d2490吉祥一切密法總軌心要莊嚴吉祥智稱 金光吉祥 法慧智 哈斯亞金剛 日光金剛
D2490
།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་སརྦ་གུ་ཧྱ་བི་དྷི་གརྦྷ་ཨ་ལངྐ་ར་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是藏文的中文直譯: 印度語稱為:吉祥一切密續儀軌精要莊嚴 藏語稱為:吉祥一切密法總軌心要莊嚴 頂禮金剛薩埵 註:這段文字是一個典型的佛經開頭,包含了梵文標題(以藏文音譯形式出現)和藏文標題,以及禮敬句。由於原文中沒有出現完整的種子字或咒語,所以沒有需要進行四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音、漢語字面意思)對照的內容。
།དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་བློ་གྲོས་ཆེན་པོའི་སྐུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བསྐྱེད་པ། །འཇམ་དཔའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཐེག་མཆོག་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱུར་པ། །དང་པོའི་ལས་ཅན་རྗེས་ གཟུང་ཕྱིར།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཚུལ་འདི་བཤད། །རྩ་བ་བཞི་དང་དག་པ་དང་། །ཚོགས་དང་ཡན་ལག་ཀུན་བསྡུས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་བྱེད་པ། །ལམ་གྱི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པར་བྱ། །བློ་ལྡན་ཐར་པའི་བདག་ཉིད་སེམས། །བཟོད་ལྡན་དུལ་བའི་སློབ་མ་ཡིས། །གྲུབ་པའི་ རྩ་བ་མཆོག་གཅིག་པུ།།བླ་མ་བསྟེན་བྱ་དང་པོར་བརྟག་།སྙིང་རྗེ་མེད་ཅིང་ཁྲོ་ལ་གདུག་།ཁེངས་ཤིང་ཆགས་ལ་མ་བསྡམས་དང་། །བཅོམ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དང་ནི། །བརྐམ་བཅས་སློབ་མ་དགེ་ལས་བཟློག་།རལ་གྲི་ཏིལ་དང་སྣག་ཚ་དང་། །ཁྱིམ་གྱི་ལས་ལ་མངོན་བརྩོན་ཞིང་། ། རང་གི་དོན་སེམས་རྙེད་པ་འདོད། །བླ་མ་བརྙས་བྱེད་སེམས་ཅན་ལ། །ཉེར་འཚེ་འགྲོ་ལ་ངན་པ་སྦྱོར། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག་ཡིས། །རྟག་ཏུ་འཚོ་བ་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཕྱིར་དགེ་ལ་འཇུག་།ཆང་དང་སྨད་འཚོང་ལ་གདུངས་ཤིང་། །དེ་ཉིད་གཉིས་པོ་མི ཤེས་པར།།རྟག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་སེམས། །ཚངས་སྤྱོད་བརྟན་པར་མ་གྱུར་པ། །ན་ཆུང་བདེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན། །དེ་ཉིད་བཅུ་ལ་མི་གནས་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལ་འཇུག་བྱེད་ཅིང་། །དབུལ་བའི་སློབ་མ་ལ་སྡང་ཞིང་། །དམ་ཆོས་དམན་ལ་སྦྱོར་བ་དང་། ། རྟག་ཏུ་རྙེད་པ་དོན་གཉེར་བས། །སྐལ་མིན་གསང་བ་ལ་འགོད་དང་། །སྡོམ་པ་གསུམ་པོ་མི་འཛིན་ཅིང་། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཉེར་གནས་པ། །ཆོས་ལ་སེར་སྣ་ཀུན་སྤྱོད་ཅིང་། །དམ་མིན་ལས་ལ་སྦྱོར་བྱེད་པའི། །སློབ་དཔོན་རིང་ནས་སྤང་བར་བྱ། ། དེ་བསྟེན་དམྱལ་སོགས་འབྲས་ལ་སྦྱོར། །བརྟན་ཞིང་དུལ་ལ་བློ་གྲོས་ལྡན། །བཟོད་ལྡན་དྲང་ལ་གཡོ་རྒྱུ་མེད། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས། །སྙིང་རྗེར་ལྡན་ཞིང་བསྟན་བཅོས་མཁས། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཡོངས་ཤེས་ཤིང་། །དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བའི་ལས་ལ་བྱང་། ། དྲན་གསལ་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་ཞིང་། །ཐིག་ལེ་ཆེ་ལ་རྟག་ཏུ་དགའ། །བློ་སྦྱངས་རིག་པ་ལྔ་འཛིན་ཅིང་། །སྔགས་བཤད་སྦྱོར་བ་གནས་མཁས་དང་། །དེ་ཉིད་ལུང་ཐོབ་རིམ་བརྒྱུད་ལྡན། །འགྲོ་བའི་ཐར་པ་ལ་སེམས་ཤིང་། །ཀུན་དུ་དགེ་ལ་འགོད་པ་པོ། །ཚོང་སོགས་བྱ་བ་རྣམས་དོར ནས།།སྡོམ་གསུམ་དགེ་ལ་འཇུག་པ་དང་། །དེ་ཉིད་སྒོམ་ལ་ཚངས་སྤྱོད་སྒྲུབ། །
以下是藏文的中文直譯: 三世最勝諸佛陀, 智慧廣大智慧身, 利益一切諸有情, 頂禮文殊怙主尊。 為攝受具初業者, 宣說此大瑜伽法, 此為最勝密續中, 儀軌心要之莊嚴。 四根本及清凈法, 資糧支分皆攝集, 能獲金剛智慧者, 應知此為道之輪。 具慧解脫本性心, 具忍調柔之弟子, 成就最勝唯一根, 首先應當觀察師。 無悲易怒且兇惡, 傲慢貪著不自制, 具有欺詐及貪婪, 如是弟子違善法。 劍油及與墨水等, 專注經營家務事, 唯思自利求所得, 輕慢上師諸有情。 損害眾生行惡事, 以咒手印諸儀軌, 恒常謀生作世法, 為世間法而修善。 貪戀酒色與淫女, 不知二種真實義, 常時自認為師長, 梵行不堅固穩定。 貪著少女之安樂, 不住十種真實中, 而行壇城諸事業, 嗔恨貧窮之弟子。 令正法趨於低劣, 常時追求于利養, 授密法予無緣者, 不持三種律儀戒。 安住根本諸墮罪, 吝法且行諸惡業, 從事非法諸事業, 應當遠離此上師。 依止彼師得果報, 必定墮入諸惡趣。 穩重調柔具智慧, 具忍正直無諂誑。 通達咒續諸修法, 具悲善巧諸論典, 通達十種真實義, 善巧繪製壇城法。 具足正念及精進, 常樂大種智慧印, 修習通達五明處, 善巧咒釋諸修法。 獲得真實傳承教, 思維眾生得解脫, 引導一切入善道, 捨棄商賈諸事業。 趨入三戒善妙法, 修真實義行梵行。
དེ་ཉིད་སྒོམ་ལ་ཚངས་སྤྱོད་སྒྲུབ། །སྐལ་དང་སྐལ་མིན་སེམས་ཅན་ལ། །ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་ཆོ་ག་ཤེས། །སེར་སྣ་རྣམ་སྤངས་དམན་མི་མོས། །རྙེད་སོགས་ཆོས་ལ་མི་བལྟ་ཞིང་། །བླ་མ་ལྷ་ལ་རབ་དད་མཆོད། །དམན་སོགས་ སེམས་ཅན་སུན་མི་འབྱིན།།ཞུམ་མེད་ཁེངས་སེམས་རྣམ་སྤངས་པ། །སློབ་དཔོན་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །རྩོད་པའི་དུ་ནི་འདི་ཉིད་ན། །རྣམ་རྒྱས་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་ནི། །སློབ་དཔོན་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་འདྲེས། །དགེ་ལ་རྣམ་བརྟེན་ཡོན་ཏན་དག་།ཤས་ཆེར་གྱུར་པ་རྣམ་ པར་གཟུང་།།འགྲོ་མགོན་བླ་མ་བསྟེན་པར་བྱ། །བླ་མ་གནས་པའི་མདུན་དག་ཏུ། །གཅེར་བུ་དང་ནི་དབུགས་སྒྲོགས་དང་། །ཆགས་པའི་ལས་དང་ཙུག་ཙུག་དང་། །སྣབས་དང་ལུད་པ་མདུན་འདོར་དང་། །གཡན་པ་འཕྲུག་དང་གཡལ་ཆེན་དང་། །དྲག་ཏུ་ལངས་འདུག་རྡུལ་ སྤྲུག་དང་།།ཚིག་ཉེད་པ་དང་རྐང་རྐྱོང་དང་། །གདིང་བ་དྲག་འདིང་གཞན་རྡེག་དང་། །འགྲེང་དང་དོན་མེད་འཆག་ལ་སོགས། །བག་མེད་ལུས་ནི་མ་བསྡམས་པ། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་བྱའོ། །འཕྱ་དང་ལྟ་བ་གད་བྱེད་པ་དང་། །མ་འབྲེལ་སྨྲ་དང་འགྲམ་ཆལ་དང་། །བརྫུན་དང་། བརྙས་ཏེ་ཟློས་པ་དང་། །ཕྲ་མ་དང་ནི་རས་ཆོད་དང་། །མི་གཞན་ཞེར་འདེབས་ལ་སོགས་པ། །བྱེད་པ་ངག་གི་མ་བསྡམས་པའི། །སྒྲ་ཡི་སྐྱོན་རྣམས་སྤང་བར་བྱ། །སྲོག་དང་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །དེ་ཡི་དོན་དང་གྲགས་པ་ལ། །ལྟོས་མེད་ངན་དུ་སེམས་པ་དང་། །མི་སྡུག་པར བལྟ་བརྙས་པ་དང་།།དེ་ཡི་སྐྱོན་རྟོག་གུས་མི་བྱེད། །རྟག་ཏུ་བྲལ་བར་སེམས་པ་དང་། །དེ་ཡི་ཚིག་ལ་བདུད་སྐྱེད་བྱེད། །རྟག་ཏུ་བསླུ་བའི་སེམས་ལྡན་ཞིང་། །གཡོ་སྒྱུ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། །ཁོང་ཁྲོ་སྐད་ཅིག་གིས་ཆགས་བྱེད། །ཚུལ་མིན་ལས་ཀྱི་བསམ་པ་ཀུན། །བག་མེད་སེམས་ ནི་མ་བསྡམས་པ།།གཡེང་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་སྟེ། །ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 修習真實義理並實踐梵行。對於有緣無緣的眾生,通曉正當與非正當的儀軌。遠離吝嗇且不輕視卑微者。不以利養等看待佛法,對上師本尊至誠供養。不輕蔑卑微等眾生。無畏且遠離傲慢心者,應當知曉是最勝上師。 在此爭論時代中,由於煩惱廣大的力量,上師的過失與功德相混。應當依止善法,應當選擇功德較大者。應當依止救護眾生的上師。 在上師所住之處前,不可裸露身體、大聲喘氣、做愛慾之事、竊竊私語、當面吐痰吐唾、搔癢抓撓、大聲打哈欠、猛然起坐、抖塵土、說粗鄙語、伸腿、猛鋪坐具、打他人、站立、無故走動等。這些不攝身的放逸行為,一切都不應做。 戲弄、注視、嘲笑、說無關語、大聲喧譁、說謊、輕蔑重複、搬弄是非、惡語中傷、誹謗他人等。這些不攝口的語言過失,都應當斷除。 對於生命、身體、受用、事業和名聲,不可無視、心生惡念、視為不悅、輕蔑、思維過失、不敬、常想分離、對其言語生魔念、常懷欺誑之心、行諸欺詐、瞬間生起嗔恨。這些非理的意業分別,以及放逸不攝心的大散亂,任何時候都不應做。
།བླ་མ་ལས་ནི་བཀའ་བླང་ཞིང་། །གུས་པས་འདུད་པའི་སེམས་བྱ་སྟེ། །མཉན་ན་བདེ་བའི་ངག་དག་གིས། །བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་དོན་རྣམས་གསོལ། །སྟོན་པ་མཆོད་དང་རང་རྣལ་འབྱོར། །བཟའ་ བཏུང་བཤང་གཅི་འདོར་བ་དང་།།མཚམས་ནང་འགྲོ་དང་གཉུག་མའི་ལས། །བྱ་བ་མ་གཏོགས་གཞན་རྣམས་དྲི། །སློབ་མ་རྒྱལ་མཚན་དང་ལྡན་པས། །བླ་མ་ཁྱིམ་པའི་རྟགས་འཛིན་ན། །ཁྲུས་དང་སྨད་པའི་ཉེས་པ་དང་། །ཆོས་ལས་མ་གཏོགས་ཕྱག་མི་བྱ། །དམན་པའི་ལས་དང་ ཕྱག་བྱས་ན།།འཇིག་རྟེན་སྨད་པས་ཉམས་བྱས་ཤིང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །སྨད་པའི་ལས་ནི་བྱས་པར་འགྱུར། །དེ་ཉིད་བཅུ་ནི་ཤེས་གྱུར་པའི། །བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པ་ཡོན་གནས་སུ། །དབང་བསྐུར་རབ་གནས་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ སོགས་དཔོན་དུ།།གོས་དཀར་ཅན་ནི་མི་དགའོ།
我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 應當從上師處領受教言,以恭敬心頂禮。持戒者應當以悅耳語言請求諸義。 除了供養師長、自修瑜伽、飲食、大小便、進入界域內和日常事務之外,其他事情都應詢問。 若具有弟子標幟者,其上師持在家相,除沐浴和卑賤過失外,除了法事之外不應禮拜。 若做卑賤之事和禮拜,將因世間輕蔑而退失,並將成為對佛法僧三寶的誹謗之業。 通達十種真實義的持戒者,作為應供處,不喜歡穿白衣者作為灌頂、開光、火供和薈供輪等的主持。
།བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པ་རྨོངས་གྱུར་ན། །ཡོན་ཏན་དུས་ལས་མ་གཏོགས་པར། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའམ་འཁོར་དུ་མིན། །དེ་ལྟར་དེ་དག་མ་བྱས་ཀྱང་། །བླ་མ་ལ་བརྙས་མི་འགྱུར་ཏེ། །རྫས་དང་བཀུར་འོས་ཀུན་གྱིས་མཆོད། །དེ་ཡི་ གྲགས་པ་བསྒྲག་བྱ་ཞིང་།།ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་བསྲུང་ཞིང་། །ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་གྱིས་བསྟེན། །མངོན་སུམ་དུའམ་ལྐོག་ཏུ་ཡང་། །དགེ་བ་བསྒོ་བའི་བཀའ་ལས་ནི། །ནམ་དུ་ཡང་ནི་འདའ་མི་བྱ། །དེ་ལ་སེམས་ཀྱིས་མངོན་ཕྱོགས་ཤིང་། །ཀུན་དུ་དེ་ཡི་སེམས་ བསྲུང་ངོ་།།ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ལས་དང་པོར་ཏེ། །ཉིན་རེའམ་ཟླ་བ་ལོ་ལ་སོགས། །དུས་འདས་བླ་མ་མ་བསྟེན་པར། །གྲུབ་པར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་ནི། །སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་ལ་འཐུང་འདོད་ཅིང་། །ཕུབ་མ་བརྡུངས་ལས་འབྲས་འདོད་དང་། །རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ལས་མར་བཞིན་ ནོ།།བྱས་བར་ངེས་པར་བསྟེན་དགོས་ན། །རྒྱལ་མཚན་དགེ་འདུན་ལ་ཕུལ་ཏེ། །ཁྱིམ་པའི་ཆ་ལུགས་གནས་བྱས་ནས། །འབད་དེ་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱ། །དེ་ཡི་མཚན་ནས་མི་བརྗོད་ཅིང་། །གྲིབ་མའང་འགོམ་པར་མི་བྱ་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ན། །ཁེངས་པའི་ལྟ་བས་བལྟ་མི་བྱ། །བརྣབ་སེམས་ཀུན་དུ་ སྤང་བ་དང་།།ཐལ་སྦྱར་ཞེ་ས་དང་བཅས་པས། །ཚིག་བརྗོད་ཀུན་དུ་འདའ་བར་བྱ། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་དང་མི་མཐུན་པའི། །ལས་ལ་སློབ་དཔོན་གནས་ན་ཡང་། །བདག་ཉིད་འཁྲུལ་ཞེས་བསམ་པའམ། །བསམ་མི་ཁྱབ་དྲན་གུས་ལྡན་པས། །རྟག་ ཏུ་དེ་དང་འབྲལ་མི་བྱ།།ན་བ་ལ་སོགས་སྒྲུབ་དཀའ་བ་དང་། །མི་དགེ་ལ་སྦྱོར་ཚིག་དག་ལ། །བདས་པར་གསོལ་ཏེ་བཏང་སྙོམས་བཞག་།དེ་ལྟར་བྱ་དང་བྱ་མིན་པ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བརྟགས་བྱས་ནས། །ཉེས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་སྤྱད། །རྩ་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དང་ པོའོ།
我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 若持戒者愚昧,除了具德之時外,不應作為事業金剛或眷屬。即使不做這些,也不會成為輕慢上師,應以財物和一切應敬之物供養。 應宣揚其名聲,守護一切身命受用,以一切身命受用承事。無論當面或背後,對於教誡善法的教言,任何時候都不應違越。應以心向其趨近,並時時守護其心。 首先是受用,若一日或一月一年等,時過而未依止上師,欲求成就之修持,如同欲飲海市蜃樓之水,如同未打穀而求米,如同欲從海水中得酥油。 若必定要依止,應將法幢供養僧眾,以在家形相安住,精進令上師歡喜。不應呼其名諱,不應跨越其影子,見到手印時,不應以傲慢心觀看。 應當斷除一切貪心,以合掌恭敬之態度說一切言語。成辦一切事義,即使上師住于與世間行為不相順之事業中,也應思維是自己迷亂,或以不可思議想及具足恭敬心,恒時不離彼。 對於病痛等難以成辦及引導不善之語,應請求寬恕而保持舍心。如是對於應做與不應做的一切,皆當觀察后遠離過失而行持。 此為根本儀軌分別品第一。
། །།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ལས། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། །དོར་བའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ། །ལྕི་དང་ཡང་དང་དག་པ་དང་། །ཆ་འདྲ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཡུལ་བསམ་སྦྱོར་བའི བྱེ་བྲག་དང་།།དུས་དང་ཉེས་པ་ལན་གྲངས་དང་། །ཟླ་བ་དང་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཉིད། །དེ་ནི་རིམ་པར་རྣམ་ཕྱེ་བ། །དབང་སོགས་སློབ་དཔོན་རིམ་པར་གནས། །བླ་མེད་རྒྱུད་སོགས་དེ་བཞིན་ཏེ། །དབང་སོགས་སྤུན་ནི་ངེས་པར་གཟུང་། །སྦྱོར་དང་སྡང་བས་དོར་བ་ཡིས། །ཡོན་ཏན་ སྡུག་བསྔལ་ཞིང་ཁྱད་དང་།།མནར་སེམས་ཚུལ་མིན་དོར་བ་ལས། །སྡོམ་གསུམ་མི་ཡི་འགྲོ་བ་དང་། །གཅིག་གཉིས་གསུམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པར། །དོན་དམ་ལྷག་བསམ་ཐིག་ལེའི་གཟུགས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སོགས་རིམ་ལྟར། །ཐམས་ཅད་ཉམས་ཀྱང་མ་རྫོགས་པར། །དབང་ བཞི་པོ་ནི་འཛིན་པ་ཡི།།སྣོད་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་པར་བྱ། །གང་ཟག་ཆོས་ལ་བདག་མེད་དང་། །རྣམ་རིག་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ལས། །རིམ་པར་གྱུར་ཏེ་རང་བཞིན་དང་། །རྐྱེན་དང་དྲེགས་པའི་བདག་ཉིད་དང་། །རྟག་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རིམ། །དད་སོགས་ཆེན་པོ་ཆུང་ངུའི་ མཐའ།།བསྲུང་དང་བསྟེན་པ་བཟའ་བ་ཤེས། །གཉིས་གསུམ་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན། །ཡུལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །མནར་སེམས་ཆགས་རྨོངས་ཆེ་སོགས་རིམ། །མནར་སེམས་འཁྲུགས་དང་མདུད་པར་འཛིན། །བརྐམ་དང་ཆགས་དང་འདོད་པར་དགའ། ། སྐུར་འདེབས་ལོག་རྟོག་རྨོངས་པ་རྣམས། །གསུམ་གཉིས་གཅིག་གི་ལུས་ངག་ཡིད། །སྦྱོར་བའི་ཉེས་པ་རབ་རྫོགས་བྱེད། །གཅིག་གཉིས་གསུམ་གྱི་ལོར་གནས་ལས། །དུས་ཀྱི་ཆེ་སོགས་རྣམ་པར་གཞག་།རྣམ་དག་ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་དུས། །སྲོག་དང་ལུས་དང ལོངས་སྤྱོད་དང་།།ལྟུང་དང་སྦོམ་ལྕི་ཉེས་བྱས་རིམ། །སྲོག་སོགས་ཉེས་བའི་ཁྱད་པར་ཤེས། །བྱང་ཆུབ་སྲོག་དང་ལུས་ཀྱི་རིམ། །ཡུལ་གསུམ་བྲལ་དང་བླ་མེད་སོགས། །དོར་དང་སྐྱུགས་དང་ངན་དུ་བརྗོད། །ཟབ་དང་དབང་སོགས་ཆོ་གའི་མཐའི། །གསང་དང་མ་རུངས་ངན་དུ་ སེམས།།ཕལ་ཆེར་མི་བདེན་སྙམ་དང་བདེན། །འཕེལ་དང་དགའ་དང་བཏང་སྙོམས་དང་། །ཡུལ་ལས་རིམ་པར་བཟློག་པ་དང་། །ལྡོག་དང་མི་འཇུག་མ་དད་དང་། །ཡུལ་དང་བྲལ་དང་སྲོག་སོགས་རིམ། །གཅིག་གཉིས་གསུམ་ལས་ངེས་པར་སྐྱེས། །དེ་ལྟར་ལག་པ་མདའ་དང་མིག་། ངེས་པར་སྦྱོར་བ་སོགས་འབྱུང་ཤེས། །ལྷ་ཡི་ཚུལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ལའང་། །སྦྱོར་བ་རྣམས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ན་དང་དབང་ཉམས་བྱ་བ་དང་། །
這是這段藏文的完整中文直譯: 一切悉地生起之處,從五十二種瑜伽中,修行者應當受持。其中對金剛上師等,捨棄之過失,應當了知輕重清凈及相似等。 應知對境、意樂、加行之差別,時間、過失、次數,月份以及吉祥等,此等次第分別。灌頂等上師次第安住,無上續等亦復如是,應當確實受持灌頂等兄弟。 由於瑜伽及嗔恨捨棄,功德、痛苦及田地差別,以及惡意非理捨棄,三戒、人道,乃至一二三究竟,勝義增上意樂明點相,大瑜伽等次第。 雖一切退失未圓滿,應當詳細觀察,能持四種灌頂之法器。人無我、法無我,從唯識心性中,次第轉變自性,緣起與我慢自性,常等自性次第。信等大小邊際。 守護、依止、飲食知曉,具足二三明之律儀。依于境之加行,惡意、貪著、愚癡大等次第。惡意擾亂執為結,貪婪、貪著、喜愛慾,誹謗、邪見、愚癡等,三二一之身語意,圓滿造作加行過失。 住於一二三年中,建立時間大等差別。清凈聞思修時,命及身與受用,墮罪、粗重、惡作次第。了知命等過失差別。菩提、命及身次第。離三境及無上等,捨棄、嘔吐、說為惡。 甚深及灌頂等儀軌邊際,秘密及惡劣惡意。大多不實想及實,增長、歡喜與舍,從境次第違背,違背、不入、無信,離境及命等次第。從一二三必定生。如是手、箭及眼,了知必定加行等生起。于天儀軌等一切,應當觀察諸加行。病及根損所作等。
སྦྱོར་བ་རྣམས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ན་དང་དབང་ཉམས་བྱ་བ་དང་། །གཞན་གྱི་དོན་དང་དོན་ཆེན་དང་། །སྐྱེ་མེད་བརྟན་པ་དགོས་ལྡན་དང་། །ནུས་པ་རྙེད་དང་གནས་པ་དང་། །བཀའ་བསྒོ་བ་དང་བར་ཆད་དང་། ། ཉེས་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཇི་སྲིད་ལྟུང་བ་མ་སྤྱད་ཅིང་། །གོང་མའི་ཡོན་ཏན་མངོན་མ་གྱུར། །བསླབ་དང་འགལ་བའི་ལས་མི་སྤྱད། །དམ་ཚིག་རྟོག་ལས་མ་གྲོལ་བ། །དེ་སྲིད་སྦྱོར་བ་ངེས་པར་གནས། །སྒྲ་སོགས་ཉན་དང་འཆད་པ་དང་། །ཉན་ཐོས་སོགས་དཀའ་རང་རྒྱལ སོགས།།དྲི་ཆེན་སོགས་ཏེ་ཉན་ཐོས་སོགས། །མ་གུས་བྱོལ་སོང་གཞན་གྱི་ལུས། །ཐབས་ཀྱི་ལམ་དང་དྲེགས་པར་ལྡན། །ཀུན་རྫོབ་བརྗོད་བཅས་དད་བརྟན་དང་། །བགྲང་ཕྲེང་སོགས་དང་བུད་མེད་རྣམས། །ཡུལ་གྱི་འདྲ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་ དང་ནི་སློབ་མ་དག་།འཁོན་འཛིན་གུས་པ་རྣམ་པར་བྲལ། །སྡོམ་གསུམ་འཛིན་པའི་བློ་མེད་ཅིང་། །དགོངས་པའི་དོན་ཤེས་མི་བྱེད་ཅིང་། །ཤར་གཉེར་དོན་ལ་སྐྱོ་སེམས་དང་། །ཆགས་དང་འདོད་པས་བསྟོད་ལས་བཟློག་།འདོད་དོན་གཉེར་དང་མཆོད་ཡུལ་དུ། །དད་པས་འདུ ཤེས་མི་འཇུག་ཅིང་།།བདག་མེད་གུས་པ་རྣམ་སྤངས་དང་། །མེལ་ཚེ་འདུལ་བར་མི་སེམས་ཏེ། །དམན་ལ་གུས་པའི་བློ་བསྐྱེད་ཅིང་། །འདོད་ཕྱིར་གཞན་སེམས་བསྲུང་བློ་མེད། །མ་དད་བསྲུང་བའི་བློ་བསྐྱེད་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་མི་མཐུན་ལོག་བློར་བྱེད། །བསམས་པས་ཐམས་ཅད་ འདྲར་ཤེས་བྱ།།སྲོག་སོགས་འཚེ་ལས་མ་བཟློག་དང་། །བསམས་བཞིན་དུ་ནི་མ་བཤགས་དང་། །སྦྱོར་བ་ལོག་པར་བྱེད་པ་དང་། །མཐོ་བཙམས་པ་དང་ཆགས་སྦྱོར་དང་། །ཅུང་ཟད་པ་ཡང་ཚུལ་མིན་ཞེས། །ལམ་དང་རྒྱན་པོ་འགྱེད་སོགས་སར། །ཆད་དང་ཅུང་ཟད་ངལ་ ལ་སོགས།།ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞེས་མངོན་བརྗོད་དང་། །ངན་དུ་སྨྲ་ལས་ཟློག་མི་བྱེད། །དངོས་པོ་བདེན་ཞེས་མངོན་བརྗོད་བྱ། །གྲོགས་དང་ཁ་ཟས་བག་ཡངས་དང་། །དྲག་པོའི་སྦྱོར་བ་མ་སྦས་པ། །མཚན་མ་འགོམ་དང་མིང་བརྗོད་དང་། །བུད་མེད་ཕན་ཚུན་མི་སྨྲ་བ། །རིག་མ་ལ་ ཁེངས་སེམས་དམན་པས།།གཏམ་གྱི་སྦྱོར་བ་མ་བྱས་པ། །ཉེས་པ་དག་ནི་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཆུང་ངུའི་ཉེས་པ་ཡུན་རིང་པོ། །ཆེ་དང་ཀུན་ལ་འདྲ་བ་ཡིན། །དེ་ལྟར་ཉེས་པའི་རྣམ་པ་ཀུན། །འཕེལ་དང་ལྟུང་སོགས་རབ་རྫོགས་པས། །ལོ་གཅིག་དང་ནི་ཐུན་མཚམས་ལས། །འགྱུར་ བར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་བྱ།།ཉིན་མཚན་ཀུན་དུ་རབ་བསྒྲིམས་ནས། །ཉེས་པའི་གནས་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་ལྟུང་སོགས་བྱུང་གྱུར་ན། །ཡི་གེ་བརྒྱས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ།
這是這段藏文的完整中文直譯: 應當觀察諸加行。病及根損所作,利他及大義,無生堅固具需求,獲得力量及安住,教令及障礙,應知無有過失。乃至未造墮罪,上品功德未顯現,不造違背學處業,未解脫誓言分別,彼時加行決定住。 聽聞聲等及講說,聲聞等難緣覺等,大便等即聲聞等,不敬畜生他身,方便道及具慢,世俗有言信堅固,數珠等及女人們,應知如境相似。 上師以及弟子等,懷恨離於恭敬心,無持三戒之心,不解了義之義,追求事業生厭心,貪慾讚歎之違背,追求所欲供境中,信心認知不趣入,舍離無我恭敬心,懈怠不思調伏,於劣生起敬意,為欲不護他心,生起不信護心,手印不順邪心作。 應知思維一切同,未止害命等,思已未作懺悔,行持邪妄加行,高舉及貪行,即使少許非理,道及賭博等處,斷絕及少許疲等,稱為懷疑顯說,不止惡語誹謗,宣說事物為實。 友伴飲食放逸,未藏密咒加行,跨越標記誦名,女人互不言說,于明妃驕慢心劣,未作言語加行,過失即成相似。小過持續時久,于大及一切同。如是一切過失,增長墮罪圓滿,從一年及座間,瑜伽者應知轉變。 日夜恒常勵力,應知過失處所。若生墮罪等,以百字明加持。
