d1421吉祥黑魯嘎現起大瑜伽母密續王難解少字論月稱童子 達他嘎達惹克西達 法慧



D1421

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཱ་བྷྱུ་ད་ཡ་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་ཀ་ཏི་པ་ཡཱཀྵ་ར་པཉྩི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་དཀའ་འགྲེལ་ཡི་གེ་ཉུང་ངུ་། དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དེ་ཡི་མངོན་འབྱུང་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །དཀའ་འགྲེལ་ཡི་གེ་ཅུང་ཟད་ཅིག་།སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གསང་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བརྗོད་བྱ་བསྟན་ཏོ། །རིག་པ་ནི་མངོན་དུ་བསྒོམ་པ སྟེ་ལམ་དུ་བསྟན་ཏོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་བདག་དང་ལྡོག་པ་ཐ་དད་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཅིང་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་དགོས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ལམ་དང་འབྲས་བུར་བསྟན་ཏོ། །དྲི་མ་དང་ བཅས་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བྱས་པ་དེ་ནི་ཁྱད་པར་རོ།།མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚེས་གྲངས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་ཚིག་སྟེ་དྲུག་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་གང་གི་ཚེ་གྲངས་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་དེའི་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།དུས་ཚོད་ཐུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དུས་ཚོད་དོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་གྲོང་གི་སྲིད་པ་ནི་གྲོང་པའི་ཆོས་ཏེ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྤྱད་པ་ཡིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །འགྲུབ་པ་ནི་ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པར་འགྱུར་བའོ།།རྩོད་ལྡན་ནི་ཐིག་ལེ་དང་བཞི་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པར་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྫོགས་ལྡན་ནི་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་འགྲུབ་པ་སྟེ་དགའ་བྲལ་གྱིའོ། །ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་ གྱིས་སྣང་བ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ།ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྣང་བ་དང་བཅས་པས་སོ། །གསུམ་ལྡན་ནོ། །ལྟ་བ་དང་གསུམ་དང་འཁྱུད་པའི་སྲིད་བ་འདིས་དགའ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་འགྲུབ་སྟེ་དགའ་བའོ། །ཉིས་འགྱུར་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཙམ་གྱིས་ སོ།།གཉིས་ལྡན་ནི་མཆོག་གི་སྐད་ཅིག་མ་སྟེ། གཉིས་པོ་དག་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་གི་མཆོག་ཏུ་བྱུང་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་བསྣུན་པ་དང་བསྣུན་པའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་འགྲུབ་སྟེ། མཆོག་གིའོ།

以下是藏文的簡體中文直譯: 在梵語中為:吉祥黑魯嘎現起大瑜伽母密續王難解少字論。 在藏語中為:吉祥黑魯嘎現起大瑜伽母密續王難解少字論。 禮敬吉祥勝樂輪。 禮敬吉祥黑魯嘎。 我將先行撰寫其現起續的略釋難解少字。 "其後"等詞,密續是指世尊吉祥黑魯嘎,這是所詮內容。明覺是指現前修習,即顯示道。修行者即是瑜伽士。將獲得與世尊無二無別的大手印成就,這是顯示必要性。世尊即是道與果。有垢與無垢性即是差別。 "無"等詞,日期等是離分別,等等詞義應理解為第六格。或者,當說"無數時"等詞,應與"其"字相連。"時分"等詞是時間。方便智慧城的有為法即是城市法,是等持的性相。"行持"即是瑜伽士。"成就"即是俱生。 諍劫是指在第四剎那的一切顯現帶有戲論而無所緣的性相。圓劫是指在離欲剎那成就,即離喜。"功德"是指僅以智慧智而無顯現,僅以方便智亦有顯現。三劫。以見三與擁抱的有為法在喜剎那成就,即喜。二倍即僅以方便智慧。二劫是指勝義剎那,二者即是方便智慧的殊勝顯現,即金剛蓮花真實瑜伽擊打與被擊打邊際剎那成就,即勝義。

