŪṂ)標記。從彼光聚放射如來等為先,由微細金剛種子轉變於心間月輪標記中央成如意金剛大手印本性清凈法身。 其心間復觀想月輪上金剛中央有ཧཱུཾ(HŪṂ)字,于彼正放射諸意金剛。增上勝解彼等及無始以來成就之諸如來以貪作眾生利益事業遍滿虛空。 從自意金剛標記中央住ཧཱུཾ(HŪṂ)字放射色金剛等光明,觀想彼等入于如自明妃內。以彼等成廣大勝喜本性極令歡喜並作廣大供養,觀想彼等生大歡喜。 為加持自意金剛故,于自化身及無始成就如來心中住者,以"具德金剛"等二偈加持: "具德持金剛意者,修三不壞金剛已,今愿加持於我故,祈以金剛意攝受。"此為無始故於自化身。 "十方所住諸佛陀,修三不壞金剛已,今愿加持於我故,祈以金剛意攝受。"此為無始以來正成就者。 其後,觀想祈請后彼等自性入意金剛為先而加持。為與一切如來意金剛及自身成等性故,誦:ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ(OṂ SARVA TATHĀGATA CITTA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ),應作無二清凈慢。

།དེ་བཞིན་དུ་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མེད་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལྟ་བུར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །ལྐོག་མར་ཡང་སྔ མ་བཞིན་དུ་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་ཨཱཿཕྲ་མོ་དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་གསུང་རྡོ་རྗེ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྟ་བུར་བསམས་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཆོས་ཀྱི་ གསུང་ལམ་དཔལ་དང་ལྡན།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་ གསུང་གིས་མཛད་དུ་གསོལ།།ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེའི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྤྲུལ་བའི་སྐུ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས་ཕྱག་ར གྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུར་བསམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་ང་རྒྱལ་བྱའོ།།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུས་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་ རྒྱས་རྣམས།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས། །དེང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་སྐུས་ནི་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཀྱང་རེ་རེ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བས་ར ཨང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་དང་། སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཆུང་ངུའོ། །དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་བ་མེད་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་བས་དབང་གི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་ པོའི་ཡན་ལག་ཆུང་ངུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是於二乳間不作祈請,觀想日輪上如智慧薩埵誓句薩埵之誓句手印本性金剛中央。 喉間亦如前,從ཨཱཿ(ĀḤ)字所生蓮花中央有微細ཨཱཿ(ĀḤ)字及蓮花轉變成清凈受用身法印本性語金剛如觀世音,以供養等為先觀想加持。 "具德法語道,修三不壞金剛已,今愿加持於我故,祈以金剛語攝受。" "十方所住諸佛陀,修三不壞金剛已,今愿加持於我故,祈以金剛語攝受。" ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝཱ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ(OṂ SARVA TATHĀGATA VĀK VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ)。 其下如是于頂上月輪中住ཨོཾ(OṂ)字所生八輻輪,輪心有ཨོཾ(OṂ)字及輪轉變成清凈化身事業手印本性身金剛如地藏,以祈請為先作慢。 "具德持金剛身者,修三不壞金剛已,今愿加持於我故,祈以金剛身攝受。" "十方所住諸佛陀,修三不壞金剛已,今愿加持於我故,祈以金剛身攝受。" ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ(OṂ SARVA TATHĀGATA KĀYA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ)。 此等意金剛等各各以四印印持,離自相而各自修光明。 此為士用果小品及修習支分小品。 其後,若無三界法王灌頂則不成正等正覺,故應修灌頂果小品及大修習支分小品。

།དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རིག་པའི་ཚོགས་རང་གི་རིགས་ རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་རྣམས་དང་།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དང་། རོལ་མོའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བར་ གྱུར་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་སྤྱི་བོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་གི་ཅོད་པན་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དབང་གི་འབྲས་བུ་ཆུང་ངུ་དང་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆུང་ངུའོ། །ད་ནི་ཆུང་ངུ་རྣམས་ལ་གུས་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཡུན་ རིང་དུ་བསྒོམས་ནས།བར་མ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། རྒྱུ་མཐུན་པ་བར་མ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྙེན་པ་བར་མ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལ་དག་ནི་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཟླ་བ་ཞུ་བ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རིག་ པ་ལོགས་ཤིག་བསྐྱེད་པའི་བར་བྱས་ལ།རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་པར་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་བསྙེན་པ་བར་མ་ཡིན་པར་འདོད་མོད་ཀྱི། དེ་བཞིན་ཡང་དག་ལྟས་ཞེས་བྱེད་པའི་ཚིག་དང་འབྲེལ་བ་དང་། སྤྲུལ་ནས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ བཤད་པ་ལས་ན་འདི་དག་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དག་འདོད་དེ་གཞན་དུ་དེ་ལྟར་སྤྲུལ་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི།སྙན་དངགས་མཁན་ཆེན་པོ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནུས་མོད་ཀྱི། དེ་ལྟར་མ་བཤད་དེ་དེ་ལྟར་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པ་དང་། ཡང་བསྐྱེད་པ་ལ་དོན་མེད་པའམ། དཀྱིལ་འཁོར་བ་རེ་རེ་ ཡང་རིག་པ་རེ་རེ་ནས་བསྐྱེད་དགོས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ།ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་དེ་ལྟ་ན་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཆ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཆ་ལས་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་ཡང་ཁྱད་པར་མ་བསྟན་ཏོ། །དེ་བས་ན་ཅིག་ཅར་བསྐྱེད་པ་ཡང་ལས་དང་པོ་པ་ཉིད་ ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་མི་ནུས་པས་ན།ཕྱིས་སྐུ་མདོག་དང་། ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་འདི་ནི་བསྙེན་པ་བར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རིགས་ཏེ། དེས་ན་དེ་བཞིན་བལྟ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གོ་རིམས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文: 複次,從智慧薩埵心間種子放光,正覺召十方所住如來眾,從彼光所生眼等明妃眾手持盛滿自部清凈法性菩提心寶瓶,及色金剛等種種外供養、吉祥歌及樂音等,觀想為自灌頂。 其後,觀想頂上菩提心水轉變成金剛薩埵于自冠上。此為灌頂果小品及大修習小品。 今于諸小品恭敬而不間斷長時修習后,應修中品。為圓滿同類中品等果故,應修近修中品。 有說從懺悔罪業始,以觀想宮殿月輪融化為先,至別生明妃為止,召請如自明妃、入、縛、降伏為近修中品。 他人說此非然,因"如是正觀"之語相連,及"化已作"之語所說故。若說別處如是化者,雖大詩人能如是說,然未如是說,若爾則無疑當顯示,又生起無義,或應一一罈城尊各別生一一明妃,因無差別故。 若謂有差別,則彼即由方便分及智慧分所成。壇城儀軌中亦未示差別。是故,頓生亦因初業者不能修身色及手印等,后思維身色及手印等,此為近修中品,應理。故"如是觀"亦成次第。

།ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པས་ཆོག་གོ། །དེ་ ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི།རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་བར་མ་དང་། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་བར་མའོ། །གསོལ་བ་འདེབས་པ་མེད་པར་ཐུགས་དང་། གསུང་དང་། སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་བར་མ་དང་། སྒྲུབ་པ་བར་མའོ། ། དབང་བསྐུར་བ་ནི་དབང་གི་འབྲས་བུ་བར་མ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བར་མའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི། དེའི་སྤྱི་བོ་ནས་ནུ་མའི་བར་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཨོཾ་དང་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང མཛད་ཀྱི་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་ལྷའི་ཁ་དོག་གོ།།དེའི་སྙིང་ག་ནས་ལྟེ་བའི་བར་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ལྟེ་བ་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་སྭཱ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གསང་ བ་ནས་པུས་མོའི་བར་དུ་ཨཱཿདང་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།པུས་མོ་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་ཧཱ་དང་རལ་གྲི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྐུ་རང་གི་མདོག་ཏུ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེའི་གསང་བའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་ གྱུར་པ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་ཟེ་བ་ཅན།དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་གསང་བའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའམ་རྩེ་གཅིག་པ་དམར་པོ་ནོར་བུའི་ཆ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བ་བསྐྱེད་ལ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསལ་བ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉི་ གའི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བསམས་ལ་ཤེས་རབ་དམ་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ཐབས་དང་བཅས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་གཉུག་མའི་ལུས་རང་དང་གཉི་གའི་ལུས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཅུག་སྟེ། སོ་སོའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་མོས་པར་བྱས་ལ། རང་གི་ལུས་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ལྷག་པར་མོས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 極為廣說已足。其中如前加持眼等為異熟果中品及近修中品。無祈請而加持意、語、身為士用果中品及修習中品。灌頂為灌頂果中品及大修習中品。 其後,十方一切如來加持者,即從頂至乳間月輪中住ཨོཾ(OṂ)字及輪轉變成毗盧遮那微塵本性自尊身色。 從心至臍間日輪中住ཧཱུཾ(HŪṂ)字及金剛轉變成不動佛本性。 從臍至密處སྭཱ(SVĀ)字及寶轉變成寶生微塵本性。 從密處至膝間ཨཱཿ(ĀḤ)字及蓮花所生無量光微塵本性。 從膝至足間ཧཱ(HĀ)字及劍轉變成不空成就微塵本性,如是觀想智慧身自色。 其後,從其密處ཧཱུཾ(HŪṂ)字轉變成紅色八瓣蓮花,從ཨ(A)字所生種種須。如是從自密處ཧཱུཾ(HŪṂ)字轉變成五股或一股紅金剛,寶分從ཨོཾ(OṂ)字所生。 生已,如教授明顯菩提心現行二字成就法而思維。因具勝慧同類方便故,于無倒本性身及二身入一切如來,勝解為各自微塵壇城自性。了知自身與彼無別,增上勝解令一切如來歡喜,應開始金剛蓮花交合。

།དེ་ནས་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་མ་ཉེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དང་གཉིས་སུ མེད་པའི་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་ནི།ོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་ནས་རྗེས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི། དང་པོ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་བར་མ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ལ། རབ་ཀྱི་མཐར་ཏ ཧུག་པ་ལ་མཐའ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་བས་ན་དེ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་ བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་བཀུག་ལ་དེ་ཉིད་དུ་བཅུག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞུ་བར་གྱུར་བ་དང་།རང་གི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། རང་དང་འདྲ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་གསང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པར་བསམས་ལ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་རང་གི་ས་བོན་ དུ་བསམས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་དེའི་ས་བོན་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དང་། ལྷ་བཅུ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་པོར་བཅས་པ་སོ་སོའི་སྐུ་མདོག་དང་། གདན་དང་། ཞལ་དང་། ཕྱག་དང་། ཕྱག་མཚན་ལ་ སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡོངས་སུ་གསལ་བ་དེ་ཉིད་དུ་བརྟན་པར་བྱས་ལ།རང་གི་བདག་པོ་ལས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་ནས་རང་གི་མིང་བརྗོད་དེ་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒྲགས་ནས། འབྱིན་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རིམ་གྱིས་དེ་ལས་རེ་རེ་ནས་དབྱུང་བར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,由法性如來等隨喜自性平等義,應作無二慢,即誦:ཨོཾ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ(OṂ SARVA TATHĀGATA ANURĀGAṆA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ)。 如是從修空性至隨喜為止,是初加行三摩地。 于修中三摩地,爲了解最勝究竟故稱大,故為生彼應修最勝壇城王三摩地。 其後,以智慧薩埵心間標記中央住ཧཱུཾ(HŪṂ)字光明鉤召十方所住如來眾,入于彼處成菩提心融化,從自密處金剛道出,觀想住于如自智慧密處蓮花內,觀想彼轉變成自種子。 以放射如來等為先,從彼種子轉變成具十九尊性壇城所依能依,各具身色、座位、面、手、手印等,于彼處令明顯堅固。 從自本尊如教授獲得許可后,宣說自名成金剛自性,以誦出咒為先,次第從彼一一出生。

། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་དང་ཐུགས་དང་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་སྔར་བཤད་པའི་ཞལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཕྱུང་ལ། དེས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་བྱས་ལ། སྒྲ་སྐད་དང་སྤྲུལ་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་སྐལ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དད་པར་བྱས་ནས་རང་གི་གདུལ་བྱ་བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལས་བཟློག་ནས། དེ་ཡང་བདག་དང་བདག་གིར་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ། གནོད་སེམས་ཀྱི མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཞེ་སྡང་ལ་བདག་དང་བདག་གི་བདེ་དང་དེའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ངེས་པར་བསྟན་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྲ་བོ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ།རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སོ་སོར་བརྟགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་ བའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པ།དྲི་མ་རྣམས་གློ་བུར་བ་ཡིན་པས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བར་བསྟན་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བྱས་ནས། སླར་བྱོན་ཏེ་རང་གི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་ པར་བྱའོ།།འདིར་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཐ་དད་པ་ཙམ་གྱིས་དབྱེ་བ་དང་། རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱེ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་བྱུང་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་མི་ བསྐྱོད་པའོ་ཞེས་པ་ལ་ལས་བཤད་དོ།།གཞན་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་གྱི། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 以བཛྲ་དྷྲྀཀ(VAJRADHṚK)正覺召,出生識蘊、意、大忿怒及法界極清凈本性不動佛,具前說面等,遍滿十方世界,以種種音聲、化現、神變差別隨根性令信解,令所化自我我所執轉,復以自我我所所欲事相應,具害心相煩惱忿怒中之我與我所樂及其對治空性決定顯示,令一切煩惱大敵本性大忿怒決定相應。 唯是識之各別觀察,即以自相識空性,垢染為客性故,顯示心性光明,決定為極清凈法界已,觀想復返入于自身語意金剛。 此中由因果所說欲差別及清凈差別,不動瑜伽者以བཛྲ་དྷྲྀཀ(VAJRADHṚK)咒,大金剛持出生入于自內,有說金剛持即不動佛。 他人說于金剛持是不動佛,于不動佛非金剛持。

།གང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཛི་ན་ཛིཀཅེས་བྱ་བས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། སྐུ་དང་། གཏི་མུག་ཆེན་པོ་དང་མེ་ལོང་ རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལྟ་བུའི་སྐུ་མདོག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལས།འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་གཙོར་གྱུར་ཅིང་གཟུགས་སུ་རུང་བས་ན་གཟུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས། དེའི་ མཐའ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི།གཏི་མུག་དེ་ཡང་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཅིང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡང་དག་པའི་དོན་མཐོང་བ་དང་། མི་མཐུན་པར་གྱུར་པའི་གཏི་མུག་བསལ་ནས། གཏི་མུག་གི་བློ་སེལ་བས་ཀྱང་གཏི་མུག་ཆེན་པོར་རབ་ཏུ་བཞག་སྟེ། མེ་ ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཡང་དེ་ངེས་པར་མཛད་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ།ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ། །རཏྣ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་དང་། ང་རྒྱལ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་སེར་པོ་ཞལ་ གཡས་དང་གཡོན་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ།ཞལ་གསུམ་པ། རིན་པོ་ཆེ་མརྒད་ཆ་དགུ་པ་དང་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ་ཕྱུང་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཁེངས་པ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་བསྟན་པས་ང་ རྒྱལ་དང་བདག་ཅེས་བྱ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ང་རྒྱལ་བསལ་ཏེ།ཚོར་བ་དང་ཚོར་བ་པོ་མེད་པས་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱས་པ་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཡང་ངེས་པར་མཛད་ ནས།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是普賢等,以ཛི་ན་ཛིཀ(JINAJIK)色蘊、身、大愚癡及鏡清凈身大金剛持般身色及面等,持白色八輻輪、劍、寶、蓮花,如是以愚癡為主及色相應故名色,由彼無邊性故,顯示彼愚癡亦為無性,明顯緣起見真實義,除不順愚癡,以除愚癡慧亦立為大愚癡,決定為鏡智已復返,安住東方蓮座。 以རཏྣ་དྷྲྀཀ(RATNADHṚK)受蘊、慢及平等性智清凈本性寶生,具一切身及初面黃色、右左面藍白三面,持九分綠寶、劍、輪、蓮花,如前于慢盈滿者顯示一切法等虛空性,除慢及我煩惱意識自性煩惱慢,以無受及受者故證受蘊空性,亦決定為平等性智已,安住南方雜蓮日座。