ཡི་གེ་བརྒྱས་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཇི་སྲིད་དུས་ལས་མ་འདས་པར། །དག་པའི་ལས་ལ་ཉེར་གནས་བྱ། །འགྱོད་བཅས་ ཉེས་པ་འཕེལ་མིར་འགྱུར།།གཉེན་པོའི་དགེ་ལས་མ་གཡོས་ན། །སྨན་པའི་གནས་ནི་བསྒྲུབས་པ་མིན། །མཆོག་གི་སེམས་ནི་སྔོན་འགྲོ་བས། །རང་གི་ལམ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་། །ལམ་བྲལ་མནར་མེད་སོགས་འགྲོ་བས། །སྔགས་པ་རྟག་ཏུ་བག་མེད་པར། །ཉེས་ པ་བཏང་སྙོམས་མི་བཞག་ཅིང་།།བག་ཡོད་པས་ནི་ཀུན་དུ་བསྒྲུབ། །བླ་མ་དང་ནི་གྲོགས་པོ་དང་། །ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་རྣམས་དང་། །ཀུན་དུ་ལྟ་བས་དམ་ཚིག་གཟུང་། །སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་དམ་ཚིག་ལ། །འཚོ་བ་ཕྲོགས་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །ཡན་ལག་གཙོ་བོ་ བྱུང་གྱུར་ན།།ལྷག་པར་ཉེས་པ་འཕེལ་འགྱུར་བས། །དངོས་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནི། །འབད་པས་མྱུར་དུ་སྦྱང་བར་བྱ། །སྦོམ་སོགས་ཕྲ་བའི་ཕྲ་བ་མཐར། །ཉེས་པ་རྟག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ། །སྒྲ་ཙམ་ལ་ནི་རབ་གཞོལ་བའི། །སྔགས་པ་མནར་མེད་སོགས་འགྲོ་བས། ། ང་ནི་སྔགས་པ་ཞེས་སྒྲོགས་ཤིང་། །གསང་བའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཡལ་བར་དོར་མི་བྱ། །དཀར་པོའི་གོས་ལ་རབ་གནས་ཏེ། །ངོ་ཚ་རྣམ་པར་དོར་ནས་སུ། །ལོག་པར་གཡེམ་ལ་མངོན་པར་ཞེན། །ངུ་འབོད་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །ཡུལ་མིན་པ་ལ དྲག་ཤུལ་དང་།།འདོད་པ་ཡིས་ནི་མ་བྱིན་ལེན། །གཞན་དང་བྱང་ཆུབ་དོན་མེད་པར། །བརྫུན་དང་ཕྲ་མ་ཚིག་རྩུབ་པར། །སྨྱོ་སོགས་གླུ་དང་བྲེ་མོའི་གཏམ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རབ་སྡང་དང་། །གཞན་གྱི་རྫས་ལ་བདག་གིར་སེམས། །སྐུར་འདེབས་ལམ་ལ་ལོག་འཛིན་པ། ། མནར་མེད་སོགས་པར་ལྟུང་བའི་རྒྱུ། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་སྤང་བར་བྱ། །ནུས་པ་བརྟན་པ་མ་ཐོབ་ཅིང་། །འདུ་བའི་རྫས་ལས་མ་གཏོགས་པ། །ཆང་གིས་བག་མེད་བྱེད་པ་དང་། །རང་ཉིད་ཤི་དང་སྨད་པ་དང་། །བདག་ལ་མ་བྱིན་མ་བླངས་པར། །སྣོད་དུ་ལྟུང་ལས་མ་གཏོགས་པར། ། ཤ་ཟ་ཁ་ན་མ་ཐོར་འགྱུར། །བསྟན་པའི་དོན་ལས་མ་གཏོགས་པར། །རིགས་རྒྱུད་རབ་ཏུ་འཕེལ་འདོད་དང་། །ན་ཆུང་བདེ་ལ་བརྐམ་པ་ཡིས། །སྔགས་པ་རྟག་ཏུ་ཉམས་པར་འགྱུར། །སེམས་བརྟན་ཚུལ་ལ་བཤད་མཐོང་ནས། །ང་ནི་སྔགས་པ་མཆོག་ཅེས་ཏེ། །དགེ་སློང་ལ སོགས་ཕྱག་མ་བྱེད།།བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པའི་ཕྱག་ལ་སོགས། །རྨོངས་པ་གང་ཞིག་དང་དུ་ལེན། །ངུར་སྨྲིག་གོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས། །མལ་སྟན་ལ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་དུ། །བྱས་ན་སྔགས་སོགས་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དགེ་སློང་གསང་བ་འཛིན་ འགྱུར་ཞིང་།།ཁ་ན་མ་ཐོ་རྣམ་སྤངས་པ། །
以下是這段藏文的完整中文直譯: 以百字明加持。乃至未過時限,應住清凈事業。具悔過失不增長,若不動于對治善,未成就醫者住處。以殊勝心為前導,當決定持自道。離道墮無間等處,密咒師常放逸,不應捨棄過失,當以正念遍修持。 上師以及友伴,等同梵行諸人,恒以觀察持誓言。于上師等誓言,以奪命等方便,若生支分主要,過失更加增長,加持彼等事物,當勤速疾清凈。粗等微細究竟,應當常思過失。 唯耽著于聲聞,密咒師入無間等,高呼"我是密咒師",依止密乘道已,不應棄捨戒律。安住白衣之中,舍離一切慚愧,貪著邪淫惡行,墮入號叫地獄。 非境暴戾行為,以貪慾而不與取,無他及菩提義,妄語離間粗語,狂等歌舞戲論,于諸有情瞋恚,執著他人財物,誹謗邪執聖道,墮無間等因緣,密咒師當常斷。 未得堅固力量,除集會資具外,飲酒造作放逸,自身死亡輕賤,未施予我未取,除墮入法器外,食肉成不善業。除為教法義利,欲令種姓增長,貪著少女安樂,密咒師常退墮。 見說心堅之法,自詡"我勝密咒師",不禮比丘等眾,若愚者受持守,禁行者頂禮等。袈裟等衣物等,臥具等受用中,若用咒等不成。比丘持密咒者,應斷諸不善業。
དགེ་སློང་གསང་བ་འཛིན་ འགྱུར་ཞིང་།།ཁ་ན་མ་ཐོ་རྣམ་སྤངས་པ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱིས་ཕྱག་བྱའི་འོས། །ཐེག་གསུམ་ཐོས་པ་འཛིན་པ་དང་། །སྡོམ་པ་གསུམ་ལ་རབ་གནས་ཤིང་། །རྣམ་ཀུན་ཉེས་པ་ལས་བཟློག་དང་། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ལྡན། །ཐུབ་པས་རྒན་པོ་ཉིད་གསུངས་ པ།།ཀུན་གྱི་ནང་ན་དགེ་སློང་མཆོག་།གང་གིས་ཆོས་གོས་མཐོང་བ་ན། །བདུད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་སྐྲག་པས། །དེ་ནི་སྟོན་པའི་བདག་ཉིད་འགྱུར། །ང་ནི་དགེ་སློང་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། །ཐེག་པ་གསུམ་པོ་མ་ཐོས་དང་། །ལུས་ངག་སྤྱོད་པ་མ་བསྡམས་པར། །རྒྱན་པོ་པ་བཞིན་གནས་ བྱེད་ཅིང་།།བུད་མེད་བསྟེན་པའི་ལམ་དགའ་བས། །སྔགས་པ་ཞེས་ནི་རློམ་བྱེད་པའི། །བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན་པའི་འཇིག་རྟེན་ན། །ངན་སྐྱུགས་ཀ་ཤི་པས་གཡོགས་འདྲ། །རང་གིས་བསླབ་པ་མི་འཛིན་པར། །གསང་བ་ཐོས་ལ་སྔོན་བརྟེན་ནས། །ལུང་བོང་བཞིན་དུ་མངོན་ སྤྱོད་པ།།དགེ་སློང་རྣམས་དང་གནས་གཅིག་ཏུ། །ལོངས་སྤྱོད་དམ་པ་རྣམས་དང་ནི། །བྱ་བ་གཅིག་ལ་དབང་བ་མིན། །གལ་ཏེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ན། །དཔའ་བོ་སྒྲུབ་ལས་ཉམས་པར་བྱེད། །མགོན་པོའི་མཚན་མ་རྣམ་སྤངས་ཏེ། །གལ་ཏེ་ཁྱིམ་པའི་རྟགས་འཛིན་ན། །དེས་ནི་དེ་ ལྟའི་ཉེས་མི་སྐྱེད།།ལན་མང་ཉེས་པར་གྱུར་ན་ཡང་། །གཉེན་པོའི་སྟོབས་ནི་དོར་མི་བྱ། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་རབ་བསྡམས་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་བརྩོན་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བསམས་ཤིང་། །རང་གི་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་དང་། །མཆོད་པའི་ལས་ལ་མངོན་བརྩོན་བྱ། ། མ་དད་པ་ནི་སྤང་བྱ་ཞིང་། །དམ་ཚིག་བཞི་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་།ཟས་ལ་སོགས་ལ་ལྟོས་མེད་པར། །ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་སོགས་ངེས་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་གནོད་པ་ལ་སོགས་པ། །སྡོམ་གསུམ་འཛིན་པས་རབ་ཏུ་སྤང་། །དངོས་སམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་ནས་ཀྱང་། །འགྲོ་ལ་གནོད་པ ཡོངས་སྤངས་ཏེ།།རིགས་རྒྱུད་དམ་བཅའ་བརྟན་འཛིན་པ། །སོ་སོར་ཐར་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་དགེ་སོགས་དང་། །སངས་རྒྱས་འབྲས་ལ་ཉེར་སེམས་ཤིང་། །རྗེས་གཟུང་བྱ་བ་གང་བྱེད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤེས། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་ཕྲིན་ ལས་ཀྱིས།།འགྲོ་བ་ཚར་བཅད་རྗེས་འཛིན་པར། །མཁས་པས་དམ་བཅའ་བརྟན་བླངས་ཏེ། །བདུད་འཇོམས་རིག་འཛིན་སྡོམ་པར་འདོད། །སྡོམ་གསུམ་དགེ་ལ་རྣམ་བརྟེན་ནས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འཚོ་བ་སྒྲུབ་པའི་ལས་མི་སྤྱད། །རྟག་ཏུ་གློ་བུར་མགོན་མཆོད་ དེ།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །
以下是這段藏文的完整中文直譯: 比丘持密咒者,斷除一切過失,堪受三界頂禮。持有三乘聞法,安住於三律儀,遠離一切過失,具足遍智勝幢。佛說年長者是,一切中比丘勝,若見其法衣時,魔等皆生恐懼,彼即成為導師體。 自稱"我是比丘",未聞三乘法義,身語行為未制,如賭徒般安住,喜好親近女人,自詡為密咒師,此持律儀世間,如糞穢覆迦尸。自身不持學處,依止聽聞密法,如驢般顯行持,與諸比丘同處,不應共享勝財,不應同作一事,若與彼等同住,令勇士修行退。 舍離怙主標相,若持在家相狀,彼不生如是過。縱多次生過失,不應舍對治力。一切時中善制,當精進于瑜伽。思利一切有情,持守自誓言戒,精進供養事業。 應當遠離不信,次第入四誓言,于食等無貪著,當定行法施等。損害諸有情等,持三律儀應斷。直接或是間接,遠離害眾生事,堅持種姓誓言,是名別解脫戒。為眾生行善等,思近佛果位已,所作攝受事業,知菩薩之戒律。以身語意事業,調伏攝受眾生,智者堅持誓言,欲持降魔持明戒。依止三律儀善,不應以咒手印,修持活命事業。常供養突來客,佛法僧三寶等。
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །གསང་སྔགས་རིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །རྟག་ཏུ་མཆོད་པའི་ལས་བྱ་ཞིང་། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་སོགས། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བཀླག་པ་དང་། །དེ་དོན་བསམ་པར་བྱ་བ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཅན་དང་བླ་མ་དང་། །ལྷ་རྣམས་མཆོད་ཅིང་ སྡང་མི་བྱ།།ཡི་གེ་འདྲི་མཆོད་སྦྱིན་པ་དང་། །ཀློག་དང་ཉན་དང་འཆད་ལ་སོགས། །དགེ་བའི་ལས་ལ་མངོན་བརྩོན་པས། །ཉི་མ་དོན་མེད་མི་བྱ་ཞིང་། །གླེགས་བམ་ལ་སོགས་གསང་བའི་ཚོགས། །དམ་ཚིག་མེད་ལ་མི་སྦྱིན་ཏེ། །སྔགས་རྒྱུད་གུས་པས་རབ་ཏུ་གསང་། །མཚོན་ ཆ་ཏིལ་དང་ཚོང་ལ་སོགས།།མཁས་པས་རྟག་ཏུ་སྤང་བར་བྱ། །རྒྱན་པོ་འགྱེད་དང་ལྟ་བ་དང་། །སྨད་འཚོང་མ་དང་ཆང་ལ་གདུངས། །འཇིག་རྟེན་སྨད་པའི་ལས་དང་ནི། །གཞན་སེམས་མི་བདེར་འགྱུར་བ་ཡི། །ལུས་དང་ངག་གི་སྤྱོད་པ་ཀུན། །རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་སྤང་བར་བྱ། ། འདུ་འཛིའི་ནང་དུ་གསང་བ་ཡི། །ཆོས་དང་མ་རྫོགས་སེམས་ཅན་དང་། །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལ་རྩོད་པ་དག་།སྔགས་པ་དམ་ཚིག་ཉམས་བྱེད་པས། །འབད་དེ་ཀུན་དུ་མི་བྱའོ། །བཞད་གང་གཏམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །རང་གི་དཔལ་ཉམས་བྱེད་པ་ཡི། །ཚིག་དག་སྔགས་པས་བརྗོད་མི་བྱ། ། དཔལ་ཉམས་བརྙས་པས་ངན་སོང་ལྟུང་། །མི་སྣང་མཁའ་ལ་འགྲོ་སོགས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་མི་སེམས་ཤིང་། །དབང་པོའི་སྒོ་ནི་རབ་བསྡམས་ཏེ། །དེ་བཞིན་ཁ་ཟས་ཚོད་ཤེས་པས། །ཤེས་བཞིན་དུ་ནི་གནས་བྱ་སྟེ། །མཚན་མོ་མི་ཉལ་མངོན་བརྩོན་པས། །རྣལ འབྱོར་གསུམ་ལ་གནས་པར་བྱ།།དུས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་ལ་རྟག་འཇུག་བྱ། །རྟག་ཏུ་བླ་མ་བསྟེན་བྱ་ཞིང་། །ལོ་ཡི་མཚོན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཡང་དག་བླང་། །མཎྜལ་མཆོད་རྟེན་བསྐོར་བའི་ལས། །སྦྱིན་ སྲེག་དང་ནི་རབ་གནས་དང་།།འབྱུང་པོ་ཆེ་དང་དམན་པ་ཡི། །གཏོར་མའི་ལས་ལ་བརྩོན་བྱས་ན། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་འགྱུར་བས། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ནི་རྒྱུ་ཉིད་ཕྱིར། །འབད་དེ་དེ་ཡི་ལས་བྱའོ།
我來為您翻譯這段藏文。以下是完整的中文翻譯: 對佛陀、佛法和僧伽,以及密咒持明眾,應當經常供養禮敬。般若波羅蜜多等大乘經典,應當誦讀並思維其義。對具誓言者、上師和諸尊,應當供養而不生嗔恨。 書寫文字、供養佈施,以及讀誦、聽聞、講解等,應當精進行持這些善業,不使光陰虛度。對於經典等密法藏,不應授予無誓言者。對密續應以恭敬心嚴加保密。 智者應當永遠遠離武器、芝麻和經商等。應當遠離賭博、觀看賭博、妓女和貪戀飲酒。世間下劣之事以及令他人不悅的一切身語行為,都應當謹慎斷除。 在人群聚集處不應爭論密法、與未成熟眾生及金剛語。密咒持有者不應破壞誓言,應當努力斷除這些。對於會損害自身威德的戲論和閑談,持咒者不應說出。威德損壞受辱將墮惡趣。 不應執著隱身、飛行等神通成就,應當善護諸根,如理飲食知量。應當保持正知而住,夜不貪睡精進修持,安住於三種瑜伽。 應當按時供養,常行會供。應當常依止上師,于每年節氣之際,應當如法接受灌頂。應當精進修持曼荼羅、繞塔、火供、開光及上等下等諸部多的食子法事。若能如此精進,壽命福德增長,為成就菩提之因,應當努力行持這些事業。 註:這段文字中沒有出現需要四種形式(藏文、梵文天城體、梵文羅馬擬音、漢語字面意思)並列顯示的種子字或咒語。如果遇到這樣的內容,我會按照要求進行相應處理。
།བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། །དུས་བཞིར་དགེ་སློང་ཆོས་སྟོན་གསོལ། ། བྱིས་པ་རྣམས་ལ་ཁ་ཟས་དང་། །དམན་པ་སློང་ལ་ཁྲོ་མེད་ཅིང་། །སྙིང་རྗེས་ནོན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཟས་ལ་སོགས་པ་ཆ་བགོས་ཏེ། །ཀུན་ལ་སྙོམས་པར་སྦྱིན་པར་བྱ། །སོ་སོར་ཐར་སོགས་སྡོམ་བཅས་པའི། །ཉེས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་མོ་ལ། །དཔའ་བོས་ཁྱད་དུ་བསད་མིན་ཏེ། །གྲུ དང་སྐས་ལ་འཛེག་བཞིན་གནས།།ཆོས་ལ་སེར་སྣ་མི་སྤྱོད་ཅིང་། །ཆོས་མིན་པས་ནི་བྲིད་མི་བྱ། །སྔགས་པས་ང་རྒྱལ་ཆེར་བསྐྱེད་དེ། །ཁེངས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །ཀུན་ལ་བྲན་བཞིན་གནས་བྱས་ནས། །འཚེ་བ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །རི་ལུ་ལ་སོགས་དམ་ཚིག་དང་། ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་སོགས་ཡོ་བྱད་རྣམས། །གསང་བའི་རྫས་སུ་རྣམ་བརྟགས་ཏེ། །ནམ་དུ་ཡང་ནི་འབྲལ་མི་བྱ། །ཚུལ་ལྡན་ཐར་པའི་བདག་ཉིད་སེམས། །འཇིག་རྟེན་ན་ནི་རྙེད་དཀའ་བས། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་གུས་བྱས་ཏེ། །ཕྱག་ལ་སོགས་པས་མངོན་མཆོད་བྱ། །སྡོམ་གསུམ་ཆོ་ག་མི ལྡན་པར།།སྔགས་པའི་བདག་ཉིད་མི་འགྱུར་ཏེ། །དང་པོ་སོ་སོར་ཐར་པ་ཡི། །སྡོམ་པ་ལེགས་པར་མ་བཟུང་བར། །གསང་སོགས་ཚུལ་ལ་གནས་བྱེད་པ། །ཐ་བ་ལས་འབྲས་བསྐྱེད་བཞིན་ནོ། །རྩ་བ་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་བས། །དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། །སྡོམ་གསུམ་ ཆོ་ག་རབ་ཏུ་བརྟག་།དེ་ལྟར་སྔགས་པ་ཚུལ་ལྡན་པས། །དངོས་གྲུབ་ལ་ནི་དོགས་མེད་དེ། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་སོགས་བསྟོད་ཅིང་། །ལྷ་སོགས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་བཀུར། །གཞི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
這是福德資糧之因。四時應請比丘說法。對於孩童應給予飲食,對貧窮乞者不生嗔恨,以悲憫之心,將食物等物品分配,平等佈施予一切。 對於別解脫等戒律中,極其細微的過失,勇士不應輕視,應如攀登船梯般謹慎而行。 不應對法生吝嗇心,不應被非法所誘惑。密咒持有者應生起大我慢,但以無傲慢之心,如僕從般對待一切,無害地修持。 丸藥等誓言物品,以及金剛念珠等法器,應視為密密之物,任何時候都不應遠離。 具戒律解脫本性之心,在世間難以獲得,故密咒持有者應當常懷恭敬,以禮拜等方式顯示供養。 若不具足三種戒律儀軌,則不能成為真正的密咒持有者。若未能善好受持別解脫戒,而想安住於密咒等法,如同從麻稈中求取果實。 因為無法獲得根本,故應從皈依開始,善加觀察三種戒律儀軌。如是具足法規的密咒持有者,對成就無有懷疑,受佛陀等導師讚歎,為天等一切世間所敬重。 這是基礎分類品第二。
། །།ཉོན་མོངས་པས་ནི་ཟིལ་ནོན་ཞིང་། །གལ ཏེ་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ན།།སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་སྐྱེ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བས་དག་པའི་ལས་རྣམས་སྤྱད། །ལྟུང་སོགས་ཉེས་པའི་རིམ་པ་ལས། །དང་པོར་བདག་སེམས་སུན་ཕྱུང་སྟེ། །ཡུལ་མདུན་སྙན་གསན་ཕབ་ནས་ཀྱང་། །གསུམ་བསླང་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས། །སྡོམ་གསུམ་ འགལ་བ་བཤགས་པ་དང་།།བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོས་བྱ། །དཔྲལ་བ་སྙིང་གར་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་བྱེད། །ཕྱི་ནང་ལྷ་དབང་བདུད་རྩིས་བཀྲུ། །ཧཱུཾ་ཡཾ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བསྡུ། །ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མེ་ཡིས་བསྲེག་།དམིགས་པས་སྟོང་པ་མི་ དམིགས་གསུམ།།རང་གི་ཆོ་ག་བཞི་ཡི་དབང་། །ཚོགས་ནི་འདུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །མཁྱེན་པར་གསོལ་ཏེ་གནང་བར་ནོད། །རྟེན་ལ་སྨྲེ་བཤགས་བཟླས་པར་ལྡན། །ཞིང་ཁམས་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་པ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །ཆེ་དང་ཙེ་ཏིའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྡིག་པ་ ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་།།དུས་མིན་འཆི་བའང་བསླུས་པར་འགྱུར། །དེ་བས་མཆོད་རྟེན་ལས་རྣམས་བྱ། །ཏིལ་ལ་སྡིག་པའི་གཟུགས་དམིགས་ཏེ། །མེ་ཡི་ལས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྦྱང་། །ཉེས་པའི་རིམ་པ་ཤེས་བྱས་ནས། །གཏོར་མས་དག་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཇི་སྐད་བཤད་ པའི་དམ་ཚིག་རྣམས།།གང་དུ་ཉམས་པར་གྱུར་པ་དེས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྙིང་པོའི་སྔགས། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །ཡང་ན་ཁ་དོག་དབྱིབས་མེད་ཅིང་། །རིགས་དང་མཚན་མ་མི་དམིགས་ཤིང་། །རྣམ་ཐར་ཆགས་སོགས་ལས་གྲོལ་བ། །ཟབ་མོའི་བསམ་ གཏན་ཉིད་དམིགས་བྱ།།ཡང་ན་བཤད་སོགས་རྒྱར་ཚུད་ཅིང་། །རང་གི་ལས་ཀྱིས་འཆི་འགྱུར་དང་། །རྐྱེན་ཟད་པ་ཡི་སེམས་ཅན་རྣམས། །དག་པའི་དོན་ཕྱིར་སྲོག་བསྐྱབ་བྱ། །གཞན་ཡང་མདོ་སོགས་གསང་བའི་བཀའ། །མ་ལུས་པ་ནི་བཀླག་པ་དང་། །མཆོད་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས་ བྱས་ན།།སྡིག་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་འགྱུར། །མེ་དང་ཆུ་དང་སྦྲུལ་གདུག་དང་། །སེང་གེ་སྟག་དང་ཆོམ་རྐུན་དང་། །གླང་ཆེན་སྨྱོ་དང་ཤ་ཟ་དང་། །བཀྲེན་དང་རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་དང་། །ནད་དང་སྤ་བཀོང་ཞུམ་པ་དང་། །འདོད་བྲལ་གྲགས་པ་མ་ཡིན་དང་། །སྐལ་ངན་ རབ་ཏུ་འཇིག་བྱེད་ཅིང་།།བགེགས་མེད་འཚེ་བ་མེད་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རབ་དགོངས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྣམས་བསྲུང་བ་དང་། །ཞི་སོགས་མི་སྣང་ལ་སོགས་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་བྱེད་ཅིང་། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་བཀུར་འགྱུར་བ། །དེ་ལྟའི་ཡོན་ ཏན་འཐོབ་བྱེད་པའི།།བླ་མ་ལ་ནི་བཀུར་སྟི་དང་། །
若被煩惱所壓制,若違背誓言,將生起諸多痛苦,因此應當行持清凈之業。 從墮罪等過失次第中,首先應生起厭離自心,在對境前發露懺悔,從三請三加行中,懺悔違犯三戒過失,應以一切善逝心要而行。 額頭心間手印咒語,能清凈一切罪業。以內外天尊甘露沐浴,以吽央三字攝集。臍輪三角火焰焚燒,以三種觀想無所緣。 自身四種儀軌灌頂,于會眾集聚壇城中,祈請開許並獲準。依止處誦懺悔咒語,具五色剎土,應如法供養。 以大塔及制底加行,從一切罪業中解脫,且能避免非時死亡。因此應當修建塔廟。 觀想芝麻為罪業形相,以火供事業清凈。了知過失次第后,以食子令其清凈。 對於所說的這些誓言,若有違犯,應誦本尊心咒三十萬遍。 或者無色無形相,不執著種姓與標誌,解脫于貪等解脫,應當專注甚深禪定。 或者應入經教等量,對於因自業將死,及緣盡眾生,為清凈義故救護生命。 複次,若讀誦一切經續等密法,供養並作開光,則能遠離一切罪業。 火、水、毒蛇、獅子、虎、盜賊、狂象、羅剎、貧窮、王法懲罰、疾病、誹謗、怯懦、離欲、惡名、薄福、極度毀壞等,無障礙無損害,諸佛深意加持,諸金剛持護佑,寂等不現等,獲得金剛智慧,為眾人所敬重。 具足如是功德之上師,應當恭敬承事。
དེ་ལྟའི་ཡོན་ ཏན་འཐོབ་བྱེད་པའི།།བླ་མ་ལ་ནི་བཀུར་སྟི་དང་། །རྙེད་པ་དང་ནི་རིམ་གྲོ་དང་། །གུས་པ་ཆེན་པོས་རབ་བསྟེན་ནས། །སྡིག་ཀུན་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་འགྱུར། །དཔའ་བོས་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །བསྙེན་སོགས་རིམ་པ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཆོ་ག་རབ་ཏུ་རྫོགས་བྱས་ནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ བཞེངས་ཏེ་བདག་འཇུག་གོ།
對於具足如是功德的上師,應當恭敬承事,供養財物並作侍奉,以大恭敬心善加依止,自身將成為清凈一切罪業的本體。 勇士持明成就金剛尊,以親近等次第為前行,圓滿完成一切儀軌后,建立壇城併入壇。
།ཡང་ན་ཆུ་ཡི་ནང་ཞུགས་དང་། །ཡང་ན་མིག་བཙུམས་གྱུར་པའམ། །ཡང་ན་སྐུ་གཟུགས་ལ་བལྟས་ཏེ། །རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ལ་རྣམ་གཏད་ནས། །སྟོང་ཕྲག་ལྔར་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་བཟླས་པར་བྱ། །དཀར་པོའི་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་ལ། ། དག་པའི་བདག་ཉིད་བྱས་ནས་ཀྱང་། །རྒྱ་ཆེན་མཆོད་པ་སྔོན་འགྲོ་བས། །བཟླས་བརྗོད་བརྟན་པ་བྱས་ནས་ནི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་པར། །རྒྱལ་བ་དམ་པས་གསུངས་པས་ན། །ཐེ་ཚོམ་དང་ནི་བྲལ་འགྱུར་བས། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ། །མཚན་མོ་མི་ཉལ་རྣལ་འབྱོར གྱིས།།མཁའ་ལ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་དམིགས་ཏེ། །ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ་སྡེ་དག་།གལ་ཏེ་ཆོ་ག་བཞིན་སྦྱད་ན། །ཁ་ན་མ་ཐོ་སྦོམ་པོ་ཡང་། །ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་རྣམ་དག་པར། །ཐུབ་པས་གསུངས་པར་ཤེས་བྱས་ཏེ། །དད་པ་ཡིས་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཅིག་པོ། ། པད་དཀར་ཟླ་བའི་དབུས་གནས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྒྱན་སྤྲས་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལེགས་དམིགས་ཤིང་། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཉི་ཤུ་རྩ་ནི་རེ་རེ་བཟླས། །ལྟུང་སོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་གྱུར་པ། །འཕེལ་པ་རུ་ནི་མི་འགྱུར་ཞེས། །གྲུབ་པ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པས། ། ཐུན་མཚམས་སུ་ནི་སྤྱད་པར་བྱ། །འབུམ་ཕྲག་ཏུ་ནི་བཟླས་གྱུར་ན། །རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་འགྱུར། །རང་གི་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དག་པའི་བླ་མ་བརྟེན་བྱས་ཏེ། །སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་རྒྱལ་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ཉེར་གནས་ན། །རྣམ་དག་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་འགྱུར། །སེམས ངལ་སོས་ནས་རང་གི་ལུས།།བདག་པོའི་རང་བཞིན་གནས་བྱས་ཏེ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་གམ་བཞི་གཉིས་གཅིག་།ཆར་བྱ་རྐྱང་པའི་གནས་ཉིད་ལས། །བདེ་སོགས་རྣམ་པར་ཡང་དག་གནས། །དག་པ་ལ་དམིགས་དག་པར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང་། །རལ་གྲི་ཕྲ་བའི་བདག་ཉིད་ བསམ།།སེམས་བརྟན་ཚུལ་ལ་གནས་བྱས་ན། །སྡུག་བསྔལ་བསྐྱེད་རྩ་ཀུན་ལས་གྲོལ། །མདོར་ན་ལུས་ངག་སྤྱོད་པ་ཀུན། །རབ་ཏུ་བསྒྲིམ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གཉེན་པོའི་སྡོམ་པ་ལ་སེམས་ཤིང་། །མཆོད་སོགས་རྣལ་འབྱོར་ཚུལ་ལྡན་ན། །ཉེས་པ་ཀུན་དང་རྣམ་བྲལ་ཞིང་། །དཔའ་བོས་ལམ་ ནི་རྫོགས་པར་བྱེད།།རྟག་ཏུ་བག་མེད་པར་གནས་ན། །ཉེས་པ་ཆུང་ངུ་ཕྲ་མོ་ཡང་། །སྦྲུལ་གྱི་མཆེ་བས་བཏབ་བཞིན་དུ། །ལུས་ངག་སེམས་ནི་ཉམས་པར་བྱེད། །དེ་ཡི་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་དང་། །འཚེ་བ་དག་ནི་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །ལམ་ལས་ཉམས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །
或者入於水中,或者閉目而住,或者觀看佛像,專注于佛陀聖眾,應當持誦五千遍佛陀心咒。于白月初八與十五日,使自身清凈之後,以廣大供養為前行,堅持誦持之後,一切罪業將得清凈,此為殊勝佛陀所說,應當遠離疑慮,修行者應當恒常修持。 夜晚不眠瑜伽士,觀想虛空佛陀眾,若能如法修持三蘊經,即使是重大過失,也能於三月中得以清凈,應當了知此為佛陀所說,以信心普遍修持。 一切諸佛唯一身,安住白蓮月輪中,金剛鈴杵為莊嚴,善觀金剛薩埵尊,如法持誦百字明,每次誦二十一遍,加持墮罪等過失,不會增長與擴大,此為殊勝成就者所說,應當于座間修持。若能持誦十萬遍,將成清凈之本體。 以自尊瑜伽法,依止清凈上師已,身語意三佛陀尊,若近住金剛持誦,將成清凈道自性。心得休息后自身,安住本尊之自性,六輪四輪二輪一,單修脈輪之處所,安住樂等諸相中,緣于清凈成清凈。 金剛輪寶劍,觀想細微本體已,若住堅固心法中,解脫一切苦根源。總之身語諸行為,具足殊勝精進力,思維對治之律儀,具足供養瑜伽法,遠離一切諸過失,勇士圓滿修道業。 若常住放逸中,即使微小細過失,如同毒蛇所嚙咬,令身語意皆退失。由此因緣生痛苦,損害過患將生起,必定退失於道果。
འཚེ་བ་དག་ནི་འབྱུང་འགྱུར་ཞིང་། །ལམ་ལས་ཉམས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་ དཔོན་ནས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་གྱིས་ལྕི་བ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་དྲི་མ་ལས་ལྡང་བར་བྱའོ།།ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཕྲ་བའི་རྣམས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡལ་བར་དོར་བར་མི་བྱའོ།
損害過患將生起,必定退失於道果。因此從金剛阿阇黎開始,應當次第了知諸重大過失,並從染污中出離。瑜伽士對於進入單一事業壇城等微細過失,也不應置之不理。
།གཞན་དུ་དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་བི་ཤྭ་མི་ཏྲ་དང་། རིག་སྔགས་འཆང་གི་སློབ་དཔོན་ གཞོན་ནུའི་སྡེ་དང་།རྒྱལ་བའི་ཞབས་དང་། རིན་ཆེན་ལྡན་དང་། བྲམ་ཟེ་བཟང་པོའི་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ལོག་པར་རྟོག་པ་དགག་པ་ལས་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པས་ སོ།།ལམ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཐ་མལ་པའི་དངོས་པོ་སྤངས་ཏེ། གཟུགས་ཀྱི་སྐུས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ལྷའི་རྣམ་པ་དང་སྤྱོད་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་བ་དང་། གཞན་ཡང་བྲམ་ ཟེ་སྟོང་ཉིད་བློ་དང་།ཁ་ཆེའི་མཁན་པོ་རབ་སྣང་བྱེད་དང་། ཨཱ་ནནྡ་བཛྲ་དང་། དགེ་བསྙེན་སིདྡྷི་ཀ་ར་དང་། མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་དང་། སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་དང་། དགེ་སློང་ཐེག་དཔལ་དང་། ལེགས་སྦྱིན་བཟང་པོ་དང་། དཔལ་ཤམ་ཐབས་སྔོན་པོ་ཅན་ དང་།དགེ་སློང་མ་དགའ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གསུངས་པ་ནི་ཆད་པར་སྨྲ་བ་དགག་པ་དང་། རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་འབྲས་བུ་གྲུབ་པ་དང་། ཟབ་མོའི་དོན་གྱིས་འཇིགས་པའི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་རེ་ཞིག་གཟུང་ བའི་ཐབས་སུ་གསུངས་པ་ལས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ།དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པས་འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་མཚན་མ་མ་མཐོང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་། སྤྲོས་པ་རྣམ་པར་ཆད་པ་ནི་རྣལ་ འབྱོར་པས་མི་བསམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྟེན་ན་འབྲས་བུའི་མཆོག་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་རེ་ཞིག་ཕྱོགས་ཙམ་མཚོན་པས་བཞུགས་པ་སྟེ།ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ངེས་པར་རྙེད་པ་མ་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་ལྟ་བ་དང་བྲལ་བས་གནས་པར་བྱ་ སྟེ།ལྟ་བའི་ཚུལ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་རྟོགས་པ་དང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རིམ་གྱིས་འཇུག་པ་དང་། དམ་ཚིག་རྣམས་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་དང་། རིམ་གྱིས་འཇུག་པས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཤེས་པ་རྣམས་ནི་ཐེག་པ་མཆོག་ལ་ངེས་པ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ ལམ་གྱིས་དེ་ཉིད་མངོན་དུ་རྟོགས་ནས་འདོད་པའི་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བས།ལམ་གྱི་རིམ་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཚུལ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་འདི་ཉེ་བར་གཟུང་བར་བྱའོ།
另外,大仙人毗濕婆蜜多、持明阿阇黎童子部、勝足、具寶、婆羅門善知識等人認為一切法自性清凈的觀點,不應從破除邪分別中取得,因為佛陀是由福德成就的。通過生起次第之道斷除平凡執著,以色身利益眾生,將成就圓滿正等覺,因此應當如實修持天尊形相與行為。 此外,婆羅門空慧、克什米爾堪布極明作、阿難金剛、近事師悉地迦羅、大智者吉祥獅子、作明金剛、比丘勝吉祥、善施賢、吉祥藍裙者、比丘尼喜母等所說的生起次第與行為方式,是爲了破除斷見,以緣起成就緣起果,以及作為暫時攝受畏懼甚深義理的世間人的方便而說,但真正圓滿正等覺乃是不可思議的無二智慧。由於它不是從不相順因中生起,此處瑜伽士若以不思維的方式依止於無相空性不可思議、遠離戲論,則將獲得最勝果位。這些說法暫時僅顯示一分而住,因為尚未確實獲得圓滿正等覺道,故應遠離其偏執而住。 通達離戲見解、次第趣入圓滿次第三摩地、親近諸三昧耶、以次第趣入而了知行為方式,這些能生起對大乘的定解。通過持金剛道現證實相后將獲得所欲之義,因此應當依道次第而攝持具足二種方便。
།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་དངོས་པོ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་དང་། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ལམ་ཁྱད་དུ་ བསང་ནས་དགེ་བ་ལ་མི་སྦྱོར་བར་གནས་པ་དང་།དུས་དང་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་རང་བཞིན་དང་བཅས་པ་ལས་འདའ་བར་བྱེད་པ་དང་། གཞན་མ་དད་པ་བཟློག་པར་མི་ནུས་པས་ཡུལ་གྱི་སྤྱོད་པ་དང་འགལ་བར་བྱེད་པ་དང་། རང་དབང་མེད་པ་དང་། དོན་ཆེན་ པོ་གཙོ་བོར་བྱས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པར་རང་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འདོར་བ་ནི་ཚུལ་མ་ཡིན་པས་གནས་ཏེ།དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་ལས་འདས་ཤིང་ལྟུང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བས་འབྲས་བུ་ལས་ཉམས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འབད་པའི་ དམ་ཚིག་ལས་མ་ཉམས་པའི་ཚུལ་གསུམ་གྱིས་འགྲོ་བར་བྱའོ།།དག་པའི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་ཅིང་། །རྒྱ་ཆེར་འབྲས་ལ་ཉེར་སྦྱོར་བ། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་མཆོག་རིམ་དག་།ཉ་སོགས་བརྒྱད་ལ་རབ་ཏུ་སྤྱད། ། གྲགས་སོགས་བསམ་པ་དོར་ནས་སུ། །དབེན་པའམ་སུམ་རིམ་ཁང་པ་རུ། །བགེགས་བསལ་ཤིས་པ་རབ་བརྗོད་ནས། །འབྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བརྟག་།དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །བ་ཡི་རྣམ་ལྔས་ལེགས་བྱུགས་ཏེ། །དམ་ཚིག་ཆེ་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །ཤིང ཤུན་ལ་སོགས་དྲི་བཟང་དང་།།ཙནྡན་སོགས་པས་ཆག་ཆག་གདབ། །ས་ནི་ལེ་ཙེར་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་རས། །པདྨའི་རི་མོ་དང་ལྡན་པ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གདན་དུ་སྦྱིན། །དབུས་སུ་དཔལ་ལྡན་ན་ར་ལི། །པགས་པ་མ་ཉམས་པ་ཡི་གདན། ། ཤར་དང་མེ་ལ་ཁྱི་ཡི་སྟེ། །ལྷོ་རུ་རྟ་ཉིད་དཔའ་བོས་གསུངས། །ནུབ་ཏུ་གླང་ཆེན་པགས་པ་སྟེ། །བྱང་དུ་བ་ལང་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་མི་ཡི་བསྔགས། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྟན་དང་ནི། །ཤིང་དང་ཉ་ཕྱིས་དག་དང་ནི། །ན་རི་ཀེ་ལ་ས་ཡི་སྣོད། །མི་ཡི་ཐོད་པ་དག་བཤམ་མོ།
已入金剛乘卻執著事物,輕視緣起道而不修善法,不顧時機與必要等而違越自性,因不能遮止他人不信而違背處境行為,無有自主,除了以大義為主外而捨棄自身瑜伽與行為方式,這是非理而住。這將成為違越如來教言與墮罪相伴,是從果位退失的自性,應當以不違犯精進三昧耶的三種方式而行。 這是清凈儀軌分別品第三。 清凈一切罪業已, 廣大果位善修持, 瑜伽行者勝次第, 魚等八日善修行。 捨棄名聞等意樂, 寂靜或三層樓中, 除障宣說吉祥已, 當觀察諸資具全。 爾後以業金剛杵, 牛之五物善塗抹, 具足大三昧耶已, 樹皮等物諸香料。 檀香等物作撒灑, 地面清掃平整已, 種種色彩之布帛, 具足蓮花圖案者。 一切皆作為座墊, 中央吉祥那囉哩, 完好無損皮為座, 東方火方狗皮墊。 南方馬皮勇士說, 西方象皮為座墊, 北方即是牛皮座, 或贊一切人皮座。 如是座墊及木料, 擦拭巾布等物品, 椰子土器諸物品, 人頭骨碗當陳設。