།སུམ་འགྱུར་ནི་གསུམ་པོ་ཡང་མ་ནིང་གི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱིས་ སོ།།སྐད་ཅིག་མ་བཞིའི་ཐིག་ལེ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་འགྲུབ་སྟེ། ཐིག་ལེ་བཞི་པོ་རོ་གཅིག་པ་དེ་ཉིད་དོ། །བཞི་འགྱུར་ནི་བཞི་པོ་གཅིག་གི་ངོ་བོའོ། །དུས་ནས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནུར་ནུར་པོ་དང་བྱེད་པ་དང་རྐང་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཅིག་གོ། །དབང་པོ་ལ་སོགས་ པ་ནི་གཉིས་པའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །སྐྱེས་པར་འགྱུར་བ་བཞི་པ་ཞེས་པའོ། །བཞི་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་། སྐད་ཅིག་མ་བཞི་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །གཅིག་དང་བཅུ་དང་བརྒྱ་དང་སྟོང་ལ་ལྟོས་ ནས།གཅིག་འགྱུར་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་སྦྱར་བ་བྱས་སོ། །རྫོགས་ལྡན་ནི་གཅིག་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་ལུགས་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་གིས་སོ། །གསུམ་ལྡན་དེ་བཞིན་ཉིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་ཐམ་པས་སོ། །གཉིས་ལྡན་སུམ་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བརྒྱ་ ཕྲག་གིས་སོ།།རྩོད་ལྡན་པའི་བཞི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་ལས་བཟློག་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པའོ། །བསྟན་པའི་རིམ་པ་འགྲུབ་པར་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་དེའི་བཤད་པའོ། །རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བའི་དང་པོའི་བཤད་ པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་སྟེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྣམས་སོ། །བསྲུང་བ་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ལྷའི་སྐུ་ལ་གོ་བགོ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེའི་གུར་ལ་སོགས་པ་དང་། སྙིང་པོ་སྔགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅིང་བར་བྱའོ། ། ཤེས་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་བཏུ་བ་ཤེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་དོ། །བཙུན་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཡི་གེ་ཨེའི་རྣམ་པའོ། །ལྟེ་བར་བཅས ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་སྟེ།ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་བྲིའོ། །དེ་ལ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ནོ། །ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཚེག་དྲག་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨཿའོ། ། བཅས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་དེ་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་ཨཾ་དང་བཅས་པའོ།

三倍即僅以三種中性智慧。在四剎那一味點的剎那成就,即是四點一味。四倍即四者一體性。從時起廣大的漿狀、作用、足等為一。根等為第二。識生為第三。將生為第四。四即四輪、四剎那、四印,由此成就俱生無疑。 依一、十、百、千,配合"一倍"等詞。圓劫即與"一倍"相反次序,以千生。三劫如是二倍即以十。二劫三倍即以百。諍劫四倍即與次序相反,以一產生就。這是所說次第成就儀軌的解釋。 "分別次第"即是吉祥黑魯嘎現起分別次第的第一解釋。"其後"等即是吉祥黑魯嘎大密咒,即阿里嘎里等。"應護持"即以天身披甲等、金剛帳幕等、心咒等結界諸方。"以知"即是了知咒語抽取。極為清凈即是顯示誓言。"一切"即是法界印本性空性遍及一切法。妃印即是字母E的形相。"具臍"即是住于壇城,即具臍八瓣蓮花。 在八瓣上書寫八組。其中東瓣上是元音組。"具頂點"等,頂點即是字母AH。"具"等由此稱為剎那。其後具點,即具字母AM。

།དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་རིང་པོ་ཡི་གེ་ཨཽ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ཐུང་ངུ་ཡི་གེ་ཨོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཿཾ་ཨཽ་ཨོ་ཨཻ་ཨེ ལཱྀ་ལྀ་རཱྀ་རྀ་ཨཱུ་ཨུ་ཨཱི་ཨི་ཨཱ་ཨ་ཞེས་པའི་རིམ་པས།ཚེག་དྲག་དང་། རྗེས་འཇུག་དང་། རིང་པོ་དང་། ཐུང་ངུའི་བྱེ་བྲག་གིས་བཞི་སྟེ། དབྱངས་ཀྱི་མིང་ངོ་། །གྲུ་གསུམ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་བཏུ་བ་བསྟན་ཏོ། །དབྱངས་ཀྱི་མིང་ནང་ནས་བསྟན་པའི་ཡང་ དག་ལྡན་ནི་རྗེས་འཇུག་དང་།རྗེས་ཅན་ཏེ། ཡི་གེ་ཨཾ་དང་ཡི་གེ་ཨཿའོ། །འདི་དག་ཀྱང་ཐིག་ལེ་གཅིག་དང་གཉིས་ཀྱིས་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ནིང་དང་དབྱངས་རིང་པོ་མོ་དང་དབྱངས་ཐུང་ངུ་ཕོ་ཞེས་བྱའོ། །བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་གྱིའོ། །གཉིས་པའི་དབྱངས་ ཐུང་ངུའི་ཡི་གེ་ཨོ་ལ་སོགས་པའོ།།དང་པོའི་རིང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨཽ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་དག་ནི་ཕོ་དང་མོའི་བརྡས་བཤད་པ་སྟེ་རིང་པོ་དང་ཐུང་ངུ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེའི་སྡེ་ཚན་ནི་གོ་རིམས་ལས་བཟློག་པས། གཉིས་པ་ལ་སོགས་ པའི་སྡེ་ཚན་བདུན་ནོ།།བུ་ལྔའི་འདབ་མ་ནི་བརྡའོ། །ལྕེ་རྩ་ཅན་ཀའི་སྡེ་ཚན་ནོ། །ཚེག་དྲག་ནི་ཙའི་སྡེ་ཚན་ནོ། །ཉེ་བར་འོངས་པ་ནི་ཌའི་སྡེ་ཚན་ནོ། །ཏའི་སྡེ་ཚན་དང་། པའི་སྡེ་ཚན་དང་། མཐར་གནས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དང་། དྲོ་བའི་སྡེ་ཚན་ནོ། །མཐའ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵཿས་བསྡུས་པ་སྟེ། སྤངས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵཿའོ། །ཡི་གེ་ཀྵཿསྤངས་པའི་ལྟེ་བའི་ཧར་འདོད་དོ། །དྲི་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཧས་འདབ་མ་རྣམས་ལ་བསྡུས་པ་ནི་མི་བདེན་པའོ། །ཡང་ན་བཀོད་པ་དང་བཅས་པར་ཡོད་པའི་ནུས་པ་ལྟེ་བ་ཧ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་བཏུ་བ་སྟེ། ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་པོར་བཅས་པའི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །ཀ་ར་ཀ་ར་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། འདུས་ཤིང་ ཚོགས་པ་ནི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ།།ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དང་པོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཐ་མར་ཡི་གེ་ཕཊ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་བཞི་བཏུ་བའོ། །སྙིང་པོ་ནི་ཉིང་ཁུ་སྟེ་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་འདི་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་ པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

其後是長音字母AU等。其後是短音字母O等。AH、AM、AU、O、AI、E、LI、LI、RI、RI、U、U、I、I、A、A的次序,以頂點、後加、長音、短音的差別為四,即是元音名。 兩個三角表示七字咒語抽取。元音名中所示的具足即是後加和具后,即字母AM和字母AH。這些也是以一點和二點增加的緣故。中性和長元音為陰,短元音為陽。"四"即是元音組的。第二短元音即字母O等。第一長音即字母AU等。這些是以陽陰符號解釋,即長音短音等的解釋。 元音字母組以相反次序,為第二等七組。五子瓣即是符號。舌根音是KA組。頂點是CA組。近來是DA組。TA組、PA組、邊際組和溫暖組。邊際即以字母KSA收攝,捨棄即是字母KSA。認為捨棄字母KSA的臍為HA。以問咒字母HA收攝諸瓣是不真實的。或者說具佈置而有的力量具臍HA,即是正等正覺的密意。 "其後"等即是八足抽取,具初字母OM的八足咒是方便本性。以PHAT結尾能成辦一切事業。KARA KARA等是智慧本性,集聚即是鬘咒。能作一切事業。應知一切咒語初具字母OM末具字母PHAT。"其後"等是四咒抽取。心要即精華,此四面咒語是一切咒中最勝咒的緣故。三界勝即因此而得名。

།ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་དང་པོར་ཞུགས་ཏེ། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཞལ་བཞི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་སོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ལ་སོགས་པའི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་དབྱངས་ཀྱིས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའོ། །དཔའ་བོ་ནི་དཔའ བོ་རྣམས་ཏེ།ཀཱ་ལིའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཨཱ་ལི་རྣམས་སོ། །མ་མོ་ནི་མོ་རྣམས་སོ། །ཡང་དག་སྦྱོར་ནི་ཕན་པ་དང་འདོད་པ་དང་ཤེས་པར་བྱེད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཤེས་པར་ བྱེད་དོ།།འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཤེས་པར་བྱེད་དོ། །ཆོས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །འདོད་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའོ། །དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ནི་བཏུ་བར་འོས་པ་སྟེ་ངན་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐར་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་ སྐུའོ།།དེའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཀླགས་པས་འགྲུབ་པ་སྟེ། སྙིང་པོ་ལ་ལྟོས་ནས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་སྟོན་ཏོ། །གཞན་དུ་ནི་སྦས་པ་ཡིན་ལ། འདིར་ནི་ཡང་དག་པར་བརྒྱུད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤེས་པར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། ། ལྔ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་གེ་བདུན་པ་བཏུ་བའོ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་ལ་ལྟོས་ནས་ལྔ་བཅུ་སྟེ་ཡི་གེ་ཀྵའོ། །དེའི་སྟེང་ནི་གོང་གི་ཡི་གེ་ཧའོ། །ལྔ་བཅུ་པའི་གོང་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མ་མོ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་ནོ། །གཉིས་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་དང་གཉིས་ཞེས་བྱ་བར བརྣན་པར་ངེས་པར་བརྣན་ནོ།།མ་མོ་གཉིས་དག་ནི་མ་མོ་གཉིས་ཏེ། དེའི་ཡང་གཉིས་པའི་མ་མོ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱི་སྟེ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ནི་ཐིག་ལེ་གཉིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་སྙིང་དགའ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ་རཾ་མོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱིས་བསྐོར་བ་ནི་ཧྲཱིཿའོ།།དགུ་པ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་ན་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧའོ། །དེ་ཡང་ཡི་གེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧ་གཉིས་སོ། །རེ་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སོ་སོར་བྱ་བ་ལ་མ་མོ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡི་གེ་དབུ་དག་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ།

字母OM為初入,即:OM SUMBHA NI SUMBHA HUM PHAT, GRIHNA GRIHNA HUM PHAT, GRIHNAPAYA GRIHNAPAYA HUM PHAT, OM ANAYA HO BHAGAVAN VAJRA HUM PHAT。因出現四面故為四面咒。又因成就寂靜等四種事業故。 "其後"等是以元音結合NAMO BHAGAVATE等八足字母。勇士即諸勇士,即KALI組。瑜伽母即ALI等。空行母即諸母。正等結合即利益、欲求和了知。具德自性與無二瑜伽者誦咒儀軌皆應了知。應了知安住四輪等之悉地。法即法身。欲即圓滿受用。所謂義即應抽取之義,因從惡趣等解脫故稱此,即化身。彼之咒語。 "其後"等是誦讀成就,相對心咒示近心咒。他處則隱藏,此處則應說正等傳承大海咒軌了知。"五十"等是七字抽取。相對八組為五十即字母KSA。其上即上方字母HA。即五十之上的意思。空行母即元音組。"二者"即二與二重複確定。二空行母即二母,其二母即字母I,即第四之義。一切悉地基礎即二點。瑜伽母眾與心喜即金剛薩埵即RAM。彼等圍繞即HRIH。第九即住于臍位之字母HA。三十三即字母HA。其"二字"即二字母HA。"各各"即個別所作十二母之字首具足。