།ཱ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་བྱ་བས་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་། གསུང་དང་འདོད་ཆགས་དང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་དམར་པོ། གཡས་དང་གཡོན་ སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོའི་ཞལ་གསུམ་མངའ་བ།པདྨ་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ། སོ་སོ་རང་གི་རིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཆགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཡང་གང་ཞིག་ཡིན་ཞིང་གང་དུ་ཆགས་པར་འགྱུར་ཞེས་སོ་སོར་བ་བསྟན་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ འདོད་ཆགས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཐ་མལ་བའི་རྟོག་པ་དང་།བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་བདག་དང་བདག་གིར་ལྟ་བ་ལས་བྱུང་བ། ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ལྡོངས་པ་རྣམས་ལ་དེ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟག་ པ་མེད་པའི་དགའ་བའི་བྱ་བ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ།སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སུའང་ངེས་པར་མཛད་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ། ནུབ་ཏུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ། །པྲཛྙཱ་དྷིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ལས་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ ཕྲག་དོག་དང་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པ་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་ལྗང་གུ་གཡས་སྔོན་པོ་དང་།གཡོན་དཀར་པོའི་ཞལ་གསུམ་པ་རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཕྲག་དོག་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ལ་ ཞེ་སྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྲག་དོག་ལས་བཟློག་སྟེ།བདག་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་གཞག་པར་བྱ་བའི་བདག་གིས་གཞན་དག་གི་གོ་སྐབས་དབྱེ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྲག་དོག་ཆེན་པོ་ལ་རབ་ཏུ་ བཞག་ཅིང་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སུའང་ངེས་པར་མཛད་ནས།བྱང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་སོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཀྱི་མཆོག་མངའ་བ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་འོད་འབར་བས་བརྒྱན་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་ བཞིན་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བབས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་ཅིང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཅོད་པན་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འབར་བ་འཛིན་པར་མཛད་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 以ཱ་རོ་ལྀཀ(ĀROLĪK)想蘊、語、貪及妙觀察智清凈本性無量光,具一切身及初面紅色、右左面藍白三面,持蓮花、劍、寶、輪,以各別自證一切法不可說性故,示何者有貪及於何起貪之各別,如前于貪為主凡常分別及樂性我我所見所生,具漏法境執著相貪癡者,令彼顛倒一切有情無漏喜業執著相大貪決定相應,亦決定為妙觀察智已復返,安住西方雜蓮日座。 以པྲཛྙཱ་དྷིཀ(PRAJÑĀDHIK)行蘊、嫉及成所作智清凈不空成就,具一切身及初面綠色、右藍左白三面,持劍、輪、寶、蓮花,如前于嫉為主他功德瞋性嫉轉,我當安立此一切有情于無上正等菩提,我不應遮他機會,立為如是相大嫉,亦決定為成所作智已,安住北方雜蓮日座。 此等一切具最勝美妙髮髻寶冠,以種種寶光莊嚴,從方便智慧性無垢三摩地正生大樂降臨性自在,初二手抱如自明妃,具種種寶冠持一切熾盛莊嚴。

།མོ་ཧ་ར་ཏཱི་ ཞེས་བྱ་བས་སའི་ཁམས་དང་།རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལྷ་མོ་སྤྱན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་པ་ལྟ་བུ་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མ་ཚང་བའི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ པ་སྡུག་བསྔལ་བསྐྱབ་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་བསྟན་ཅིང་བཤད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཁུར་བསྐུར་བ་ལ་ཡོངས་སུ་སྐྱོ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ས་དང་མཉམ་པའི་སེམས་དང་རང་གི་ཉེས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པ་དང་།མི་གཡོ་ བ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པར་མཛད་ཅིང་བདེ་བས་མྱུར་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྟེ། ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བས་རིང་དུ་སོང་བའི་སར་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ། སླར་བྱོན་ནས་ཞི་བར་མཛད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མེའི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སོ། །དྭེ་ཥ་ ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བས་ཆུའི་ཁམས་དང་།རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་མཚན་མ་མེད་པ་དང་བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་། སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི། མི་བསྐྱོད་པའི་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་པ་ལྟ་བུའི། ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པ། བྱམས་པ་ཆེན་པོ་དང་། སྨོན་ལམ་མ་ཚང་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྐྱེད་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲེད་པ་མ་ལུས་པ་ལ སོགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་མཛད་ཅིང་ཆུ་དང་མཉམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ཚོགས་དང་འབྲེལ་པའི་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པར་མཛད་ནས་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ཏེ། མི་གཡོ་ བའི་ས་ལ་ངེས་པར་མཛད་ནས།བདེན་བྲལ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བསྲུང་བ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པར་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 以མོ་ཧ་ར་ཏཱི(MOHARATĪ)地界、空解脫門、大悲及方便波羅蜜清凈本性天女眼,如毗盧遮那自明妃,于缺方便波羅蜜及大悲一切有情救護苦決定相應,以顯說一切法空性,以無厭負荷一切有情利益事方式,具地等心及除自過、不動、入有情利,以樂速得菩提,以決定相應三種方便波羅蜜故,決定於遠行地,復返以寂靜方式安住火方。 以དྭེ་ཥ་ར་ཏཱི(DVEṢARATĪ)水界、無相解脫門、大慈及愿波羅蜜清凈本性天女瑪瑪吉,如不動佛自明妃,持紅蓮、劍、寶、蓮花,于缺大慈及愿一切有情近受用樂決定相應,生一切法無相真實性已,作一切有情無餘愛等寂滅利益事,以水等心如是具自資糧相應利生相續,清凈佛土已,決定於三種愿波羅蜜,決定於不動地已,安住東南方精進守護。

།རཱ་ག་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བས་མེའི་ཁམས་དང་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། དགའ་བ་ཆེན་པོ་དང་། སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ན་བཟའ་དཀར་ མོ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་པ་ལྟ་བུ།དགའ་བ་ཆེན་པོ་དང་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མ་ཚང་བ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྦྱར་ནས། རང་རིག་པ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ ཆོས་ཐམས་ཅད་སྨོན་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བྱས་ནས་གྲང་བ་ཉེ་བར་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བས་མེ་དང་མཉམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ་ལས་ལས་ཟློག་པ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་སེལ་བ་དང་། བདུད་དང་གཞན་གྱི་གནོད་པ་ལས་བཟློག་སྟེ། རང་གི་མི་མཐུན་པའི་ ཕྱོགས་གསུམ་གྱིས་ཟིལ་གྱིས་མི་གནོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བས་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་སར་ངེས་པར་མཛད་ནས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་རྒྱས་པ་འཕེལ་བར་མཛད་པས་བཞུགས་སོ།།བཛྲ་ར་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བས་རླུང་གི་ཁམས་དང་། རྣམ་པར་ཐར་ པའི་སྒོ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྒྲོལ་མ་སྐུ་ཐམས་ཅད་དང་ཞལ་དང་པོ་སེར་པོ།གཡས་དང་གཡོན་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ། ཞལ་གསུམ་པ་ཨུཏྤལ་སེར་པོ་དང་། རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་ དང་པདྨ་བསྣམས་པ་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མ་ཚང་བའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་དེ།བདེ་བ་དང་། སྡུག་བསྔལ་དང་། རྙེད་པ་དང་། མ་རྙེད་པ་དང་། གྲགས་པ་དང་། མ་གྲགས་པ་དང་། བསྟོད་པ་དང་། སྨད་པ་ལ་བཏང་སྙོམས་ཤིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་གདུང་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱི་བྱ་བས་རླུང་དང་འདྲ་བའི་མཉམ་པའི་སེམས་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་མཛད་ཅིང་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་གློ་བུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་མཛད་ནས་རྟོག་པ་དང་མི་རྟོག པའི་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཁོང་དུ་ཆུད་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཐབས་ལ་ལྐོག་ཏུ་མ་གྱུར་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ས་ལ་རབ་ཏུ་བཞག་སྟེ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་དབང་གི་བྱ་བ་མཛད་ཅིང་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 以རཱ་ག་ར་ཏཱི(RĀGARATĪ)火界、無愿解脫門、大喜及力波羅蜜清凈本性白衣,如無量光自明妃,于缺大喜及力波羅蜜者令於一切佛法極喜正遍加持,以三界異於自證故極無,明顯一切法無愿性已,以除寒等利益事,以火等心如是轉業、除煩惱、轉魔及他害,以三種力波羅蜜決定相應自違品三不能勝本性故,決定於善慧地已,安住風方作增長廣大。 以བཛྲ་ར་ཏཱི(VAJRARATĪ)風界、自性光明解脫門、大舍及智波羅蜜清凈本性度母,具一切身及初面黃色、右左面藍白三面,持黃蓮、劍、寶、蓮花,于缺大舍及智波羅蜜一切過,即於樂苦、得不得、名不名、贊毀舍離,以息滅一切有情熱惱等利益事,決定相應于如風等心,以煩惱是客性故,遍明一切法自性光明性已,通達分別無分別平等性,于有情利益方便無隱,決定於三種智波羅蜜已,安立於法雲地,安住東北方作自在事。