།ཐུན་མོང་སྣོད་ནི་ཐོད པ་སྟེ།།ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཤིང་། །རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་འཆང་བ་ཡི། །དབྱུག་སྔོན་པོ་ནི་སྒོ་ལ་དགོད། །ཕྱི་དང་ནང་དང་ཐམས་ཅད་དུ། །ལས་ཀུན་བྱེད་པ་ཐབ་སྦྱོར་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཆོ་ག་ལ། །སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་ཉེ་བར་དགོད། །དྲི་ཡི་ཆུས་ནི་ཁྲུས་བྱ་སྟེ། །ལས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཡོངས་བསྐུལ་ནས།།དབང་གི་ཐུ་བོ་གང་ཡིན་ནས། །རིམ་གྱིས་སྒོ་དྲུང་འོངས་ནས་ཀྱང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་དང་བདག་ཐང་སོགས། །དབྱུག་སྔོན་པོ་ལ་གསོལ་བཏབ་ནས། །འདུ་བའི་ཁང་པར་ལེགས་འོངས་ཏེ། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་ཕྱག་བྱས་པ། །བསྒོ་བ་ཐོས་ནས་གྲལ་ལ་ འཁོད།།དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་རྣམས་རྫོགས་ནས། །རེ་རེ་ཡི་ཡང་མདུན་ཉིད་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རབ་དང་བས་ནི་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཀུན་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་སེམས་དགེ་བས། །རྣལ་འབྱོར་ རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀུན།།ཚུལ་བཞིན་ཆོ་ག་ལྡན་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་ཉེར་གནས་མཛོད། །དེ་རྗེས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཆགས་དང་དེ་བཞིན་སྡང་བ་དང་། །ཁེངས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། མགོན་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་། །རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་རབ་མཉེས་ཀྱིས།།ཀུན་ལ་དགའ་དང་ལྡན་པར་མཛོད། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་གནང་ཐོབ་ནས། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་དྲན་བྱས་ཏེ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མངོན་བརྗོད་ཅིང་། །རྣམ་ཀུན་དག་པའི་བདག་ཉིད་བྱ། །དཔའ་བོས་བསྲུང་བས་བརྟན་བྱས་ཏེ། །རང་གི་ཆོ་ག་ཡོངས་རྫོགས་ པར།།གཡེང་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །དེ་ནས་རབ་ཏུ་བཟླས་བྱས་ཏེ། །ལྷ་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད། །དེ་ལྟར་བྱ་བ་བརྟན་བྱས་ནས། །ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་འདུས་བྱས་ཏེ། །འབར་འབུད་སོགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཕུད་ དུ་འོང་བ་ལེགས་དམིགས་ཏེ།།བླ་མ་མཆོག་རྣམས་རབ་ཏུ་མཆོད། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་པོ་སོགས། །རེ་རེ་ནས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །བླ་མེད་རྒྱུད་ཀུན་ལས་བྱུང་བའི། །རིགས་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལྷ། །བདག་པོའི་མིང་ནི་མངོན་བྱས་ཏེ། །འཁོར་དང་བཅས་ཞེས་བརྗོད་ནས་ མཆོད།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་རབ་གནས་པའི། །སྔོན་དུ་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །མེ་ཏོག་རོ་ཡི་མཐར་ཐུག་པ། །ཤིས་པའི་དོན་དུ་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཞིང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པའི། །ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་མཆོད་བྱས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ནི། །དང་པོར་མེ་ཏོག་ སྔོན་འགྲོ་བས།།
共同容器為頭骨, 或者一切皆用木, 持有裝飾與服飾, 藍杖應當置門前。 外內一切諸處所, 作諸事業火供儀, 瑜伽女尊儀軌中, 燈等物品當陳設。 以香水作沐浴已, 業金剛杵普勸請, 從最勝大灌頂者, 次第來至門前已。 瑜伽女與自身等, 向藍杖杵作祈請, 善來至於集會室, 向阿阇黎作頂禮。 聽聞教誡坐列中, 勇士勇母圓滿后, 于彼一一面前處, 圓滿壇城當供養。 爾後業金剛持者, 以極凈信作禮敬, 從一切處作祈請: "為諸有情善心故, 一切瑜伽瑜伽女, 具足如法儀軌者, 于瑜伽中近住焉。" 其後金剛阿阇黎, 以無貪慾及瞋恚, 無有傲慢之心意, 諸佛怙主悉歡喜, 瑜伽女眾極歡悅。 令諸一切具喜樂, 如是獲得隨許已, 憶念一切三昧耶, 宣說百字明咒已。 成就一切清凈性, 勇士守護作堅固, 自身儀軌圓滿已, 以無散亂心意故。 爾後善作誦唸已, 如法供養諸天眾, 如是堅固作事已, 一切會供受用物。 業金剛杵集聚已, 以燃吹等作加持, 善觀初供上妙分, 供養最勝上師眾。 爾後壇城帝釋等, 一一次第作供養, 無上續部所出生, 三十六尊諸部族。 明示本尊之名號, 說"具眷屬"而供養, 安住三界一切中, 昔日成就諸聖眾。 從花乃至味究竟, 為吉祥故作供養, 爾後護地等一切, 大眾悉皆作供養。 瑜伽瑜伽女眾等, 首先以花為前導,
།དང་པོར་མེ་ཏོག་ སྔོན་འགྲོ་བས།།སྔོན་མཆོད་དེ་ནས་གཟུགས་ལ་སོགས། །རང་རང་གི་ནི་སྔགས་བརྗོད་ནས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱ། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །བརྡ་སྐད་ཅེས་ནི་མངོན་བརྗོད་དོ། །དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །སྐྱེས་པའི་ཐོད་པ་ཆ་གཅིག་པར། ། མ་ད་ན་ནི་རབ་ཏུ་བརྟག་།དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །གཡས་པ་རྩེ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཤ་ཆེན་པོ་ནི་ལེགས་བཟུང་སྟེ། །གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་ཏུ་བྱས་ནས། །ཚིག་འདིས་དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་བརྟག་།གཟིགས་ཤིག་མཛེས་པ་དམ་པའི་ཆོས། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱ་སྟེ། །བྲམ ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་རྣམས།།རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་ལ་ཟོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས། །སོ་སོ་རུ་ནི་མངོན་བརྗོད་ནས། ། ལ་ལ་ཧོ་མཐར་སྭཱ་ཧཱ། །དཔའ་བོ་བསམ་གཏན་བརྟན་འཛིན་ཅིང་། །པདྨའི་སྐོར་བ་སྔོན་འགྲོ་བས། །གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་བྱས་ནས་ ནི།།ཚིག་འདི་ཡིས་ནི་བླང་བར་བྱ། །འདོད་ཆགས་དྲི་མ་བྲལ་བ་ཡིས། །རིན་ཐང་མེད་པ་ལེགས་འོངས་ཆོས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །དེ་ཁོ་ན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འབྲུ་གསུམ་པོ་ནི་མངོན་བརྗོད་ཅིང་། །གཙོ་བོས་གནང་བ་བྱིན་ནས་ནི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་ མ་རྣམས་ཀྱི།།རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་གང་ཡིན་པ། །སོ་སོར་རབ་ཏུ་སྤྱད་བྱས་ནས། །དེ་ནས་ཀུན་ལ་ཐུན་མོང་ངོ་། །ཆང་ནི་དཔའ་མོས་མ་སྤྱད་པར། །དཔའ་བོ་ལ་ནི་སྐལ་མེད་དེ། །ཤ་ལ་དེ་བཞིན་དཔའ་བོས་སོ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྤྱང་བྱ་ཞིང་། །རོ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་མཐར་ཕྱིན་ ནས།།ཆགས་བྲལ་འཇིག་རྟེན་ཆོས་དོར་ཏེ། །འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་ལས་བྱུང་ལྟར། །གཉིས་ཀའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རབ་གནས། །ཕན་ཚུན་དམ་ཚིག་གཏམ་སྨྲ་ཞིང་། །དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་འོངས་པ་དང་། །དོར་ན་རྩ་བ་ཉམས་འགྱུར་བས། །འབད་པས་དམ་ཚིག་ལེགས་དྲན་ བྱ།།ལོངས་སྤྱོད་གསུམ་པོ་ཉིད་མེད་པར། །ཚོགས་ཀྱི་བྱ་བར་འགྱུར་མ་ཡིན། །བླ་མས་རྗེས་སུ་གནང་མིན་པར། །གླུ་དང་གར་སོགས་མི་བྱའོ།
以下是完整的中文直譯: 首先以花為前導, 先作供養后色等, 各自誦持本咒已, 依次第而作供獻。 以具尸林莊嚴飾, 明說手印密意語, 為勇母眾受用故, 男性頭蓋作一份。 當觀察其瑪達那, 為諸勇士受用故, 右手三叉印契持, 善執大肉而供養。 右左上下作佈置, 以此語詞觀誓句: "請觀此妙正法性, 於此不應生疑慮。 婆羅門犬旃陀羅, 了知一性而受用。" 從身語意文字中, 各別明顯宣說已。 以"啦啦吙"終"娑訶", 勇士堅持禪定已, 以蓮花轉繞引導, 右左上下作佈置。 以此語詞當受用: "離貪垢染善來法, 遠離能取所取相, 頂禮彼真實性故。" 明誦三字種子咒, 主尊授予開許已, 勇士瑜伽女眾等, 各自受用諸享物。 各別善作受用已, 爾後一切共同享, 酒未經由勇母用, 勇士不得有分享。 如是勇士于肉食, 依次第而作受用, 味之受用究竟已, 離欲捨棄世間法。 如欲論中所宣說, 安住二者受用中, 互誦誓言密語詞, 以歡喜心而來集。 若舍根本將失壞, 應當精進憶誓言, 若無三種受用物, 不成會供之事業。 若無上師開許時, 不應作歌舞等事。
།ཇི་ལྟར་མཆོད་དང་ལོངས་སྤྱོད་དག་།ཚིམ་པ་རུ་ནི་མ་བྱས་པར། །བྲེ་མོའི་གཏམ་དང་འདུ་འཛིའི་སེམས། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མི་བྱ་ སྟེ།།བྱས་ན་དམྱལ་སོགས་འབྲས་ཐོབ་འགྱུར། །འཚོད་ཚེ་བཤུང་དང་ངུ་འབོད་དེ། །སྲེད་པས་ཡི་དྭགས་ངེས་པར་འགྱུར། །རང་གི་བསམ་གཏན་བྲལ་འགྱུར་ན། །དུད་འགྲོའི་གནས་སུ་ལྟུང་ཕྱིར་དང་། །བསམ་པ་རབ་ཏུ་བརྟན་པ་ཡིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་། །ས་ གསུམ་པོ་ནི་རབ་ཏུ་མཆོད།།ཇི་སྲིད་གཏོར་མ་མ་བཏང་བར། །འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་འགྲོ་མི་བྱ། །གང་དུ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཚིམ་པ་རུ་ནི་མི་ནུས་ན། །དེ་དག་སྙན་གསན་དབབ་མི་བྱ། །གང་དུ་ཚིམ་པར་མ་གྱུར་པ། །དེས་ནི་བསོད་ནམས་རབ་ཟད་བྱེད། །དེ་བས་ཀུན་ དུ་རྣལ་འབྱོར་པ།།ཟས་སོགས་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ། །སེར་སྣ་མེད་ཅིང་དགའ་བ་ཡིས། །གཏོར་མ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་བྱས་ལ། །འདོད་པའི་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བསྒོ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བརྟན་བྱས་ནས། །རབ་ཏུ་དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ནི། ། ལེགས་པར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །བཟོད་པར་གསོལ་བ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོས་བྱས་ཏེ། །དགའ་བས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的中文直譯: 若未以供養受用, 令其滿足而作時, 閑談雜語散亂心, 一切時中不應為。 若作則得地獄果, 烹煮時叫喊哭泣, 因貪定成餓鬼趣, 若失自身禪定時。 必定墮入旁生處, 以極堅固之意樂, 供養身語意金剛, 及彼三地作供養。 乃至未作施食前, 不應出離壇城外, 若於勇士瑜伽女, 不能令其滿足時。 不應請其降臨臨, 若於何處不滿足, 彼將耗盡諸福德, 是故瑜伽士一切。 應以飲食作滿足, 無有慳吝具歡喜, 善作施食供養已, 當囑咐作欲事業。 以百字明作加持, 以極清凈之心意, 一切妙欲功德等, 應當善作祈請供。 以求寬恕為前導, 祈請一切聖眾返, 善作迴向諸福德, 以喜而住作安住。 此為會供儀軌分別第四品