། དེ་ཡང་བཅོ་ལྔ་པ་ཡིས་སྤྲས་པ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ངོ་། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མ་སྟེ་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །བསད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཕཊ་དོ། །དེ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང་དཀྱིལ་དུ་བཅུག་པའོ། །ལམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་བརྗེད་པ་སྟེ་དེ་ཡང་ཡི་གེ་ག་ཕྱིས པས་བསད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མར་གྱུར་ཏེ།འདི་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཡང་ན་ལྔ་བཅུ་ནི་ཡི་གེ་ཀྵའོ། །དེ་ཉིད་དགུ་བ་སྟེ། སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་སྟེང་ནི་གང་ཞེས་པའོ། །སུམ་ཅུ་གསུམ་ པ་ནི་ཧའོ།།དེ་ཉིད་སྙིང་དགའ་བའོ། །མ་མོ་བཅུ་གཉིས་དག་ནི་མ་མོ་གཉིས་པ་རྣམས་ནི་རིང་པོ་གཉིས་པས་བསྐོར་བའོ། །བཅོ་ལྔས་སྤྲས་པ་ནི། ཧཾ་ཧིཾ་ཧུཾ་ཧེཾ་ཧོཾ་ཧཿཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོའི་ལམ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ཕཊ་དེ། དེ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །ོཾ་ཧཱཾ་ ཧཱིཾ་ཧེཾ་ཧཱུཾ་ཧཻཾ་ཧཽཾ་ཧཱ་ཕཊ།དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཐུང་ངུ་རྣམས་ལས་དངོས་སུ་སྙིང་པོ་བཏུས་པའོ། །ཧཾ་ཧིཾ་ཧཱུཾ་ཧེ་ཧོ་ཧ་ཞེས་པར་སྦྱར་བ་ཉིད་དུ་དམིགས་པའོ། །འདིར་བཏུས་པ་ཡང་ཧཾ་ཧཱིཾ་ཧཱུཾ་ཧེཾ་ཧོ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེ་ནི་བརྗོད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཡང་ན་ལྔ་བཅུའི་སྟེང་ནི་ཧའོ། །དགུ་བ་ཧའོ། སུམ་ཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཧ་སྟེ། འདི་གསུམ་ནི་ཧའོ། །མ་མོ་གཉིས་དག་གིས་བསྐོར་བ་ནི་གོ་རིམས་ལས་བཟློག་པའི་གཉིས་པའོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་དང་པོའི་ཧའོ། །དབྱངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་གྱི་བཞི་པའི་བྱེ་བྲག་ཐུང་ངུའི་སྡེ་ཚན་དང་། རིང་པོའི་སྡེ་ཚན་དང་། མ་ནིང་གི་སྡེ་ཚན་དང་། ཡང དག་པར་ལྡན་པའི་སྡེ་ཚན་ནོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལས་རིང་པོའི་སྡེ་ཚན་ལ་ལྟོས་ནས་མ་མོ་གཉིས་པ་ཨཱིའོ། །དེས་ན་གཉིས་པོའི་ཧཱིའོ། །གོ་རིམས་ལས་བཟློག་པ་ནི་ཐུང་ངུའི་སྡེ་ཚན་ལ་ལྟོས་ནས་མ་མོའི་གཉིས་པ་ཨེའོ། །དེས་ན་གཉིས་པོའི་ཧེའོ། །ཡི་གེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱི་ཧཱ+ེ་ འདི་དག་གོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྙིང་དགའ་བ་ཡིས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ལས་ཧཱི་ཧཱ+ེ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ནི་ཧ་བཞིའོ། །མ་མོ་བཅུ་གཉིས་རྣམས་ཞེས་པ་མ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཨུའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་ བྲག་ཏུ་བྱས་པ་སྟེ་ཧཱུཾ་ངོ་།།རེ་རེ་ཞིང་སོ་སོར་བཅོ་ལྔ་པས་སྤྲས་པ། ཟླ་ཚེས་དང་ཐིག་ལེ་མགོ་བོར་གནས་པར་བྱའོ།

