d1170四瑜伽天尊讚頌達惹那祈爾帝 作者自譯 c3.5s
D1170
པཎྜི་ཏ་དེ་ཉིད་དང་། ལོ་ཙྪ་བ་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས་བསྒྱུར།། །།སླད་ཀྱི་ཆར་ཡང་ས་སྐྱ་ལོ་ཙཱ་བས་ཅུང་ཟད་བཅོས་ཤིང་བསྒྱུར་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡོ་ག་ཙ་ཏུ་ར་དེ་ཝ་སྟོ་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྦྱོར་བ་བཞིའི་ལྷ་ལ་བསྟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟེན་མཚོན་སེང་གེའི་ཁྲི་སྟེངས་ན། །སྐུ་དྲང་དགོངས་པ་ཤིན་ཏུ་གཞན། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དེར་བཞུགས་ནས། །གང་དུ་ཏིང་འཛིན་ཡོངས་འདུ་བའི། །ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བགྱི་ལ། །མཉམ་པར་གཞག་ཅིང་དགོངས མཁྱེན་པའི།།དེ་བཞེངས་འཕྲུལ་གྱི་སྤྱན་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཞིང་གཟིགས་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྐུ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ནས། །འོད་ཟེར་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ནི། །བརྒྱ་སྟོང་དྲུག་ཅུ་དྲུག་ཅུ་ནི། །འབྱིན་པའི་སྐུ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །མི་མཇེད་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །འོད་ཀྱི་སྣང་བས་ ཁྱབ་བྱེད་པ།།འོད་དེས་རེག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ངེས་གྱུར་པའི། །འཕྲོ་བ་འདྲེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བ་སྤུའི་འོད་དང་རང་བཞིན་འོད། །མི་མཇེད་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དུ། །འོད་ཀྱི་སྣང་བས་ཁྱབ་བྱེད་པ། །འོད་ཀྱིས་རེག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །རྫོགས་ པའི་བྱང་ཆུབ་ངེས་གྱུར་པ།།འགྲོ་མགོན་ཤཱཀྱ་སེང་གེར་འདུད། །ལྗགས་འོད་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ནི། །བརྒྱ་སྟོང་རྩེ་ལས་པད་འདབ་སྟོང་། །དེ་སྟོང་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་མངའ་བཞུགས། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་དུ་གཤེགས་བྱོན་ཅིང་། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཆོས་སྟོན་མཛད། །ཆོས་ཐོས་སེམས་ ཅན་བྱང་ཆུབ་ངེས།།འགྲོ་མགོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་བསྟོད། །སེང་གེ་རྣམ་གྲོལ་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གཡོ་ལྡེགས་ལྟས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས། །མི་མཇེད་ཕྱོགས་བཅུའི་ངན་སོང་ཀུན། །རྒྱུན་འཆད་ལྷ་མིའི་སྐལ་མཉམ་བྱས། །ཚེ་རབས་དྲན་ཞིང་སངས་རྒྱས་འདུད། །ངན་སོང་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ འདུད།།མི་མཇེད་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། །འོད་ཀྱིས་ཟིལ་མནན་ལྷམ་མེ་ནི། །ལྷང་ངེར་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལ་བསྟོད། །རང་བཞིན་སྐུ་བརྟན་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས། །མཆོད་རྫས་མཆོད་དེ་དབུ་སྟེངས་སུ། །བྱིན་གྱིས་མེ་ཏོག་ཁང་བརྩེགས་གྱུར། །རང་འོད་མི་མཛད་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་། །ཀུན་ སྣང་སེམས་ཅན་མཐོང་ནས་ཀྱང་།།རང་མདུན་འདུག་སྟེ་ཆོས་སྟོན་སྙམ། །སྐུ་གཅིག་དུ་མར་སྣང་ལ་བསྟོད། །རང་འོད་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁྱབ་ནས། །སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་འཁོད་པ་ཡིས། །རང་འཁོར་བཅས་པ་སྣང་བྱེད་པའི། །གསེར་འོད་ཤཱཀྱ་སེང་གེར་འདུད། །གཟུངས་དང་ ཏིང་འཛིན་རབ་ཐོབ་པའི།།སྟོང་ཉིད་མཚན་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །རྡོལ་མེད་པ་ཡི་སྨོན་ལམ་ལྡན། །ཆོས་མཉམ་གཟུང་དང་བཟོད་རབ་ཐོབ། །བློ་ཆེན་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐོགས་མེད་སྤོབས་ལྡན་བསྟན་པ་ནི། །ཟད་མི་ཤེས་ཤིང་སོ་སོ་ནི། །ཡང་དག་རིག་པ་ཁོང་དུ་ཆུད། །མངོན་ ཤེས་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་རྩེ།།མངོན་ཤེས་མ་ཉམས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྙན་པོས་ཚིག་སྙན་ལེ་ལོ་མེད། །བརྩོན་འགྲུས་ལུས་སྲོག་མི་ལྟ་ཞིང་། །ཚུལ་འཆོས་ཁ་གསག་གྲགས་པ་མེད། །ཁེ་དང་བཀུར་སྟིའི་སེམས་མེད་པས། །ཟང་ཟིང་མེད་པར་ཆོས་སྟོན་པ། །ཆོས་ཟབ་བཟོད་པ་དམ་པ་ རྟོགས།།མི་འཇིགས་ཐོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཞུམ་མེད་བདུད་ཀྱི་ལས་ལས་འདས། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཕྱིར་རྒོལ་བཅོམ། །ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བས་ཟིལ་མི་ནོན། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་རྟོགས་དཀའ་བ། །ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་ཆད་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྣམ་པར་དབྱེ་ཞིང་བསྟན་ལ་མཁས། ། བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་སྨོན་ལམ་རྩིས། །བཞིན་འཛུམ་ཐོག་མ་ཁྲོ་གཉེར་མེད། །སྙན་ཅིང་འཇམ་པའི་ཚིག་དང་ལྡན། །ཆོས་རབ་རྟོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕ་རོལ་ཚིགས་བཅད་དབྱངས་བརྗོད་མཁས། །སྤོབས་པ་མི་ཆོད་འཁོར་མཐའ་ཡས། །ཟིལ་གྱིས་མནན་པ་མི་འཇིགས་ལྡན། །བསྐལ པ་བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པར།།བསྟན་པ་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་མཁས་བསྟོད། །ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་སྨིག་རྒྱུ་དང་། །ཆུ་ཟླ་རྨི་ལམ་སྒྲ་བརྙན་དང་། །མིག་ཡོར་ནམ་མཁའ་དྲི་ཟའི་གྲོང་། །སྤྲུལ་དང་གཟུགས་བརྙན་ཁོང་ཆུད་པའི། །སེམས་ཞུམ་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སེམས་ཅན་སེམས་རྒྱུ་ཤེས་པ་ ཕྲ།།སྤྱོད་མཁས་ཁོང་ཆུད་བྱས་ལ་མཁས། །སྡང་མེད་བཟོད་རླབས་ཆོས་མཉམ་རྟོགས། །ཆོས་ཟབ་ལྡན་ཞིང་གཏིང་དཔག་དཀའ། །སེམས་ཆོས་དབང་ཐོབ་ལས་ཉོན་མོངས། །ལྟ་སྒྲིབ་ལ་སྒྲོལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །རྟེན་པ་རྟོགས་པ་བསྟན་ལ་མཁས། །རྟེན་འབྲེལ་ཚུལ་མི་ཟད་ ཤེས་ཞུགས།།ལྟ་དང་བག་ཉལ་ཀུན་སྦྱོར་སྤོངས། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཞི་ལ་མཁས། །ཀུན་ལྡང་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
這是一段藏文佛教文獻的翻譯,我會按照要求直譯成簡體中文: 印度班智達與譯師慈祥吉祥共同翻譯。後來薩迦譯師略作修改並翻譯確定。 梵文名:Yoga Catur Deva Stotra Nama 藏文名:修習四天頌讚 漢譯名:四瑜伽天尊讚頌 頂禮世尊般若波羅蜜多! 獅子寶座之上端坐, 身形挺直深入禪定, 金剛跏趺安然而坐, 一切三昧悉皆融合。 三昧之王如是稱頌, 等持正念深入禪思。 以其神通清凈慧眼, 遍觀佛土我今頂禮。 從二十二身相之中, 放射無量億萬光芒, 百千六十又六十道, 光明普照我今頂禮。 於此娑婆十方世界, 光明遍照無所不及, 光明所觸眾生悉皆, 決定趨向圓滿菩提, 攝受引導我今頂禮。 毛孔光明及自性光, 於此娑婆十方世界, 光明遍照無所不及, 光明所觸眾生悉皆, 決定趨向圓滿菩提, 救護眾生釋迦獅子。 舌放無量億萬光芒, 百千光端現千瓣蓮, 蓮上安住如來聖心, 十方剎土往來無礙, 演說六度妙法教化, 聞法眾生定證菩提, 救護眾生化身我禮。 獅子解脫三昧之中, 十八瑞相大放光明, 十方娑婆惡趣眾生, 斷絕輪迴同享天福, 憶念前世禮敬諸佛, 救護惡趣我今頂禮。 於此娑婆十方世界, 光明遍照極其明耀, 光明晃耀身相我贊。 自性身相諸天供養, 供品供養頂上顯現, 加持化現花宮樓閣, 自光普照十方剎土, 眾生見此生起凈信, 如在眼前演說正法, 一身現多我今讚歎。 自光遍滿十方剎土, 所有眾生安住其中, 與其眷屬同時顯現, 金光釋迦獅子頂禮。 總持三昧皆已證得, 空性無相行境具足, 無礙願力悉皆圓滿, 法性平等忍辱圓證, 大智菩薩我今頂禮。 無礙辯才教法宣說, 無有窮盡各各分別, 正確理解通達究竟, 神通廣大任運自在, 神通無損我今頂禮。 悅耳言語無有懈怠, 精進不顧身命安危, 不求虛名不事諂媚, 無有利養恭敬之心, 無求回報演說妙法, 甚深法忍最勝通達, 無畏獲得我今頂禮。 無懼超越魔業干擾, 降伏業惑外道反對, 外道論敵不能勝伏, 聲聞緣覺難以通達, 業障斷盡我今頂禮。 分別開示教法善巧, 無數劫中發願迴向, 面帶微笑無有皺眉, 具足悅耳柔和言語, 妙法通達我今頂禮。 善解他人偈頌詠誦, 辯才無盡眷屬無邊, 威德無畏具足圓滿, 無量億劫宣說教法, 智慧善巧我今讚歎。 諸法如幻如陽焰現, 水月夢境音響回聲, 眼翳虛空乾闥婆城, 化現影像皆已通達, 心無怯弱我今頂禮。 眾生心行微細了知, 善巧通達方便教化, 無嗔具忍法性平等, 甚深難測具足妙法, 心法自在煩惱業障, 見障解脫我今頂禮。 依處了悟教法善巧, 緣起無盡理趣通達, 見惑隨眠結使永斷, 業惑寂滅善巧通達, 遠離一切我今頂禮。