། །། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་ལ། །ས་གཞི་བགེགས་བྲལ་ཡིད་འོང་བར། །ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་ས་བཅད་དེ། །འཐས་ཤིང་སྲོག་ཆགས་མེད་པར་བྱ། །དག་བྱེད་ལྔ་ནི་ལེགས་བསྐོལ་བས། །སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་རབ་ཏུ་མཉེ། །སོར་ནི་ཉི་ཤུ་བཞི་ལྡན་པར། །དཀར་དང་སེར་དང་དེ བཞིན་དམར།།སྔོ་དང་ལྗང་གུ་རྡུལ་མེད་པས། །ཉེར་བྱུགས་དེ་ལ་རིན་ཆེན་ནམ། །འབྲུ་མར་མེ་ཏོག་སྐྱོན་བྲལ་བས། །རི་དང་གླིང་དང་ཉི་ཟླར་བཅས། །ཞིང་ནི་རབ་ཏུ་དག་བྱས་ནས། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་རྟ་གླང་པོ། །དམག་མི་ཁྱིམ་གྱི་བདག་པོ་དང་། །བུད་མེད་རིན་ཆེན་རང་གི་ ལུས།།རང་གི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་པར། །རྣམ་བཀོད་མགོན་པོ་ལ་རབ་དབུལ། །དག་པའི་ས་ལ་བདག་ཉིད་དང་། །རིན་ཆེན་བདུན་ནི་བཀོད་པ་འམ། །དག་པའི་ཞིང་ནི་བཅོ་ལྔ་དང་། །ལུས་ངག་ཡིད་དང་འདོད་པའི་ཚོགས། །ལྔ་ནི་རབ་ཏུ་དབུལ་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་རཱ་ག་དང་། །མརྒད་ དང་ནི་ཀརྐེ་ཏ།།ཆུ་ཤེལ་སྤུག་དང་བཻ་ཌཱུརྱ། །དབང་སྔོན་པོ་དང་ལྡན་པར་དབུལ། །དུང་དང་དུང་ཆེན་པདྨ་དང་། །པདྨ་ཆེ་དང་བུམ་པ་དང་། །གཏེར་དང་འདོད་པའི་བ་ཉིད་དང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རབ་རྒྱས་པ། །དཔའ་བོས་མགོན་པོ་ལ་རབ་འབུལ། །རི་དང་ཉི་ཟླ་གླིང་བཞི་པོ། ། བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་ནས། །དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ། །སྨན་དང་རིན་ཆེན་མ་གཏོགས་པར། །ལན་མང་དུ་ནི་དགོད་མི་བྱ། །མུ་ཡི་སྔགས་ནི་སྔོན་བརྗོད་པས། །གཙང་མའི་གནས་སུ་དོར་བར་བྱ། །དཔའ་མོ་མཆོག་གི་སེམས་དམིགས་ནས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་བསམ གཏན་གྱིས།།ས་ནི་སྐྱོན་དང་བྲལ་གྱུར་པ། །བརྐོས་ཏེ་རབ་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ། །རིན་ཆེན་དྲི་ཡི་ཆུར་བཅས་པས། །གོང་བུ་དག་ནི་སྔོན་བྱས་ནས། །སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ། །ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཻ་རོ་ཙ་ན་པྲ་བྷཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་སཱུ་ཀྵྨེ་སཱུ་ཀྵྨེ་ས་མེ་ས་ མ།ཤཱནྟེ་དཱ་ནྟེ་ཨ་ས་མཱ་རོ་པེ། ཨ་ནཱ་ལ་མྦེ། ཏ་ར་མྦེ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ནི་རཱ་ཀུ་ལེ། ནིརྦ་ཎེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཨ་དྷི་ཥྛཱ་ན་ཨ་དྷི་ཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མངོན་བརྗོད་པས། །སྐུ་ཡི་དེ་ཉིད་རབ་དྲན་བྱ། །དེ་ནས་དུམ་བུ་ཅི་རིགས་པར། །ཆོས་གང་རྒྱུས་འབྱུང་ སོགས་བརྗོད་ནས།།རྒྱས་ནི་རབ་ཏུ་གདབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་མགོན་པོ་རྣམ་སྣང་དཔལ། །གངས་ཆེན་མཚོར་ནི་རབ་དམིགས་ནས། །མཆོད་དེ་མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་དོར། །འགྲོ་བ་གཟུང་ཕྱིར་གསོལ་བཏབ་ནས། །རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ། །
以下是完整的中文直譯: 于壇城諸事業中, 地基離障悅意處, 量度一肘作劃分, 應使堅實無生物。 以善煮煉五凈物, 調和均勻善揉捏, 具足二十四指量, 白色黃色及紅色。 藍色綠色無塵垢, 塗抹其上以珍寶, 或以無瑕油花等, 具山洲陸及日月。 清凈剎土作已后, 輪寶珍寶馬象等, 兵將及與家主人, 珍寶女人自身體。 具足一切自功德, 佈設供養諸怙主, 于彼清凈地自身, 及七珍寶作佈設。 或以十五凈剎土, 身語意及欲妙供, 五者皆當作供養, 金剛蓮花紅寶石。 綠寶石及貓眼石, 水晶琥珀毗琉璃, 青金剛等作供養, 法螺大螺及蓮花。 大蓮寶瓶及寶藏, 如意牛及如意樹, 茂盛廣大作供養, 勇士供養諸怙主。 山嶽日月四洲等, 誦金剛界吽字已, 以清凈心作供養, 除藥物及諸珍寶。 不應多次作佈設, 先誦穆咒而作已, 應于清凈處棄置, 觀想最勝勇母心。 以自本尊禪定力, 地基遠離諸過患, 挖掘清理善修治, 珍寶香水和合已。 先作泥團而後用, 此咒加持作加持: 南無薄伽梵帝毗盧遮那波羅婆羅阇耶 阿羅訶帝 三藐三佛陀耶 達雅他 嗡 蘇克希美 蘇克希美 薩美 薩美 善帝 丹帝 阿薩瑪若貝 阿那藍貝 達蘭貝 雅輸巴帝 瑪哈帝扎尼 惹古列 尼巴內 薩瓦達他嘎達 赫利達雅 阿地叉那 阿地希帝 梭哈。 二十一遍明誦已, 應當憶念身實相, 其後隨宜作分段, 誦說法從因生等。 應當善作印封已, 其後怙主毗盧尊, 觀想住于大雪海, 供養散花作供養。 為攝眾生作祈請, 應當廣大作迴向。
།རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ། །ཆོས་གང་རྒྱུས་འབྱུང་ལ་སོགས་ པ།།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་བསྔགས་པར་བྱ། །དེས་ནི་འགྲོ་བའི་འཚོ་བྱེད་ཅིང་། །སྡིག་ཀུན་རྣམ་དག་བྱེད་པ་དང་། །ལས་དང་ཡང་དག་གྲུབ་སྟེར་བའི། །ལས་ལ་དགའ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་འབད་པར་བྱ། །གང་དུ་ཡིད་འཇུག་བགེགས་སྤངས་པ། །དཀར་ ཞིང་སྣུམ་པའི་ས་གཞི་ལ།།བསླང་དང་མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ཏེ། །ཟླུམ་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད་བྱས་ལ། །སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་བརྐོ། །སོར་གཉིས་བསྐྱེད་དེ་བཞི་ཡིས་ཡང་། །ལེགས་བྱས་ཤིན་ཏུ་དཀར་བར་བྱུག་།ཕྱི་ནས་པདྨའི་ཕྲེང་བྱས་ཏེ། །དབུས་སུ་པད་དབུས་པད་དཀར་ ཉིད།།སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའམ་པད་དཀར་ཕྲེང་། །ཡིད་དུ་འོང་བ་བྲི་བར་བྱ། །སྒོ་དང་རྟ་བབས་དང་ལྡན་པར། །རེ་གས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱ། །ཀུ་ཤས་གཡས་སྐོར་ཉིད་བྱས་ནས། །ཙནྡན་སྒྲོན་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཐང་ཤིང་ལ་སོགས་འོ་མ་ཅན། །ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་བཞིན་ཅུང་ཟད་ དམའ།།ཡམ་ཤིང་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ། །ལོ་མ་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་ཞིང་། །ཙནྡན་དཀར་པོ་ཆུས་བཏགས་ཏེ། །དཀར་པོའི་སྣོད་དུ་ལེགས་པར་གཞག་།མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་དང་། །ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་འབྲས་ཆན་ཞོ། །ཟན་དང་འོ་མ་ཀུ་ཤ་དང་། །དཱུར་བ་འབྲས་དང་ ནས་དང་གྲོ།།སོ་བ་དང་ནི་མ་ཤ་སོགས། །དངུལ་སོགས་སྣོད་དུ་ལེགས་པར་གཞག་།བྲམ་ཟེའམ་དགེ་འདུན་ཁྱིམ་ལས་སྐྱེས། །མེ་ནི་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་སྦར་ཞིང་། །རིག་བྱེད་ཡི་གེ་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད། །ཐབ་ནི་ཁང་པ་ཉིད་བྱས་ ནས།།དེ་དབུས་རཾ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་ལྷ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །མདོག་དཀར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། །པད་དཀར་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། །ཆུ་ཤེལ་ཕྲེང་བ་ལེགས་འཛིན་ཅིང་། །སྤྱི་བླུགས་དང་ནི་དུང་བསྣམས་ཏེ། །ར་སྐྱེས་པད་དཀར་གདན་ལ་བཞུགས། །གོས་ དཀར་ཤེལ་སོགས་རྒྱན་དཀར་དང་།།གོས་དཀར་ཞི་བས་གཟིགས་པ་པོ། །ལེགས་དམིགས་སྔགས་འདིས་སྤྱན་དྲང་བྱ། །ོཾ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག་།སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །ཆེན་པོ་འབར་བའི་གདན་ལ་བཞུགས། ། བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ལས་ཀྱི་ཆུ་ཡིས་བསངས་ནས་ཀྱང་། །དགུག་སོགས་ལས་ཀྱི་རོ་མཉམ་བྱ། །སྐུ་ཡི་དེ་ཉིད་སྔོན་འགྲོ་བས། །མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་ལ་སོགས་ཀུན། །སྭཱ་ཧཱ་དང་ནི་རབ་ལྡན་པས། །མ་ལུས་པ་ནི་དབུལ་བར་བྱ། །ཐབ་འདྲའི་གདན་ལ་ལེགས གནས་ཏེ།།བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་མངོན་ཕྱོགས་པས། །
以下是完整的中文直譯: 廣大周遍作迴向, 諸法從因生等句, 一切處中作讚歎, 此能養護諸眾生。 凈除一切諸罪業, 賜予事業真成就, 具足歡喜作事業, 咒師恒時當精進。 何處意入離障礙, 潔白潤澤地基上, 作啟請等諸供養, 量度一肘作圓形。 深挖十二指量度, 增二指量四方位, 善作塗抹極潔白, 外圍環繞蓮花鬘。 中央蓮心白蓮花, 頂上金剛白蓮鬘, 悅意莊嚴作繪畫, 具足門樓階梯道。 周匝環繞以欄桿, 以吉祥草右旋繞, 旃檀火木尼拘陀, 榕樹等諸含乳木。 如爐形狀稍低陷, 火木長度十二指, 具足葉片及花朵, 白檀磨水善安置。 供水凈水等供品, 芝麻白芥米飯乳, 食物牛奶吉祥草, 吉祥草米大麥麥。 豆類及與豆類等, 銀等器皿善安置, 婆羅門或僧家生, 以扇扇風點燃火。 以明咒字為前導, 誦"燃燒燃燒吽"真言, 將爐作為房舍已, 中央日種子所生。 應當觀想事業尊, 白色一面具四臂, 白蓮盛開莊嚴飾, 善持水晶念珠鬘。 執持凈瓶及法螺, 安坐水生白蓮座, 白衣水晶白飾等, 白衣寂靜作觀照。 善觀此咒作召請: "嗡 來此來此大元素, 天仙婆羅門勝者, 為受火供飲食故, 請坐廣大熾燃座, 金剛持令敕梭哈。" 以事業水作凈已, 召請等事作等持, 以身真實為前導, 供水凈水等一切。 具足梭哈而獻供, 無餘一切作供養, 善住如爐座墊上, 面向北方而安住。
བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་མངོན་ཕྱོགས་པས། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས། །གཟར་བུ་ལེགས་པར་བཟུང་ནས་སུ། །ཞི་བའི་སེམས་ནི་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཡམ་ཤིང་མར་ནས་བརྩམས་ནས་ཀྱང་། །རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་དབུལ། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་ནི་གྲངས་མཐར་ཚང་བར་བྱ། །དང་བས་མེ་ནི་འབར་བྱས་ནས། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷ་རྣམས་ནི། །རང་རང་གི་ནི་ཆོ་ག་ལྟར། །བསྐྱེད་དང་སྤྱན་དྲང་སོགས་སྤྱད་ནས། །མཆོད་དེ་ཡམ་ཤིང་མར་ལ་སོགས། །སྙིང་པོ་ཞི་བའི་ལས་རབ་བསྐུལ། །དགང་བླུགས་བདུན་ནི་ཀུན དུ་དབུལ།།མེ་ཡི་ལྷ་ལ་ལས་ཀྱི་སྔགས། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷ་ནི་གཤེགས་གསོལ་ལ་སོགས་པ། །སྤྱད་བྱས་མེ་ཡི་ལྷ་རབ་མཆོད། །ལས་དང་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བསླངས་ནས། །གཤེགས་སུ་གསོལ་བྱས་རབ་ཏུ་བསྡུ། །ཡང་ ན་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཅིག་པུ། །པད་དཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་གནས་ཏེ། །སྐུ་ནི་དྲང་པོའི་བདག་ཉིད་ལ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་མངའ་ཞིང་། །དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུར་ལྡན། །དུང་དང་ཀུནྡ་འདྲ་བ་དང་། །དང་པོ་ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཞིང་།།ཅོད་པན་སོགས་པས་རྣམ་པར་མཛེས། །འོད་དཀར་ཟླ་བ་ལ་བརྟེན་ཅིང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རབ་བརྩེའི་བདག་།བསྐྱེད་དེ་སྤྱན་དྲང་མཆོད་སོགས་བྱ། །ཡི་གེ་དྲུག་ནི་མངོན་བརྗོད་ནས། །མགོན་པོའི་ལས་ལ་དེ་ནས་བསྐུལ། །མཐར་ནི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ སྤྱད།།ཡི་གེ་བརྒྱ་ནི་རབ་བརྗོད་ནས། །དོན་རྣམས་གསོལ་ཞིང་ཉེ་བར་སྤྱད། །དེ་ལྟར་སྔགས་དང་མཆོད་པ་རྣམས། །ཟུང་དུ་མ་ཐིམ་པ་ཉིད་གཅེས། །གཟར་བུ་ལ་སོགས་མི་འབྱོར་ན། །གཡས་པའི་མཐེ་བེས་མཐའ་མནན་ཏེ། །གཡོན་གྱི་སོར་མོ་ལྔ་གཞིབས་ནས། །མཆོད་ སྦྱིན་རབ་སྤྱད་དེ་ནས་ནི།།ཅི་བདེ་བར་ཡང་གསུངས་པ་ཉིད། །ཡང་ན་ཐབ་ཁུང་ལ་སོགས་པ། །བྲི་བ་ལ་སོགས་བདེ་བར་སྤྱད། །མར་དང་ཏིལ་དང་ཡམ་ཤིང་རྣམས། །མེད་པར་སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་ནི། །ཞི་སོགས་དག་པ་ཉིད་མི་འགྱུར། །དེ་བས་མཁས་པ་ཚུལ་ཤེས་པས། །ཆོ་ག་ ཐམས་ཅད་སྤྱད་པར་རིགས།།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སེམས་དགེ་བས། །སྤྱོད་བཅུ་རབ་གནས་བདག་ཉིད་བྱ། །སེམས་དགེ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དོན་ཆེན་དུ། །འགྱུར་བར་གསུངས་པ་ཤེས་བྱས་ན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྔོན་འགྲོ་བས། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ནམ་ དུ་ཡང་།།དུས་འདས་དོན་མེད་མི་བྱ་སྟེ། །སྦྱང་དང་ཚོགས་ནི་འཕེལ་བར་བྱ། །