།དེ་བཞིན་དུ་ སེར་སྣའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་དང་འདྲ་བ་ལ་མེ་ལོང་དང་།རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པ་དང་། སེར་སྣ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་དང་བྱམས་པ་སྟེ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་ པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ས་ལ་རབ་ཏུ་བཞག་ནས།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་བཞུགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མཱ་མ་ཀཱི་ལྟ་བུ། པི་ཝང་ དང་།རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་སེལ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་སྡོམ་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་དང་། དགེ་བའི་ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བས་དྲི་མ་མེད་པ་ ལ་རབ་ཏུ་བཞག་སྟེ།ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཞུགས་སོ། །ཁྲོ་བའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དྲི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་ཕྱུག་གི་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལྟ་བུ་དྲིའི་དུང་ཆོས་དང་། རལ་གྲི་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པ་ བཟོད་པ་མེད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་ལ།ཆོས་ལ་དམིགས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་ལ་ཇི་མི་སྙམ་པ་དང་། གཞན་གྱི་གནོད་པའོ་ལ་མི་མཇེད་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བས་འོད་བྱེད་པའི་ས་ལ་ངེས་པར་མཛད་དེ། ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་སུ་བཞུགས་སོ།།ལེ་ལོའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་རོ་རྡོ་རྗེ་ན་བཟའ་དཀར་མོ་དང་འདྲ་བ། རོའི་སྣོད་དང་། རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། འཁོར་ལོ་བསྣམས་པ། ལེ་ལོ་ཉེ་བར་འཇོམས་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་ ལ་གོ་ཆ་དང་སྦྱོར་བ་དང་།མི་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱོར་བས་འོད་འཕྲོ་བའི་ས་ལ་ངེས་པར་མཛད་ནས། བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是成為慳吝對治之清凈佈施波羅蜜,如金剛眼色,持鏡、劍、寶、蓮花,于慳吝為主者,以法施、財施、慈施,即三種佈施波羅蜜決定相應,安立於極喜地已,安住外壇城東南隅。 如是成為破戒對治之清凈戒波羅蜜,如金剛瑪瑪吉聲,持琵琶、劍、寶、蓮花,于除破戒為主者,以律儀、利生事業、攝善法,即三種戒波羅蜜決定相應,安立於離垢地已,安住西南隅。 成為瞋恚對治之清凈忍辱波羅蜜,如寶自在金剛香自明妃,持香水瓶、劍、輪、蓮花,于無忍為主者,以法緣、安受苦、不害他,即三種波羅蜜決定相應,決定於發光地已,安住外壇城西北隅。 成為懈怠對治之清凈精進波羅蜜,如白衣金剛味,持味器、劍、寶、輪,于近破懈怠為主者,以鎧甲、加行、不退,即三種精進波羅蜜決定相應,決定於焰慧地已,安住東北隅。

།རྣམ་པར་གཡེང་བའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ རྣམ་པར་དག་པ་རེག་རྡོ་རྗེ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ལྟ་བུ་གོས་སྣ་ཚོགས་དང་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ་དང་པདྨ་བསྣམས་པ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་གདུལ་བྱ་ལ་ཉེས་པ་སེལ་བ་དང་།གནས་པ་དང་། འབྱོར་བ་བྱེད་པ་སྟེ། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པ་ གསུམ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བས་སྦྱང་དཀའ་བའི་ས་ལ་ངེས་པར་མཛད་ནས་ཤར་སྒོའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སོ།།ཤེས་རབ་འཆལ་བའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཀྱིས་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལྟ་བུ་ལ་ཆོས་འབྱུང་ བ་དང་།རལ་གྲི་དང་། ནོར་བུ་དང་། པདྨ་བསྣམས་པ། ཤེས་རབ་འཆལ་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རང་གི་གདུལ་བྱ་ལ་ཐོས་པ་དང་། བསམ་པ་དང་། བསྒོམ་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སྦྱར་ནས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ས་ལ་ངེས་པར་མཛད་དེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤར་སྒོའི་ གཡས་ལོགས་སུ་བཞུགས་སོ།།གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སོ་སོར་ངེས་པའི་འབྱིན་པ་ནི་མེད་པས་སྤྱིར། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱིས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་རིག་པ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ནི་ཕྱག་དང་ པོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་དང་འདྲ་བའི་ཐབས་ལ་འཁྱུད་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཚོགས་རྣམས་ཁྱབ་པར་དགའ་བ་ཆེན་པོ་དམ་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ ཅེས་བྱ་བས་མ་དད་པ་དང་ཕུང་པོའི་བདུད་དང་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་དད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལས་བཤད་པའི་ཞལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་མ་དད་པ་དང་།འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་གཙོར་འཛིན་པའི་གདུལ་ བྱ་རྣམས་ལ་བསྟེན་ནས་བདེན་པ་དང་།དཀོན་མཆོག་དང་། ལས་དང་། འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཉིད་དང་། ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དང་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་མངོན་པར་ཡིད་ཆེས་པ་བསྐྱེད་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་པོ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ནས་མི་འཇིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པ་ གསལ་བར་བྱས་པས་རྟོག་པའི་གཤིན་རྗེ་བཀག་ཅིང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པས་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ལས་བཟློག་སྟེ།ཕུང་པོའི་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ངེས་པར་མཛད་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ་ཤར་སྒོར་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 成為散亂對治之清凈禪定波羅蜜,如除一切障金剛觸,持雜衣、劍、寶、蓮花,于散亂為主所化眾生,以除過、安住、成辦,即三種禪定波羅蜜決定相應,決定於難勝地已,安住東門左方。 成為惡慧對治之清凈智慧波羅蜜本性,如法界金剛普賢,持法源、劍、寶、蓮花,于惡慧為主自所化眾生,以聞、思、修,即三種智慧相應,決定於現前地已,如前安住東門右方。 此等金剛色等無各別確定種子,故總以ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ(OṂ ĀḤ HŪṂ)三真實出生。 眼等明妃乃至法界金剛者,以初二手抱如自方便,以種種寶莊嚴光明聚遍滿十方眾會,具最勝大喜相,當觀修安住雜蓮月座。 以ཡ་མཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ(YAMĀNTAKṚTA)成為不信、蘊魔、薩迦耶見及所知障對治之信心本性,如護輪閻魔敵所說具面等,依不信及薩迦耶見為主所化眾生,生起于諦、三寶、業果有性、具德性、得相現前信解已,明顯一切法本來無生乃至不滅自性,遮止分別閻魔,以斷所知障故轉薩迦耶見,決定勝蘊魔已,復返安住東門。

།པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་ལེ་ལོ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ དང་མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བ་དང་།ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལེ་ལོ་ལ་སོགས་པའི་བག་ཆགས་ཤས་ཆེ་བའི་གདུལ་བྱའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ནས། ཆོས་ ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་ཡོངས་སུ་བསྟན་པས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་མཐར་འཛིན་པ་ལས་ངེས་པར་བཟློག་སྟེ།ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་མཛད་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་སྒོར་བཞུགས་སོ། །པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་ བརྗེད་ངས་པ་དང་འཆི་བདག་གི་བདུད་དང་ལོག་པར་ལྟ་བ་དང་།སྐྱེ་བའི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་དྲན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་པདྨ་མཐར་བྱེད་སྔར་བཤད་པའི་ཞལ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། དེ་བཞིན་དུ་བརྗེད་ངས་པ་དང་ལོག་པར་ལྟ་བའི་བག་ཆགས་ཤས་ཆེ་བའི་གདུལ་བྱ་ལ་བརྟེན་ནས། ལས་ཀྱི་འབྲས་ བུ་ཆུད་མི་ཟ་བར་བསྟན་པས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ནས།ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་ལ་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ། ཕུང་པོ་ལྔ་བརྟགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་འཆི་འཕོ་བ་དང་བྲལ་ཞིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པར་བསྟན་པས་སྐྱེ་ བའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་ཤིང་འཆི་བདག་གི་བདུད་ལས་ཡོངས་སུ་རྒྱལ་བར་མཛད་ནས་སླར་བྱོན་ཏེ་ནུབ་སྒོར་བཞུགས་སོ།།བིགྷྣནྟ་ཀྲྀ་ཏ་ཅེས་བྱ་བས་སྔར་བཤད་པའི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང་ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་ལྟ་བ་མཆོག་ཏུ་འཛིན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ལ་སོགས་པའི་བག་ཆགས་ཤས་ཆེ་བའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཏེ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་ཞི་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པར་བསྟན་ནས་འཇིག་ཚོགས ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བ་མཆོག་དང་གཙོ་བོ་ཡིན་པར་ལྟ་བ་ལས་བཟློག་སྟེ།ལྷའི་བུའི་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་མཛད་དེ་སླར་བྱོན་པ་དང་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རབ་ཏུ་འཇོམས་ཤིང་བྱང་སྒོར་བཞུགས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 以པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ(PRAJÑĀNTAKṚTA)成為懈怠、煩惱魔、邊執見及煩惱障對治之精進本性智慧終者,如前于懈怠等習氣重所化有情依止,正加持于精進已,以遍示一切法是識性故,決定轉除煩惱障及常等邊執,作勝煩惱魔已,如是安住南門。 以པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ(PADMĀNTAKṚTA)成為忘念、死主魔、邪見及生障對治之念性蓮花終者,具如前所說面等,如是依止忘念及邪見習氣重所化眾生,以示業果不失故決定相應于正見已,安立於正念,以五蘊是觀察性故離死遷,示為真實不可說性故,斷生障及勝死主魔已,復返安住西門。 以བིགྷྣནྟ་ཀྲྀ་ཏ(VIGHNĀNTAKṚTA)成為如前所說散亂、天子魔、見取及業障對治之清凈三摩地甘露瑜伽,如前依止散亂等習氣重所化眾生,決定相應於一心性已,以一切法自性寂故,示為無分別性已,轉除薩迦耶等見為最勝主要見,勝天子魔已復返,極破障礙眾,安住北門。

།འདིར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ནི་རང་རང་གི་སྟན་དང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་ རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བདག་པོ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་ཡིན་ལ།ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ནས། །བདུད་རྣམས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ཡིན། །ཞེས་བརྗོད་ པས།ཁྲོ་བོ་གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བལྟས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མར་གནས་པའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀུག་ལ་མདུན་དུ་བསམས་ཏེ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའམ། །གཞན་གང་ཡང་རུང་བ་ཡང་དག་པར་སྤྲོས་པས། དེར་གཏོགས་པའི་བགེགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསལ་ལ་མངོན་པར་བསྲུངས་ཏེ། ཟ་བ་ལ་ སོགས་པ་དང་།མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་ཡོན་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་མངོན་པར་བཟླས་ནས་ཕུལ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང་། གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བ་བྱས་ནས་མཉེས་པར་བྱས་ ཏེ།འདི་དག་ནི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དང་། བསྙེན་པ་ཆེན་པོའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་པ་རེ་རེ་ཞིང་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དང་། ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། ཐུགས་ལ་སོགས་ པའི་སྔགས་མེད་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དང་།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་དབང་གི་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་དང་། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོའི་ངེས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོ་དང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། སྒྲ་རྡོ་རྗེ་དང་། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོར་བཤད་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལས་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་པ་པདྨ་མཐར་བྱེད་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཅོད་པན་དུ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ།།སྤྱན་དང་སའི་སྙིང་པོ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཅོད་པན་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 此中一切壇城者,各自於座及光明壇城以金剛跏趺面向本尊。諸忿怒尊于雜蓮日座,以"右左瑜伽以,左展勢相以,作忿怒跏趺,極破諸魔者"所說,忿怒尊以左展勢安住。 其後以一切事觀察圓滿壇城已,以智慧薩埵心間標記種子光明鉤,召請無始以來真實成就智慧壇城,觀想於前。以閻魔敵等或任何其他正遍放射,清凈彼等所屬諸障已,現前守護。以月等及具花之供水加持ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ(OṂ ĀḤ HŪṂ HŪṂ)已獻供,以閻魔敵等如教授召請、納入、繫縛、攝受三昧耶壇城已令歡喜。此等是大等流果及大親近。 各各壇城尊加持眼等是大異熟果及大近成就。以偈祈請及無心等咒是大士用果及大成就。灌頂是大自在果及大成就中大成就。 當說此等本尊之決定:不動佛冠飾是大金剛持。大金剛持及毗盧遮那等如來眾、瑪瑪吉、金剛手、金剛聲及護輪所說忿怒尊中除閻魔終者及蓮花終者外,不動佛為降三世等冠飾。眼及地藏、金剛色母及閻魔敵冠飾是毗盧遮那。

།དྲི་རྡོ་རྗེ་མ་དང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཅོད་པན་ལ་ནི་རིན་ཆེན་དབང་ངོ་། །གོས་དཀར་མོ་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ དང་།རོ་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཅོད་པན་ལ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །སྒྲོལ་མ་དང་། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། རེག་རྡོ་རྗེའི་ཅོད་པན་ལ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་རྗེས་ ཐོགས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་བཀུག་ལ་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ།ཟླ་བ་ཞུ་བར་གྱུར་པས་རང་གི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། རིག་པའི་ཆུ་སྐྱེས་སུ་གནས་པར་ བསམས་ལ།དེའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་རེ་ནས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྒྱུ་ཆེན་པོས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་ལ། འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ལས་བྱུང་བ་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡན་ལག་ལེགས་ པར་བརྒྱན་པ།རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་ཞིང་བདེ་བ་མཆོག་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་དངོས་པོ་སྒྱུ་མ་དང་མཚུངས་པ་ལ་སོགས་པར་རྟོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ལྟ་བ་ལ་མཁས་པ་དང་། འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་དྲ་བའི་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་ པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིའི་དྲི་ལ་སོགས་པ། ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ལས་བྱུང་བ་ནམ་མཁའ་མཐས་ཁྱབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་མཆོད། རང་དང་ཐུབ་པའི་དབང་པོ་དང་མཆོད་པ་དང་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ ང་རྒྱལ་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེའི་འོག་ཏུ་སྒྲའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་བྲག་ཅ་ལྟ་བུར་ལྷག་པར་མོས་ཤིང་། རང་གི་བདག་ཉིད་དང་ཐ་མི་དད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅ ཨད་རང་གི་ཡིད་ཀྱིས་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་བསྟོད་པའི་སྒྲ་བྱེད་པར་བསམ་པ་བྱེད་པ་ནི།མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 香金剛母及虛空藏冠飾是寶生佛。白衣母、世自在、味金剛及蓮花終者冠飾是無量光佛。度母、除一切障及觸金剛冠飾是不空成就佛。普賢及法界金剛是大金剛持。 其後大成就后,如前以心間種子光明召請十方所住色等五欲功德,納入心間,成月融化已,從自金剛道出,觀想住于明妃蓮花。從其一一毛孔放射種種大力光明遍滿虛空界,從光明門出生色等無垢莊嚴一切飾具善嚴支分之天女,決定解脫一切分別且成最勝樂因,通達如幻等事,善巧世間見,及具種種從光明顯現所化供雲網眾,如是以外香等,從樓閣放光所生遍虛空者而作廣大供養。以自與能仁王及供養、供養體性平等義作無二慢。 ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ(OṂ SARVA TATHĀGATA PŪJA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ)。 其後增上勝解一切聲境如谷響,思維與自體無別之壇城輪體性蘊界處色相一切法,以自意作讚歎增上天之聲,即"不動金剛"等。