།བདེན་པ་རབ་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་མཁས། །ཆོས་རྣམས་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུར་མོས། །ཆོས་བསྟན་ཚད་མེད་འཇིགས་དང་བྲལ། །བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཁོང་ཆུད་མཁས། །ཞིང་ ཁམས་རྣམས་དགོངས་རྨི་ལམ་ཟིན།།གྲངས་མེད་སངས་རྒྱས་དྲན་ལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཉེར་འགྲོ་མཁས། །སངས་རྒྱས་དཔག་མེད་གསོལ་བཏབ་མཁས། །སེམས་ལྟ་ཉོན་མོངས་ཞི་ལ་མཁས། །ཏིང་འཛིན་བརྒྱ་སྟོང་མངོན་པར་སྒྲུབ། །རྣམ་རྩེ་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་ལ་ བསྟོད།།བཟང་སྐྱོང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལ་སོགས། །ཁྱེད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྐལ་པར་ནི། །མཐའ་ཡས་བརྗོད་ཀྱང་མི་ལང་སྟེ། །དེ་སོགས་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ལ་བསྟོད། །དགྲ་བཅོམ་ཟག་ཟད་ཉོན་མོངས་མེད། །དབང་གྱུར་སེམས་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཅང་ ཤེས་གླང་ཆེན་བྱ་བ་བྱས།།བྱེད་པ་བྱས་ཤིང་ཁུར་བོར་བ། །རང་གི་དོན་ནི་རབ་ཐོབ་པ། །སྲིད་པ་ཀུན་སྦྱོར་ཡོངས་སུ་ཟད། །ཡང་དག་པ་ཡི་བཀའ་ཡིས་ནི། །སེམས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་གྲོལ། །སེམས་དབང་ཕ་རོལ་མཆོག་ཐོབ་པའི། །ཉན་ཐོས་དགེ་སློང་ཚོགས་ལ་བསྟོད། །དགེ་བསྙེན་ཕ་ དང་དགེ་བསྙེན་མ།།ཆོས་མཐོང་བ་ཡི་ཚོགས་ལ་བསྟོད།། @##། །ཆོས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་བསྟོད་པ། །སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །མ་སྐྱེས་མི་འགག་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སོ་སོ་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །དུས་གསུམ་ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།སྟོང་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ལོ་འདབ་རྒྱས་པ་ལ། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་འབྲས་བུ་སོ་སོར་སྨིན། །ས་བཅུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་གསེར་ གྱི་ས་གཞི་ལ།།རིན་ཆེན་རྣམ་པ་མང་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། །མེ་ཏོག་པུཎྜ་རཱི་ཀ་ཆར་བཞིན་འབབ། །ཡུམ་གྱུར་དགེ་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གནས་མེད་ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་བཞིན། །སྤྲོས་པ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད། །ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ནམ་མཁའ་མཐའ་དང་དབུས་མེད་ པ།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ། །དུས་གསུམ་ལས་ནི་ཤིན་ཏུ་འདས། །དམིགས་མེད་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བླ་མ་བསུ་སྐྱེལ་ཆོས་སྙན་བསྟོད། །གཙུག་ལག་མཆོད་རྟེན་རྗེས་བསྒྲུབས་ཤིང་། །ཕུད་བྱས་ཕྱག་ཞབས་འཁོར་ལོས་མཚན། ། འཁོར་མངས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡི་དམ་བརྟན་གཡས་ཞབས་གནས་ཏེ། །མི་གཡོ་བརྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསྡུ་བ་བཞི་ནི་གོམས་བྱས་པས། །ཕྱག་དང་ཞབས་གཉིས་དྲ་བས་འབྲེལ། །མྱུར་འདུའི་སྔ་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཟའ་བཅའ་བཏུང་ཞིམ་བྱིན་རྟགས་སུ། ། ཕྱག་ཞབས་འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཆགས། །སྐུ་བདུན་ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་སྟེ། །བཏུད་ཞིང་ཉམས་བདེའི་སྔ་ལྟས་བསྟོད། །སྲོག་གཅོད་སྤངས་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱིས། །རྟིང་ཡངས་སྐུ་ཆེ་དྲར་བ་སྟེ། །སྐུ་ཆེ་རིང་བ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད། །དགེ་བའི་ཚོགས་སོགས་བླང་བྱས་པས། །ཞབས་གོང མཐོ་ཞིང་སྤུ་གྱེན་འཁྱིལ།།མི་མཉམ་ཆོས་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིག་བཟོ་རིམ་གྲོ་གཞན་བྱིན་སོགས། །ེ་ནའི་བྱིན་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །མྱུར་འཛིན་སྔ་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདོག་པ་ཐམས་ཅད་བཏང་བྱས་པས། །ཕྱག་ནི་བརླ་སྟེང་སླེབས་པ་སྟེ། །དུལ་བའི་སྔ་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། ཚངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱིས། །གསང་གནས་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ་སྟེ། །བུ་མང་སྔ་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟན་སོགས་གཞལ་མེད་ཁང་བྱིན་པས། །གསེར་གྱི་ཁ་དོག་མདོག་འཇམ་པ། །གནས་སོགས་བཟང་པོ་ཐོབ་ཕྱག་འཚལ། །སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་རིམ་གྲོ་བྱས། །སྐུ རབས་གཡས་འཁྱིལ་མཛོད་སྤུས་བརྒྱན།།མཉམ་པའི་སྔ་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་སྙན་མི་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་སོགས། །སེང་གེའི་རོ་སྟོད་སྤྱན་ཟླུམ་མཛེས། །ཐུབ་མེད་སྔ་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནད་པ་རྣམས་ལ་སྨན་སོགས་བྱིན། །ཕྱག་སོར་རྒྱས་ཤིང་རོ་མཆོག་ལྡན། །ནད་ཉུང་སྔ་ལྟས་ ཅན་ལ་བསྟོད།།ཟས་སྟེགས་ལ་སོགས་བྱས་པ་ཡིས། །ཆུ་ཞིང་གབ་ཅིང་སྤྱི་གཙུག་ལྡན། །མངའ་ཆེན་མངའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡུན་རིང་ཚིག་སྙན་ཉམས་བདེ་སྨྲས། །ལྗགས་ཡང་སྲབ་པ་ཚངས་པའི་དབྱངས། །ཡན་ལག་ལྔ་ལྡན་གསུང་མངའ་བསྟོད། །ཡུན་རིང་ཚིག་འཁྱལ་སྤངས་ པ་ཡི།།སེང་གེའི་འགྲམ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། །ཚིག་མཉམ་སྔ་ལྟས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
我來直譯這段藏文: 善解真諦智慧通達, 諸法如同回聲般信解, 無量說法遠離恐懼, 如實通達善巧了知, 剎土觀照如夢清明, 無量諸佛憶念讚歎。 善巧趨近佛陀示現, 善解祈請無量諸佛, 善巧平息心見煩惱, 成就百千等持禪定, 智慧通達遊戲我贊。 賢護寶生等諸菩薩, 汝等功德歷經劫數, 無邊宣說亦不窮盡, 如是菩薩眾前頂禮。 阿羅漢眾漏盡無惑, 自在解脫諸種心念, 智慧究竟得大解脫, 如同善馴大象成就, 所作已辦棄捨重擔, 自利圓滿悉皆成就, 三有結縛徹底窮盡, 以其真實言教開示, 心得究竟圓滿解脫, 心得自在最勝到彼, 聲聞比丘眾前讚歎。 優婆塞眾優婆夷眾, 見法僧眾我今讚歎。 法身壇城諸尊讚頌: 言思不及般若波羅, 不生不滅虛空體性, 各別自證智慧行境, 三世佛母我今頂禮。 十八空性法之樹幹, 十度莊嚴美妙嚴飾, 四無量心葉片舒展, 無生無滅果實成熟, 十地法身我今頂禮。 一切剎土金色地基, 種種珍寶鋪展嚴飾, 白蓮如雨紛紛飄落, 善妙佛母我今頂禮。 無住猶如虛空本性, 無有戲論亦無顯現, 汝心猶如虛空本性, 虛空無有邊際中心, 此乃諸佛法性本體, 超越三世一切時分, 無緣法身我今頂禮。 上師迎送聞法讚頌, 寺院佛塔隨學修建, 供品供養手足輪相, 眾多眷屬我今頂禮。 本尊安住右足堅固, 不動堅固我今頂禮。 由於修習四攝法故, 手足相連網紋交織, 速疾集會相我頂禮。 飲食美味祥瑞之相, 手足柔軟童子肌膚, 七支殊勝極其高大, 恭敬安樂相我頂禮。 斷除殺生等功德故, 足跟寬廣身大端直, 身形高大我今讚歎。 積集善業等功德故, 足背隆起毛髮右旋, 不平等法相我頂禮。 明工供事佈施等故, 小腿如同羚羊腿形, 速疾領受相我頂禮。 施捨一切諸所有故, 雙手垂至雙膝之上, 調伏之相我今頂禮。 梵行等等諸功德故, 密處隱藏於鞘之中, 子嗣眾多相我頂禮。 施座無量宮殿等故, 金色光澤膚質柔滑, 獲得勝妙處我頂禮。 恭敬師長等供養故, 身毛右旋寶藏莊嚴, 平等之相我今頂禮。 不說不行諸功德等, 獅子上身圓目端嚴, 無能勝相我今頂禮。 施藥于諸病人等故, 手指圓滿具最勝味, 少病之相者我贊。 施予食臺等因緣故, 圓滿隱密具頂髻相, 大自在主我今頂禮。 長久說誦悅意安樂, 舌薄廣長梵音圓滿, 具足五支語我贊。 長久遠離無義語故, 猶如獅子頰相莊嚴, 語平等相我今頂禮。