其以第十五莊嚴即HUM HUM。大空行母即毗盧遮那母,即字母OM。"以殺"即殺為字母PHAT。以彼遍繞並置于中央。"以道"即有些遺忘,即以去除字母GA后餘下"殺"字,此為真如義。OM HRIH HA HA HUM HUM PHAT。 或者五十即字母KSA。彼即第九,因為在八組之外。其上即何者。三十三即HA。彼即心喜。十二空行母即第二空行母以第二長音圍繞。以十五莊嚴即HAM HIM HUM HEM HOM HAH之義,大空行母道即字母OM與PHAT,以彼遍繞。OM HAM HIM HEM HUM HAIM HAUM HA PHAT。如是則從短音直接抽取心咒。應觀想為HAM HIM HUM HE HO HA之結合。此處抽取即HAM HIM HUM HEM HO HA,每一字母即誦唸之差別。 或者五十之上即HA。第九為HA。三十三即HA,此三即HA。以二空行母圍繞即次第相反之第二。與彼相應即第一HA。元音組之第四差別即短音組、長音組、中性組與正相應組。其中相對長音組之第二空行母即I。故二者之HI。次第相反即相對短音組之第二空行母即E。故二者之HE。"二字"即字母HI HE等。瑜伽母眾以心喜即金剛薩埵之差別殊勝,由此成為HI HE。一切悉地基礎即四HA。"十二空行母"即十二空行母之字母U。"如是"即差別,即HUM。各各分別以十五莊嚴,應安置月牙與點于頂。

།དེ་ལས་ཧྲཱཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱཾ་ཧུཾ་ཞེས་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མ་སྟེ་ཨོཾ་མོ། །བསད་པ་ནི་ཕཊ་དོ། །དེ་དག་གིས་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང་དཀྱིལ་དུ་ བྱས་པའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་ཧྲི་ཧྲིཾ་ཧྲཻཾ་ཧྲེཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དཔའ་མོ་དྲུག་གི་གོ་ཆའི་ཡི་གེ་བཏུ་བའོ། །ལུགས་མི་མཐུན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་དངོས་གྲུབ་འདུ་བའི་གནས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མོའོ། །ཧེ་རུ་ཀ་སྤངས་པའི་དྲུག་པའི་སྐད་ཅིག་མ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཕག་མོ་ནི་བདུན་པའི་སྐད་ཅིག་ མ་དང་།ཟླ་བ་ནི་སྦྲང་རྩིའོ། །ཙཱ་རུ་ནི་གཞོམ་དུ་མེད་པའོ། །བཟའ་བ་གཅིག་ནི་དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །འདི་རྣམས་ལས་གཞན་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་མེད་དོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཞག་ནི་མར་ཁུའོ། །ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་གོ། །མེ་ཏོག་ནི་རང་ བྱུང་ངོ་།།བདུད་རྩི་ལས་བྱུང་བ་ནི་ཁུ་བའོ། །ཞོ་ནི་ཀླད་པའོ། །དྲི་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་གོ། །འོ་མ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཆུའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ནི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འདིའི་ཆོས་འབྱུང་ལས་འབྱུང་ཞིང་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བས་དམ་ཚིག་གི་རྫས་སྒྲུབ་ པའོ།།ོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་མངོན་པར་བསྔགས་པར་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོད་པ་ནི་པདྨའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦྱོར་བས་ཐོད་པར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །པདྨས་བསྐོར་ཞིང་སྦྱིན་པས་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་པར་ བྱའོ།།མཆོད་པ་འདི་དག་གིས་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པས་འགྲུབ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་ཡང་ངོ་། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡུལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་ པ་ཡང་ངོ་།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ནི་བདེ་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སངས་རྒྱས་གཙུག་ན་ནོར་བུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །ཕག་མོ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མའོ། །མཚོན་ཆ་ནི་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པའི་པདྨའོ། །སྟན་གཅིག་ནི་ཆོས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུའོ།།ས་ནི་སའི་ངོ་བོའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་བདེ་བའོ། །གནས་པ་ནི་འཁྱུད་པའོ། །ཕག་མོའི་ཕྱག་གིས་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་ཚུལ་གྱིས་སོ།