以下是完整的中文直譯: 面向北方而安住, 雙手金剛拳持握, 善持凈勺獻供時, 以寂靜心為前導。 從火木油脂開始, 一切資具皆供養, "嗡 阿格那耶 梭哈", 芝麻數量圓滿獻。 凈信點燃火焰已, 然後自身諸本尊, 依照各自之儀軌, 生起迎請等修行。 供養火木油等物, 激發寂靜事業心, 普遍獻供七滿勺, 火天事業咒如是: "嗡 薩瓦巴班 達哈那 班匝雅 薩瓦巴班 香丁 庫如 梭哈", 請尊返回等儀軌, 修行供養火天尊, 祈請事業與成就。 請尊返回作攝收, 或觀吉祥金剛心, 諸佛身之唯一尊, 白蓮月輪壇城上。 金剛跏趺而安住, 身相端直之本性, 具足三十二妙相, 圓滿八十種隨好。 如同海螺昆達花, 初持金剛與鈴鐺, 寶冠等飾極莊嚴, 依止白光月輪相。 對諸眾生大悲尊, 生起迎請作供養, 明誦六字真言已, 祈請怙主作事業。 最後一切事修行, 誦百字明咒之後, 祈請諸愿而修持, 如是咒語與供養。 未融為一最重要, 若無凈勺等法器, 右手拇指按邊緣, 左手五指併攏時。 修持供養祭祀已, 隨意修持亦可行, 或者火爐等法器, 繪畫等事隨意行。 若無油脂芝麻木, 火供諸事業修持, 寂靜等凈不成就, 是故智者知規律。 理應修持諸儀軌, 一切處中善心意, 十行安住自性中, 善心圓滿成就故。 一切事業大義利, 如是所說當了知, 以菩提心為前導, 晝夜時分皆不應。 虛度無義之時光, 應當增長凈資糧。
།སྦྱང་དང་ཚོགས་ནི་འཕེལ་བར་བྱ། །ས་གཞི་ཡིད་འོང་བདག་ཅན་དུ། །སེམས་དགེ་མེ་ཏོག་སིལ་མས་བཀང་། །གདན་ལ་སོགས་པས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །སྐུ་གཟུགས་གསུང་རབ་མཆོད་རྟེན་དང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིག་པ་སོགས། །ཡིད་དུ་ འོང་བ་ལེགས་པར་དགོད།།དེ་ལ་ཕྱག་སོགས་གུས་བྱས་ཏེ། །མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་མེ་ཏོག་སོགས། །མར་མེ་དྲི་དང་བཟའ་བ་དང་། །སྒྲ་དང་གར་དང་གླུ་དབྱངས་རྣམས། །རྒྱ་ཆེར་རབ་ཏུ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་དགེ་བ་རྣམས་བརྟེན་ནས། །ཡང་དག་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས། །འབྱོར་རམ་ ཡང་ན་སྤྲུལ་པ་ཡིས།།ནམ་མཁའ་གང་བར་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཡོན་ཏན་ལྡན་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཚད་མེད་སེམས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་དགེ་ལ་རྣམ་བརྟེན་ནས། །དཔག་མེད་འགྲོ་བའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ཚད་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི། །འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་ བར་བྱ།།སྦྱིན་པ་དང་ནི་ཡོན་གནས་དང་། །བདག་དང་རྫས་དང་འབྲས་བུ་དང་། །རང་ངམ་གཞན་ནམ་གཉི་གའམ། །རྒྱུ་མེད་པར་ཡང་སྐྱེ་མིན་པས། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མི་དམིགས་ཤིང་། །སྣང་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ལས། །སེམས་ནི་བརྟན་པར་རབ་ཏུ་བཞག་།དེ་ལས་ལངས་ནས་ སེམས་དཔའ་མཆོག་།གོས་པ་མེད་ཅིང་དྲི་མ་བྲལ། །འཁོར་བ་དག་པའི་ཆོས་བརྗོད་བྱ། །དེ་ལྟར་གནས་པའི་མི་མཆོག་སྟེ། །ཚངས་དང་དབང་ཕྱུག་དབང་པོ་དང་། །ཁྱབ་འཇུག་དང་ནི་གཞོན་ནུ་དང་། །དགའ་བྱེད་ནོར་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ། །དྲེགས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི། ། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བརྩེ་དང་ལྡན་པས་བསྲུང་བ་དང་། །དོན་སྒྲུབ་རྟག་ཏུ་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་། །མན་ངག་ཤིན་ཏུ་རྙེད་དཀའ་བས། །དེ་ཡི་ལག་ན་ཉེ་བར་གནས། །ས་སྟེང་གྲགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། །དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ། །སྐྱེ་བོ་མང་པོས་རབ་ཏུ བསྒྲུབ།།དབུལ་བ་དང་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་། །ནད་དང་བཀྲེན་པ་ཉེ་ཟད་བྱེད། །དག་བྱེད་སྒྲུབ་པོའི་ཕོ་ཉ་དག་།འབད་པ་མེད་པར་མདུན་དུ་གནས། །དེ་ཡི་སྤྱོད་པ་མི་ཉམས་ཤིང་། །རྣམ་གསུམ་གྲོལ་བའི་བདག་ཉིད་འགྱུར། །དེ་ནི་སྐྱེ་བོས་མཐོང་གྱུར་ན། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཞི་ཞིང་། ། ཐར་པའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར། །ལས་ཀུན་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་ཞིང་། །མཐོ་རིས་མི་ཡུལ་ས་འོག་ཏུ། །སྤྱོད་ཅིང་སེམས་ཅན་རྗེས་འཛིན་བྱེད། །བཅུ་གསུམ་ས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྒྱལ་མཆོག་དེ་ནི་ཆགས་ཤིང་གནས། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྲིད་པའི་དབའ་རླབས་དྲག་པོ་དང་ལྡན་ཞིང་། ། ཉོན་མོངས་སྦྲུལ་དང་ཆུ་སྲིན་སོགས་ནི་གདུག་པའི་འཚེ་བར་ལྡན།
以下是完整的中文直譯: 凈化資糧當增長, 大地悅意自性中, 善心鮮花遍撒滿, 座墊等物作嚴飾。 佛像經典與佛塔, 金剛鈴鐺明咒等, 悅意莊嚴善安置, 于彼恭敬作頂禮。 凈水漱口與鮮花, 燈明香料諸食物, 音樂舞蹈與歌聲, 廣大豐盛作供養。 如是依止諸善行, 一切真實悅意物, 實物或者化現物, 遍滿虛空而供養。 于具功德一切處, 以無量心作供養, 如是依止諸善行, 為無量眾生利益。 無量不可思議果, 普皆迴向作dedication, 佈施以及福田境, 自身資具與果報。 自他二者或無因, 皆不能生起諸法, 自性本來不可得, 無所顯現之本性。 安住堅固心於中, 從彼起定最勝者, 無有染污離垢染, 宣說輪迴清凈法。 如是安住最勝人, 梵天自在帝釋天, 遍入童子與歡喜, 多聞天等諸天眾。 具大威嚴護世尊, 一切具悲作守護, 成辦利益常隨行, 甚深教授難獲得。 彼之手中近安住, 名聲遍滿大地上, 一切所需如意中, 眾多有情善成就。 貧窮痛苦諸疾病, 匱乏等事近滅盡, 凈除成就之使者, 無需勤作住其前。 彼之行為不退失, 成就三種解脫性, 若諸有情得見彼, 一切罪業悉清凈。 趨入解脫道路中, 一切事業具果報, 天界人間地地獄, 行持攝受諸有情。 十三地中金剛持, 最勝王者住著中, 輪迴大海有浪濤, 煩惱毒蛇水怪等。 具足兇猛損害性。
ཉོན་མོངས་སྦྲུལ་དང་ཆུ་སྲིན་སོགས་ནི་གདུག་པའི་འཚེ་བར་ལྡན། །ཚེ་འདི་མི་རྟག་དབང་མེད་རྣམ་རྟོག་རླུང་གིས་གཡོས་མཐོང་ནས། །དཔལ་འབྱུང་འཆི་མེད་དམ་པའི་ཆོས་ལ་འབད་པས་ཉེར་གནས་ཀྱིས། །དྲི་མེད་ལུང་ལས་བཤད་མཐོང་མགོན་པོས་རྗེས་བཟུང་བས། །ཀུན་བཟང་སྤྱོད ལ་སྣང་བ་རབ་སྐྱེས་དགའ་དང་ལྡན།།ལོག་པར་ལྟུང་ལ་ཉེར་ཕྱོགས་འགྲོ་ལ་རྣམ་བརྩེ་བས། །སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱུར་ཆོ་ག་རྒྱུད་ཀུན་ཚུལ་འདི་བྱས། །དད་པས་ཉེར་བསྒྲུབས་སྐྱོན་བྲལ་དགེ་བ་རྣམ་རྒྱས་པས། །འགྲོ་བས་ལམ་རྟོགས་དྲི་མེད་འབྲས་ལ་ཉེར་གནས་ཤོག་།དད་པས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ བྱས་ལ།།དོན་དང་སྒྲ་ཡིག་འཁྲུལ་གྱུར་པ། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་གྲུབ་ཀུན་གྱིས། །ཉེར་བརྩེས་བདག་ལ་བཟོད་པར་མཛོད། །གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱིའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的中文直譯: 煩惱毒蛇與鱷魚等具足兇猛損害性, 見此今生無常無權分別風所動, 吉祥源生無死正法勤勉而安住, 無垢教法所說見已怙主攝受故。 普賢行愿明顯生起具足歡喜心, 對於邪墮趨近眾生具大悲心故, 精要莊嚴儀軌一切續部如是作, 信心修持離過善業遍增長故。 愿諸眾生證道安住無垢果, 以信行持如是儀軌法, 義理文字若有錯謬處, 上師空行諸成就者, 以大慈悲於我作寬恕。 《一切密續總的儀軌精要莊嚴》由阿阇黎吉祥智稱所造圓滿。
། །།བལ་པོའི་མཁན་པོ་ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི་དང་།
以下是完整的中文直譯: 尼泊爾堪布金光吉祥與, 註:這裡的"ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི"(Kanakashri)是人名,由梵文音譯而來: 藏文:ཀ་ན་ཀ་ཤྲཱི 梵文天城體:कनकश्री 梵文羅馬擬音:Kanakashri 漢語字面意思:金光吉祥
D2491
ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །སླད་ཀྱི་རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཧ་སྱ་བཛྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྡོ་རྗེས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ག་ཎ་ཙཀྲ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཡང་དག་བདེ་བས་མ་ལུས་གང་། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་མཛད་བརྩེ་བ་ཅན། །རྣམ་གྲོལ་ཆོས་སྐུའི་བདག་ཉིད་དེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དཔལ་ལྡན་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས་ནི། །གསུང་སོགས་ཤིན་ཏུ་སྦས་པ་ཉིད། །གསལ་བར་མདོར་ བསྡུས་མཛེས་པར་ནི།།ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་བཤད། །སྔགས་པས་ཁྱད་པར་མཚན་མོའི་དུས། །ཞག་རེ་འང་ནི་ཇི་སྙེད་པར། །ཟླ་རེ་དང་ནི་ལོ་རེ་ལ། །འཁོར་ལོ་ལས་འདས་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཉེ་བར་འཚེ་མེད་དུར་ཁྲོད་དགོན། །རྫིང་བུའི་འགྲམ་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །མཚོ་ ངོགས་ཆུ་ཀླུང་རི་སུལ་དང་།།རང་གི་ཁྱིམ་སོགས་འབྲས་བུར་བཅས། །ཡང་དག་བརྒྱད་པ་ཐོབ་གྱུར་པ། །དཔལ་ལྡན་ཆོག་ཤེས་སྙིང་རྗེ་ལྡན། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལ་མི་ཆགས་ཤིང་། །སྲེད་དང་སྒྱུ་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས། །སྙན་པར་སྨྲ་ཞིང་འཛུམ་པའི་བཞིན། །བཟོད་ཅན་བརྟན་ལ་ བརྩོན་འགྲུས་ལྡན།།ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཏུ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གསུངས། །འཁོར་ལོ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི། །སློབ་མ་སྲེད་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས། །དབང་བསྐུར་ཐོབ་ཅིང་བློ་ལྡན་བཟོད། །བརྩོན་དང་དྲན་པ་ལ་སོགས་ལྡན། །དམ་ཚིག་སྤྱད་བྱ་སྤྱོད་པ་རྣམས། ། རྒན་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་འདོད། །དབང་མ་ཐོབ་པས་མི་རིག་པར། །སྒྲུབ་པོས་འཁོར་ལོ་དེ་བྱའོ། །མེ་ཏོག་གདུགས་སོགས་མར་མེ་ལྡན། །སྣ་ཚོགས་སྟོན་མོ་བཏུང་བས་བརྒྱན། །མལ་སྟན་ཡོན་ཏན་བཅས་པ་ཡིས། །འཕགས་པའི་སྐྱེ་བོ་ཅི་སོགས་པའོ། ། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གདན། །རོ་འམ་སྟག་ལྤགས་དུར་ཁྲོད་རས། །རྒྱན་ནི་རང་གི་རིགས་ལས་སོ།
這是一段藏文的翻譯,我會將其完整翻譯成簡體中文: 譯者法慧智翻譯。後來印度班智達哈斯亞金剛和譯師比丘日光金剛翻譯、校對並最終確定。