།རིམ་གྲོ་མཉམ་མེད་འཚོ་དག་པས། །ཚེམས་མཉམ་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་སྟེ། །འཁོར་བ་སྔ་ནས་བསགས་ལྟས་ཅན། །བདེན་ཞིང་ཕྲ་མ་མེད་ཚིག་གིས། །ཚེམས་ཐགས་བཟང་ཞིང་བཞི་བཅུ་ཚང་། ། འཁོར་བ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་ལ་བསྟོད། །མ་ཆགས་མི་ལྡན་བལྟ་བྱས་པས། །བརྫི་སྤྱན་གྱི་དཀར་ནག་དབྱེ་མ། །ཀུན་ནས་མཛེས་པའི་སྔ་ལྟས་ཅན། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་ལྡན་བསྟོད། །འདུ་དབེན་སེན་མོ་ཟངས་མདོག་འདྲ། །སེམས་ཅན་ཕན་སེམས་སེན་མདོག་སྣུམ། །རིགས རྒྱུད་མཐོ་ཕྱིར་སེན་མོ་མཐོ།།སོར་ཟླུམ་ཁ་ན་མ་ཐོ་མེད། །དགེ་བའི་ཚོགས་རྫོགས་སེན་མོ་རྒྱས། །དགེ་བ་རྩ་གྲུབ་སོར་མོ་གཞོལ། །འཚོ་བས་དབེན་པ་རྩ་མི་མངོན། །ཉོན་མོངས་མདུད་གྲོལ་རྩ་མདུད་མེད། །ལོང་བུ་མི་མངོན་དབྱེན་ཆོས་མངའ། །མི་མཉམ་སྒྲོལ་བས་ཞལ་མཉམ་ཡིན། ། སེང་གེའི་སེང་གེའི་འགྲོས་བཞུད་བསྟོད། །གླང་པོ་གླང་པོའི་འགྲོས་བཞུད་བསྟོད། །དང་པ་ངང་པའི་སྟབས་བཞུད་བསྟོད། །ཁྱུ་མཆོག་ཁྱུ་མཆོག་འགྲོས་བཞུད་བསྟོད། །མཐུན་པའི་ལམ་ལྔ་གཡས་ཕྱོགས་བཞུད། །ལྟ་མཛེས་མཛེས་པར་བཞུད་ལ་བསྟོད། །ཐུགས་གཡོ་མི་མངའ་མི གཡོ་བཞུད།།སྐུ་ལེགས་ཡོན་ཏན་སྟོན་པ་སྟེ། །སྐུ་སྦྱངས་སྡིག་པ་སྦྱངས་པ་ཡིན། །ཆོས་སྟོན་སྐུ་རིམ་གཞོལ་ལ་བསྟོད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཙང་སྐུ་འཇམ་པ། །རྣམ་དག་སྐུ་མངའ་སྐུ་རྣམ་དག་།ཆོས་འདུལ་མཛེས་པས་ཡོ་བྱད་རྫོགས། །ཡོན་ཏན་ཡངས་བཟང་སྐུ་ཆེ་མཛེས། ། མཉམ་པའི་ཐུགས་མངའ་སྐུ་མཉམ་བསྟོད། །འཇམ་པའི་ཆོས་སྟོན་སྐུ་ནི་གཞོན། །མི་ཞུམ་ཐུགས་མངའ་སྐུ་ཞུམ་མེད། །མི་དགེ་སྤངས་པས་སྐུ་རྣམ་རྒྱལ། །འབྱུང་ཟད་སྐུ་མཁྲེགས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཡན་ལག་རྣམ་མཛེས་གཟིགས་པ་དག་།ང་རྒྱལ་དེའུ་བཅོམ་སོགས་ཀྱིས། །ཕྱལ ཟླུམ་ཕྱལ་ཕྱལ་ཁྱལ་མ་ཞོམ།།ཆོས་ཟད་ཡང་དག་བཟློག་པས་ནི། །ཕྱལ་ནི་ཕྱལ་ལེ་བཞུགས་ལ་བསྟོད། །ཆོས་ཟབ་ཐུགས་ཆུད་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །ལྟེ་ཟབ་ལྟེ་བག་ཡས་ཕྱོགས་འཁྱིལ། །འཁོར་མཛེས་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱིས། །མཛེས་གཙང་སྐུ་ལ་རྨེ་བ་མེད། །ཡང་ཞིང་བྱམས་པའི་ཡོན་ ཏན་སོགས།།ཕྱག་འཇམ་ཕྱག་རིས་ཟབ་ཅིང་སྣུམ། །བཟོ་དང་བསླབས་པའི་ཡོན་ཏན་སོགས། །ཕྱག་རིས་རིང་ཞིང་ཞལ་མི་རིང་། །གཟུགས་སྐྱེས་གཟུགས་བརྙན་སྣང་ལ་བསྟོད། །འཇམ་པ་སྔོན་བཏང་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །ལྗགས་འཇམ་ལྗགས་སྲབ་ལྗགས་དམར། པ། བསྙེངས་པ་མི་མངའ་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །གླང་ཆེན་འབྲུག་སྒྲ་ཉམས་ཆེའི་གསུང་། །སྲིད་སྦྱོར་འདས་སོགས་ཡོན་ཏན་གྱིས། །ཚེམས་ཀྱི་མཆེ་བ་ཟླུམ་ཞིང་རྣོ། །ཚེམས་མཉམ་རིམ་གྱིས་གཞོལ་ལ་བསྟོད། །ཤེས་རབ་རི་ལ་བཞུགས་སོགས་ཀྱིས། །ཤངས་མཐོ་ཤངས་གཙང་ལྡན་ལ འདུད་།གཟིགས་པ་རྣམ་དག་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །སྤྱན་རིང་སྤྱན་དང་རྫི་མ་སྟུག་།སྨིན་འཇམ་སྨིན་རིང་དཀར་ནག་ཕྱེད། །སྨིན་སྣུམ་སྨིན་མཉམ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཆོས་མཆོག་ཡངས་ཤིང་དོན་ལྡན་རྫོགས། །སྙན་རིང་སྙན་འཇམ་སྙམ་མ་ཉམས། །ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་བདུད་སོགས་ཀྱིས། ། དཔྲལ་ཡངས་དཔྲལ་བ་ལེགས་པར་གྲུབ། །སྨོན་ལམ་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་རྟགས་སུ། །དབུ་རྒྱས་དབུ་སྐྲ་བུང་བ་ལྟར། །གནག་པ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཐུགས་འཇམ་མི་གསུང་མི་གསུང་བརླང་གསུང་བྲལ། །བསྒོམ་སྤང་བག་ཉལ་སྤངས་སོགས་ཀྱིས། །དབུ་སྟུག་དབུ་འཇམ་དབུ་མི་སྟུག་། དྲི་ཞིམ་དབུ་མི་རྩུབ་ལ་བསྟོད། །ཕྱག་ཞབས་དཔལ་བེའུ་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ཡིས། །བརྒྱན་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྦྱོར་བ་བཞིའི་ལྷ་ལ་བསྟོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་རཏྣ་ཀཱིརྟིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
這是一首讚頌佛陀相好功德的詩歌,我將為您完整翻譯: 由於無與倫比的修行清凈,牙齒整齊且極其潔白,是往昔生中累積福德的征相。以真實無誹謗的語言,讚歎您齒列優美且齊全四十顆。 讚歎您與輪迴不可分離。由於無貪無著的觀察,眼白與黑分明,是普遍莊嚴的前相。讚歎您具足三十二種妙相。 指甲如銅色般光澤,為利眾生而指甲潤澤,因種姓高貴而指甲隆起。指圓無過,福德圓滿而指甲豐滿,善根成就而手指柔軟。遠離邪命而脈紋不顯,煩惱結解而脈結不顯,踝骨不顯具離欲法相。因度化不平等而面容端正。 讚歎您行走如獅子之步態,讚歎您行走如象王之步態,讚歎您行走如鵝王之姿態,讚歎您行走如公牛之步態。和諧地向右側而行,讚歎您行走優美莊嚴。心無動搖而行走平穩。 身相莊嚴顯示功德,身體清凈表示業障凈除。讚歎您示法身相柔和。身語意清凈而身體柔軟,具足清凈身而身相清凈。調伏眾生莊嚴而資具圓滿,功德廣大而身形偉岸莊嚴。 具平等心而身相勻稱,以柔和說法而身相年輕,具無畏心而身無怯弱,斷除不善而身相殊勝,諸蘊盡滅而身堅實,我讚歎您。 肢體莊嚴美妙端詳,以摧滅我慢等,安然從容端坐。以遮止法盡邪妄,讚歎您安詳端坐。 通達甚深法而功德圓滿,臍輪深邃而右旋,以眷屬莊嚴等功德,身相清凈無瑕疵。以輕盈慈悲等功德,手掌柔軟紋理深而潤澤。以工巧學處等功德,手紋修長而面不長。讚歎化身顯現之相。 以柔和為先而功德圓滿,舌相柔軟細薄且紅潤,具無畏功德圓滿。聲如象吼雷鳴威嚴,以超越有結等功德,犬齒圓潤銳利,牙齒整齊漸次排列我讚歎您。 以安住智慧山等,鼻高且清凈我頂禮。具足清凈觀照功德,眼長且眼睫濃密。眉柔眉長黑白分明,眉潤眉齊我讚歎您。 勝法廣大而義理圓滿,耳垂長且柔軟形狀優美。以降伏外道魔等,額廣且額相圓滿。以極其圓滿願力之相,頭圓滿發如蜂蜜般烏黑,我頂禮讚嘆您。 心地柔和不出粗語遠離暴躁語,以斷除修所斷習氣等,發密發柔髮不密,髮香而不粗糙我讚歎您。 手足具吉祥海螺紋,以八十種隨好莊嚴,我頂禮讚嘆如是莊嚴者。 這是大班智達惹那祈爾帝所造的《贊四瑜伽天》圓滿。
། །།བལ་པོ་མ་ཧཱ་པ་ནའི་རང་འགྱུར།། །། ་
這是一個簡短的藏文署名行,我將為您直譯: 尼泊爾大班智達自譯。