།དེ་ནས་བར་སྣང་ལ་གནས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འདུག་པའི་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་ ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་གཞུའི་དབྱིབས་ཅན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལ་གནས་པའི་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ།ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་སྣོད་བསམས་ལ་དེའི་ནང་དུ་བི་ར་ཤུ་མ་མུ་ཞེས་བྱ་བ་མི་འཆི་བ་ལྔ་པོ་ལ་ རིམ་བཞིན་དུ།བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀ་ཁཾ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་སྟེ་ལྔ་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཞུ་ཞིང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། དེ་ཡང་མེ་འབར་བ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ལུས་པར་ཞུ་བར་གྱུར་ཅིང་ཉེས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་མཉམ་པ་ མེད་པའི་བཅུད་དང་སྟོབས་དང་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ལྷག་པར་མོས་ལ།དེར་ཨོཾ་དཀར་པོ་འབར་བ་བཀོད་པ་དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་དེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམས་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་མང་ དུ་བཟླས་ཏེ།ལྷག་པའི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་རང་གི་སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསམས་ལ། བདག་ཉིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ནས་འབྲས་ཙམ་དཀར་པོ་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་དང་། ཅོད་པན་དུ་ཡང་རང་གི་ བདག་པོ་བསམས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱའོ་ཞེས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ། ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་དྲི་མ་མ་ལུས་པ་དང་བྲལ་བས་དེས་སྙིང་གའི་ཟླ་བར་ཆུད་པའི་རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པ་དང་བདག་ཉིད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཚིམ་པར་ བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཆེན་པོ་བསྒོམས་པ་ལ་སེམས་དབང་དུ་བྱ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後觀想住于虛空月輪中,從ཧཱུཾ(HŪṂ)生五股金剛,中央具ཧཱུཾ(HŪṂ)。其下從字ཡཾ(YAṂ)生藍色弓形風輪具金剛標記,其上住從རཾ(RAṂ)生紅色三角火輪上,觀想從字ཨ(A)生蓮花器,其中以བི་ར་ཤུ་མ་མུ(VI RA ŚU MA MU)即五不死,依次以བྲུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀ་ཁཾ་ཧཱུཾ(BRUṂ ĀṂ JRĪ KHAṂ HŪṂ)加持,及གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན(GO KU DA HA NA)五者亦如是觀想,金剛亦以其光明融化而溶入其中。 復以遍火焰融化,增上勝解為離過無等精華力及融化體性。于彼安立放光白色ཨོཾ(OṂ),以其光明觀想諸如來以甘露相入其中。于其放射光明聚多誦三字,觀想具增上天瑜伽自心壇城輪。自及一切壇城尊舌上從ཧཱུཾ(HŪṂ)生如米粒大小白色五股金剛,中央以ཧཱུཾ(HŪṂ)標記,冠飾亦觀想自本尊。 增上勝解令一切如來滿足已,以離一切遍分別垢故,以彼令入心月之一切勝者輪及自與壇城尊滿足。從出壇城乃至嘗甘露終,是名最勝壇城王三摩地。如是修大已,為生攝心故,當修最勝事業王,故當修點瑜伽等。

།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན གྱི་དྲི་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་བྱས་ནས་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་པ་དང་།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཙ་ན་ཀའི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ་གྱི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྷ་བཅུ་དགུ་གསལ་ པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།དེའི་མདོག་ཅན་གྱི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་དང་ཐུགས་དང་གསུང་དང་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་ལུས་ཀྱི་མཆོག་དང་། རང་གི་ནང་གི་ལུས་ཀྱང་ངེས་སད་པར་བྱས་ཤིང་སྣང་བར་བྱས་ནས་བ་སྤུ་རེ་རེ་ཀུན་ནས་མཐའ་ཡས་པའི་ འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པར་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས།ཡང་དེ་ཉིད་དུ་ཞུགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞུགས་པ་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་དང་འདྲ་བའི་ཆོས་འབྱུང་ བའི་སྣ་རྩེར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྔོན་པོ་ནས་འབྲས་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་ཉི་མའི་སྟེང་ན་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུ་ཚོད་ཙམ་ཕྲ་བ།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་དབུས་ན་ཇི་སྐད་ བཤད་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་དང་།བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་ཆུང་ངུ་དང་། འབྲིང་དང་། ཆེན་པོ་འདི་དག་བསམ་ཞིང་སེམས་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་ པ་མཚན་མ་གང་ཡང་རུང་བ་ཐོབ་པས་སེམས་བརྟན་པར་བཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་ཅིང་རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སམ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་པ་སྤྲོ་བ་ཡང་དང་ཡང་བྱའོ།།འདི་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後從智慧薩埵心間標記中央住ཧཱུཾ(HŪṂ)光明所生壇城輪諸如來,令一切眾產生方便智慧自性之無垢三摩地所生大樂自性壇城輪已,入彼ཧཱུཾ(HŪṂ)中。從彼遍變生如豌豆量點中央,觀修自為壇城輪十九尊明顯體性。 以其色光鬘令智慧薩埵及心語身金剛與身勝及自內身決定覺醒顯現已,從一一毛孔以無邊光明顯現聚遍滿種種已,復入彼中修為無二體性,是為點瑜伽。 其後以如來入為前行,于與自同法生尖端,從菩提心所生ཧཱུཾ(HŪṂ)遍變生如米粒大小藍色五股金剛,中央日輪上住ཧཱུཾ(HŪṂ)遍變生如芥子量細,五智體性五色寶中央如所說依所依壇城輪等流果,及親近等四支小中大,為攝心故當修此等。 其後得如陽焰等任何相已,執持堅固心等無自性及自證體性,從其光明化現諸如來或金剛等種種相,應當反覆放射。此是細瑜伽。

། དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་གསལ་བ་དང་ཆོས་དང་འཁོར་ལོ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་མཚན་མའི་ལྟེ་བར་གནས་པ་རང་རང་གི་སྟན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལས་འདས་པ་སོ་སོ་རང་གིས རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་བསམས་ལ།གནས་པ་དང་བརྟན་པར་གྱུར་པར་ལྷག་པར་མོས་ཤིང་མྱུར་བ་དང་བུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་དང་བྲལ་བ་ཕན་ཚུན་ཤིན་ཏུ་མ་བསྡམས་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གསལ་བར་བརྗོད་ཅིང་སྲོག་གི་རླུང་གིས་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ རེ་རེ་ལས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞིང་།དེ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པར་བསམས་ལ། ཐུགས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཞིན་དུ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་མཆོད་ཅིང་རིག་པ་མཆོག་གིས་ཡོངས་སུ་འཁྱུད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ བབས་པའི་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ནས།རྩོལ་བའི་རླུང་གིས་དེ་ཉིད་དུ་གཞུག་པར་བསམས་ལ་རིམ་གྱིས་སམ་ས་བོན་ལས་ཅིག་ཅར་སྤྲོ་བའམ། རིམ་གྱིས་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །དེ་ལ། རྒྱུ་མཐུན་སོགས་དང་ལྷག་མོས་པ། །ཐིག་ལེ་ཕྲ་ མོ་གསང་གསུམ་དབྱུང་།།ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་བསྙེན་སོགས་དེ་བཞིན་བསྒོམ། །ཞེས་པ་དང་། དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ། ཞུམ་པའི་སེམས་ནི་ངེས་བཟུང་ཞིང་། །རྒོད་པ་སླར་ཡང་ཞི་བར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པས་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་ པས་སེམས་ཞུམ་པར་གྱུར་ཅིང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་ཆུང་བ་དེ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རིམ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་གླུས་རབ་ཏུ་སད་པར་བྱ་ཞིང་ཚིམ་པར་བྱེད་དོ།།དེ་ཡང་སྤྱི་བོར་མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་འཕགས་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཨོཾ་དཀར་པོས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་ཤིང་འཛག་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།དེའི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ལ། སྐྱོ་བ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པར་དབབ་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐང་ཅིག་ངལ་བསོ་ནས། །སླར་ཡང་བདེ་བ་དེ་ལ་ཞེན་ ཅིང་དེས་སེམས་རྒོད་པར་གྱུར་ན་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཉིན་མཚན་དུ་བྱ་ཞིང་།དེ་ལ་ཡང་ཞེན་པ་མེད་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後如金剛、明、法及輪教授,于身語心金剛及智慧薩埵心間標記中央各自座上,觀想ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ(OṂ ĀḤ HŪṂ HŪṂ)所說及超言說,各自證知五智體性。增上勝解安住堅固,離速遲等過,不過分相互約束而明誦密咒王,以命氣從ཨོཾ(OṂ)等各各種子正放身金剛等,觀想彼等遍滿虛空。 如加持心等,以色金剛等廣作供養,為勝明所遍抱大樂降臨所攝,觀想以作意氣納入其中,漸次或從種子頓時放射,或漸次誦持,是為咒誦。 其中:"等流等及增勝解,點細三密出,以小等分別,瑜伽親近等如是修。" 其後複次:"執持沉沒心,復當寂掉舉。"所說由修點瑜伽等心沉沒及心行微細,為執持故如前以次第眾歌令極覺醒及滿足。 復于頂上一搩高昇月輪中住五甘露,以白色ཨོཾ(OṂ)加持而成滴下,以其命及作意光明鉤牽,當降除厭倦甘露流於身金剛等,此是滿足。如是暫時休息已,復貪著彼樂,若由此心掉舉,以修點瑜伽為前行,如前晝夜作咒誦,于彼亦當無執著。