由此即HRAM HRAM HRAM HUM。大空行母即毗盧遮那母,即OM母。殺即PHAT。以彼等遍繞並置于中央。 然後即OM HRI HRIM HRAIM HREM HUM,此為六勇母鎧甲字母之抽取。逆行等即外內悉地彙集處之使者母。捨棄黑魯迦之第六剎那,以及手印空行母即第七剎那,月即蜂蜜。CARU即不可摧。一食即勇士等。除此等外無有更勝者。 "然後"等,酥即油。"大肉"即某些。花即自生。從甘露所生即精液。酸奶即腦髓。"大香"即某些。乳即金剛水。一切壇城之最勝即集會壇城。從此法源所生,以正確瑜伽成就三昧耶物。 以"OM"等宣說讚歎。"金剛"等,顱器即蓮花。以金剛蓮花瑜伽合掌于顱器,應以殊勝成就物供養。以蓮花圍繞並佈施而供養手印。以此等供養即成佛供養。 "如是"等即以生起次第與圓滿次第成就,以及大手印智慧不可思議之理。"其中"即瑜伽士境之手印供養。大瑜伽即勝樂大瑜伽手印。佛頂寶即如來所印。空行母即自性手印母。兵器即彎刀與顱蓮。一座即一切法之自性。地即地之本性。虛空即樂。安住即擁抱。以空行母手擁抱黑魯迦。"如是"即以外內之理。

།ས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་ འབྱོར་བྱ་ཞིང་ལས་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཕག་མོའོ། །དཔའ་བོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་བརྩམ་མོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཉེ་ བའི་སྙིང་པོ་དང་རྩ་བའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དག་འདྲ་བའི་རིམ་པའོ།།དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཉིས་ཀ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །འབུམ་ཕྲག་ནི་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་འབུམ་པའོ། །རྒྱས་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཡང་ངོ་། །འབུམ་ཕྲག་ཏུ་མི་དམིགས་ པའི་སྐད་ཅིག་གི་ཕྱིར་རོ།།འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། སྐྱེས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །དགའ་བ་གསུམ་ཡང་ངོ་། །བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །ཀུན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ། །དྲན་པ་དང་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པའོ།།ཤེས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རིམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མཉམ་པར་བདེ་བའི་ངོ་བོའོ། །ཁྱད་པར་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚུལ་ལོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་རྒྱུ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །བཟླས་པ་དང་བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་ནང་པའི་ཆོས་ལ་འཇུག་ པའི་དང་ངོ་།།བདག་ཉིད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་གྲུབ་པའོ། །རིགས་རྣམས་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཉིད་དོ། །བཟའ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་འདོད་པའི་ལས་ཀྱི་བརྣག་པ་དེའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རས་རིས་ བྲིས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱའོ། །བཟླས་པའི་བཏུང་བ་བྱ་བ་ཀུན་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །འཐུངས་ནས་སྐྱུགས་པ་མར་རོ། །དྲན་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་ནི་དཔའ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།དཔའ་བོ་དང་གཉིས་མེད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཐ་མི་དད་པའོ། །རྟག་ཏུ་འཁྱུད་ནི་ལིང་ག་མཁྲང་བས་གསང་བའི་མཆོད་པའོ། །ཁར་བཅུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེས་མཚན་མ་འགྲེང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤ་ཟ་ནི་སྣ་གོ་དྷ་ཏིའི་བ་རུ་ རའོ།།བྷཱུ་མི་ཏ་ནི་ཀི་ཙུ་ལིང་གའོ། །པ་ཐ་ནི་ཨ་བ་དི་དྷ་ཀ་ཎིའོ། །ར་ཙ་ནི་ཡུང་བ་ནག་པོའོ། །གཞན་དག་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །འདི་དག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲུ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའོ།