།དེའི་འོག་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་བྱེད་པར་འདོད་པའི་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་བཞིན་དུ་མཆོད་ པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱས་ལ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀར་གནས་པའི་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣམས་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས།དེ་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནམ་མཁའ་ལྟར་མ་སྐྱེས་ཤིང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་ནས། གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ནི། ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེ་ནས་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད་པའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བ།ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བདེ་བ་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྟོག་པའི་ལྟ་བ་དང་བྲལ་ཞིང་བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་འཁོར་བའི་གཡང་སར་ལྟུང་ཞིང་སྐྱབས་མེད་པ་ལ་མངོན་ པར་བསམས་ལ།དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་མཐའ་ཡས་པས་སྨོན་ལམ་མངོན་དུ་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後欲作請行之咒師,如最勝壇城王作供養、讚歎及嘗甘露已,于身等金剛心間住ཨོཾ(OṂ)等諸字如其所應令諸壇城尊入內已,復當修彼身語心如虛空無生且無二智慧體性。此是請行。 如是從點瑜伽等乃至請行終,是為最勝事業王三摩地。 其後思維從如前所說方便智慧自性無垢三摩地所生,廣大最勝樂體性吉祥密集現證菩提離分別見,以我及我所執令一切眾生墮輪迴險處無有

།དཔལ་ལྡན་མི་བསྐྱོད་མགོན་པོ་ཡི། །བསྒོམས་པ་ལས་ཐོབ་དགེ་བ་དེས། །དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལྡན་གྱུར་པས། །འགྲོ་བ་ཀུན་མཁྱེན་ས་ཐོབ་ཤོག། །གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པའམ། །ཅུང་ཟད་འདྲི་བར་ འདོད་ན་ཡང་།།མགོན་པོ་ཐུགས་བདག་གང་ཡིན་ཏེ། །གེགས་མེད་པར་ནི་མཐོང་བར་ཤོག་།ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐའ་གཏུགས་པའི། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་ཐུབ་དབང་སྤྱོད་མཛད་པ། །བདག་གི་སྤྱོད་པའང་དེ་འདྲར་ཤོག་།ཇི་སྲིད་དང་པོའི་མཐར་ གཏུགས་པའི།།འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་སྤངས་པ། །དེ་སྲིད་སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ཉིད། །སྤྱོད་པ་དཔག་མེད་སྤྱད་པར་བགྱི། །ཇི་སྲིད་འཇིག་རྟེན་གྱུར་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་འདས། །དེ་ཡི་བསྟན་པའི་དོན་དུ་ནི། །སྤྱོད་པ་དཔག་མེད་སྤྱད་པར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་སོགས་གཟུགས་ཀྱིས་ནི།།རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྤྱད་བྱ་ཞིང་། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས། །དེ་དང་དེ་ཚེ་གདུལ་བར་བགྱི། །དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལངས་ལ། ཡུལ་རྣམས་མིག་ཡོར་ཙམ་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དམ། རང་གི་ ལྷའི་རྣམ་པར་མོས་ལ།རིགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དམ། རང་རང་གི་རྣམ་པར་དག་པ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དམ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས། ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་འདོད་པའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་བྱ་བ་བྱ་ཞིང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་འདི་ཉིད་ནི་མཆོད་པའི་མཆོག་ཡིད་མགུ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ།།ཟས་ལ་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བར་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསམས་ལ་ རང་གི་ཟས་དཔའ་བོ་ལྔ་དང་།མི་འཆི་བ་ལྔའི་རྣམ་པར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་ལྷག་པར་མོས་པས་མངོན་པར་བཟླས་ཏེ། ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་དང་། བདག་པོ་ཡང་ཅོད་པན་དུ་བསམས་ཏེ། སྤྱོད་པར་བྱེད་པ་དང་། ཁ་ཟས་མཉམ་ པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་ཞིང་།དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་དམ་ཚིག་པར་བྱ་ཞིང་དེས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལ་ཕུང་པོའི་ཤིང་བསྲེགས་པས་བླ་ན་མེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文: 吉祥不動怙主尊,由修所得諸善根,以具彼之智慧故,愿諸眾生得遍智。 若時欲見或欲問,些許事情亦復然,怙主心主隨何者,愿無障礙得見之。 為利十方虛空際,一切眾生作利益,如同能仁所行道,愿我行為亦如是。 乃至初始邊際中,輪迴諸邊皆遠離,為諸眾生利益故,當行無量諸行持。 乃至世間所住世,一切諸佛入涅槃,為彼教法義利故,當行無量諸行持。 金剛薩埵等色相,一切行相當修行,以咒色相諸眾生,彼彼時中當調伏。 其後以具自尊慢三摩地而起,于諸境如幻自性或自尊相增上勝解,如其種姓以毗盧遮那等體性,或各自清凈色金剛等體性,或無二智慧大金剛持體性增上勝解,於一切所得欲妙受用作近受用事業,離顛倒分別,此即供養中最悅意者。 食時亦于智慧薩埵心月觀想自所欲尊壇城輪,自食如前以五勇士及五不死相生起,以增上勝解為壇城輪體性而明誦,舌上白金剛及本尊亦觀為冠飾,作受用及觀食平等性。如是自增上尊輪為誓句尊而供養,是為外護摩。以內自性智慧火焚燒蘊薪,說為無上。

།དེ་ལྟར་འདོད་པ་མ་ལུས་པས་རང་གི་ལྷའི་ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དམ།གཞན་དག་ཡང་དག་པར་མཆོད་པའི་དམ་ཚིག་འདི་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་སྡོམ་ལྡན་པས། །ཇི་སྙད་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱད། །དམ་ཚིག་མེད་གྱུར་བློ་ཡིས་ནི། །གསང་འདུས་དང་གཞན་ཤེས་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ མཆོད་དང་འགྲོ་དོན་ནམ།།ལུས་ལས་འབྱུང་བ་མཐོང་བ་ན། །སྙིང་རྗེས་ནོན་པས་ལས་བྱ་བ། །སྔགས་རྒྱའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཕན་བྱ། །དེ་ནས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། །རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་མ་ལུས་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་བྱ་བ་ལ་ཞེན་ཅིང་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་རང་ བཞིན་དྲི་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་དམ་པས་ཁྱབ་པ་བརྟན་པ་དང་།གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲ་རབ་རེ་རེའི་ངོ་བོ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་ཐ་མི་དད་པར་ཤེས་ཤིང་། དེ་ནས་མི་བདེན་པའི་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྦྱོར་བས་བརྟག་ པའི་སེམས་ལ་ནག་པོའི་ལས་རྣམས་ལྟ་ག་ལ་ཡོད།དེ་ཡང་། དངོས་པོ་གཅིག་ལ་ཀུན་རྟོག་པ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྣང་གྱུར་ཏེ། །གྲོལ་དང་སྡུག་བསྔལ་བདེ་བསྐྱེད་པའི། །ལས་ནི་མ་ལུས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་བས་དགེ་དང་མི་དགེའི་ལས། །ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་ ལས་བྱུང་།།རྟོག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་བའི། །ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་རྟོག་པ་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་ཚིག་ལས་ཉམས་པ་ལ་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་ཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་ ཁཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཁཾ་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བསྐུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བདག་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་ཏེ། གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ དངོས་པོ་རྣམས་ལས་དབེན་པར་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་ལྷག་པར་མོས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།བླ་མ་ལ་བརྙས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཅི་ནུས་པར་མཆོད་པ་དང་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བྱ་བའི་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ དམ་ཚིག་བླང་བར་བྱའོ།།འདི་ནི་དམ་ཚིག་གིས་གསོ་བའོ། །ཕྱིའི་ཁྲུས་བྱེད་པར་འདོད་ན་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་ཟླ་བ་ལ་གནས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是以一切欲為自尊體性自身或他人正供養誓句,是為諸善逝所隨許。 如所說具戒律者,一切所說皆當行,以無誓句之智慧,當知密集及余法。 供佛及利眾生事,或見從身所生時,以悲壓伏作諸業,咒印自性作利益。 其後一切時中,于無間斷供養一切善逝及利眾事執著,以智慧方便自性無垢三摩地所生最勝樂遍滿動靜一切事物,了知一一微塵體性與自所欲尊壇城輪無別。其後以一切不實分別平等瑜伽觀察心中,豈有諸黑業耶? 複次:"於一事物諸分別,種種相貌現可得,解脫及苦樂生起,一切諸業皆當生。是故善不善諸業,從身等分別而生,分別一切定解脫,于彼智慧何分別?"所說也。 于破誓句者如實作成就義瑜伽為前行,于彼輪入智慧薩埵心月ཁཾ(KHAṂ)所生種種金剛臍月中住字ཁཾ(KHAṂ)觀想已,以其光明勸請如來為前行,自身住種種蓮華瓣及月輪,增上勝解離所取等事物自性光明,如前當作灌頂。 于輕慢上師等過失,亦以隨力供養佈施為前行,作懺悔等為前行而受誓句。此是誓句救護。 若欲作外沐浴,以自尊瑜伽相應住月輪中,以灌頂儀軌作沐浴。

།ཐུན་མཚམས་གཞན་ལ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ནས་བདུད་ རྩི་མྱང་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་རྫོགས་པར་བྱས་ནས།ཐིག་ལེ་དང་ཕྲ་མོ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱས་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ནང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ལ། སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་ལྡན་པས་ཉལ་བར་བྱའོ། །ལངས་པའི་ དུས་སུ་སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གླུས་བསྐུལ་ནས་ནང་པར་ལངས་ཏེ།ལས་དང་པོ་བས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་བཞིན་ཐུན་བཞིའི་རིམ་གྱིས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བས་མཚན་མ་གཉིས་ཐོབ་པའི་བར་ ནི་ལས་དང་པོ་པའོ།།དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དག་པར་ལྡན་ཞིང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྒོམས་པ་ལ་མཚན་མ་གསུམ་པོ་ཐོབ་པའི་བར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལ་དབང་ཐོབ་པའོ། ། དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱེད་པ་མཚན་མ་བཞི་ཐོབ་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་སྟེ། ཉིན་མཚན་དུ་མངོན་པར་སྦྱོར་བ་ཙམ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་གཟུགས བརྙན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་པས་རྟག་ཏུ་སྣང་བའི་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་གྲུབ་ཅིང་མཚན་མ་མང་པོ་ཐོབ་ནས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ལ། རང་གི་སྔགས་མར་མེ་མཛད་བཟང་ པོས་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གས་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་དོན་དུ་ནི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འཁོར་ལོར་གནས་ཤིང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་ལྷག་པར་མོས་ལ།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ལང་བར་བྱ་སྟེ། གདུག་པའི་དགྲ་ནི་རྗེས་དྲན་བྱ། །ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其他座間亦如前作供養、懺悔等乃至嘗甘露終竟圓滿已,以修點及細為前行作咒誦,令入智慧薩埵心壇城輪內,具悲智而臥。 起時由佛眼等天女歌勸請而晨起,初業者如前當善作誦持。如是日日以四座次第,以懺悔等三三摩地瑜伽乃至得二相為初業者。 其後具清凈咒戒律儀,離懺悔等而從近修始,修三三摩地乃至得三相者,是為略得智慧自在。 彼一切相圓滿能作放收得四相者,是為得智慧自在,晝夜當依止僅作現前瑜伽。如是以修一切世界一一微塵中入三輪影像體性色相,常得現相之瑜伽師,名為得真實智慧自在。 其後咒成就及得眾多相已,於三真實作供養,以自咒如善慧燈所說住壇城儀軌,當修經中所說所欲悉地。 為息近障礙故,住甘露爐瑜伽體性輪及放光為前行,增上勝解一切法如虛空自性光明,如其所應受灌頂,所說:"當念惡毒敵。"

།གང་ཞིག་དབུས་ན་གནས་གྱུར་པ། །འཁོར་ལོ་དེ་ཡི་ཡིན་པར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་བདག་ གྱུར་ན།།དེ་ཡི་གནས་སུ་མི་བསྐྱོད་བཞུགས། །གཞན་བདག་རང་བདག་གནས་སུ་སྟེ། །རང་ཉིད་ལ་ནི་རང་བདག་པོ། །འབྱིན་པ་སྔོན་འགྲོ་བྱེད་པ་ནི། །བློ་དང་ལྡན་པས་གཞུག་པར་བྱ། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྔོན་པོ་ནི། །གཡོན་མིན་ཞལ་མར་གཡས་མིན་པར། །ཡེ་ཤེས་ཞལ་སྔའི་རྗེས་འབྲང་ ནས།།གསང་འདུས་ལས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱང་ཕྱོགས་ལམ་པའི་མཁས་པའི་ཞབས་བསྟེན་ནས། །ཡང་དག་ཐོབ་པ་དེ་ཉིད་བརྗེད་པས་འདིར་འཇིགས་ཏེ། །ངོ་ཚ་སྤངས་ནས་གསལ་བྱས་ང་རྒྱལ་གྱིས་མ་ཡིན། །དེས་འདིར་བློ་བཟངས་རིགས་ཚུལ་ཅན་གྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། ། ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་གཞུང་ལུགས་རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །ཅུང་ཟད་གསལ་བཤད་དགེ་བ་མཆོག་གྱུར་གང་བསགས་པ། །དེས་ནི་འགྲོ་ཀུན་གཉིས་མེད་ཟླ་བ་ལས་བྱུང་བའི། །འོད་ཟེར་བཟང་པོས་མུན་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་མགོན་ཐོབ་ཤོག། །དཔལ་ལྡན་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི ་ཐབས།

我來為您翻譯這段藏文: 若人住于中央者,即成彼輪所屬尊, 若成如來自身時,不動佛住彼處所。 他我自我住處中,自身即是自主尊, 先作出生為前行,具慧之者當令入。 一切相中青色者,非左面下非右方, 隨順智慧尊面已,當從密集中了知。 如是依止北方道智者足, 因忘所得真實故此懼, 捨棄慚恥作明顯非慢, 愿此中具善慧種性者容忍。 以自智慧于最勝智慧教典, 稍作明釋所積最勝善, 愿以此令諸眾生獲得, 無二月生善光明心怙。 吉祥不動金剛修行法。

དཔལ་ལྡན་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པའི ་ཐབས།

這是標題,翻譯為: 《吉祥不動金剛修行法》