"地"等即地手印,意為應當修習手印瑜伽並作諸事業等。 "然後"等,瑜伽母即空行母,與勇士無二具足手印。從此開始一切事業。 "然後"等即近心咒與根本咒鬘之相似次第。 "吉祥"等即二者雙運。十萬即顯說十萬。廣說三十萬亦然。因為十萬中無所緣之剎那。三十萬即生起、已生及圓滿。三喜亦然。應誦咒即前行親近。 "一切"等即圓滿次第。念即生起次第。知即四輪次第。彼性即平等樂之本性。殊勝即法界之理。以是遍及一切法之因故。誦咒與修習即不可思議。一切即入內法之信。自宗成就。諸部即色等境界。食即分別。 "然後"等即自身所欲事業觀想之彼deity壇城。繪製唐卡,供養世尊並誦咒。然後與金剛空行母身自性手印雙運。誦咒飲用一切即護摩。飲后嘔吐即油。念即護摩。 "然後"等,勇士即世尊。與勇士無二即與瑜伽母無別。恒時擁抱即以堅挺標相作密供養。"置入口中"等即為令標相豎立故。食肉即尼拘陀樹果。BHUMITA即KICU標相。PATHA即AVADDHAKA種子。RACA即黑芥子。其他即廣為人知。"此等"即合為一團。

།རྫོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ནོ། །བདག་གི་བྱང་སེམས་དང་བསྲེས་པ་ ནི་དབང་པོའི་ཕྱེ་མ་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཆིལ་མས་བྱུག་པར་བྱའོ།།རང་ངམ་གཞན་གྱི་འདོད་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཁྱིམ་དུའོ། །ལུག་མོ་ནི་ལུག་མོའོ། །དེའི་ཁྲག་ནི་ཁྲག་གིས་ཀྱང་སྐྱེས་པ་ལུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ལུག་གི་རང་འབྱུང་གི་ཁྲག་དང་། རང་གི་ཁྲག་གི་རང་གི་བྱང་སེམས་ཀྱི་རྫས་དེ་ ཡིས་ཁྱོ་ག་འམ་བུད་མེད་ལ་བསྐུས་ན་པདྨ་ཁ་འབྱེད་ཅིང་ཁྱོ་གས་མཚན་མ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ།།མཚན་མ་མི་ལྡང་ཞེས་ནི་ཁ་ཅིག་གོ། །བདུན་པ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་རས་རིས་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་ཉིད་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཕག་མོ་ཕྱག་རྒྱ་ བཟང་མོ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཕག་མོ་མཆོད་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ཕྱག་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་སྤངས་ཤིང་མངོན་སུམ་དུ་ བྱས་པའི་མཚན་ཉིད་འགྲུབ་པར་རྣམ་པར་བཤད་པར་གྲགས་སོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེས་བཟའ་བ་སྒོམ་ཞིང་བསྒོམ་པར་འདོད་པས་དངོས་གྲུབ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཧེ་རུ་ཀས་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ། །ལུས་ལ་གནས་པ་ཀུན་གྱི་ཞལ་ནི་ཞལ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་སོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་པའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་ཅན་སེམས་ཉིད་དང་སེམས་དང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དམིགས་པས་སྟོང་པའོ། །ཕྱག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ལས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ལུས་ལས་མཁའ་འགྲོ་མ་སྤྲོས་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ།དེའི་རྩའི་སྒོའི་ལམ་ནས་ཞུགས་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ས་བོན་དང་སྲོག་གི་ས་བོན་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་བླངས་ནས་ཕྱུང་སྟེ་རང་གི་ལུས་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ། །མེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེ་ནས་དགུག་པ་ནི་རླུང་ཚུབ་ཀྱིས་སྦར་བ་ནི་མེས་བསྲེག་ཅིང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བར་བལྟའོ། །བཅིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རྦད་པས་དེ་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། །དབང་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་དབང་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱི་བཞིན་འབྲང་བར་འགྱུར་རོ།། ཧ་པྱ་ནི་མི་གཡོ་བ་སྟེ་མི་འགྱུར་བའོ། །བརྒྱད་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གོ། །དེ་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་ནི་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་རྒྱུར་རོ།

"圓滿"等即長壽精華。自身菩提心相和即以自身唾液塗抹根本粉末。于自身或他人所慾女子之家。母羊即母羊。其血即以血亦使男子變為羊。以羊之自然血及自身之血與自身菩提心之物塗抹于男子或女子,則蓮花開放而男子之標相不能進入。有說標相不能豎立。 第七面向,以面向東方繪製唐卡。以此方式自身將得圓滿。與空行母善手印雙運,以供養黑天與空行母,將成就大手印。以手印遍及三界之理,極為善巧斷除俱生煩惱及所知障並現前之相將得成就,如是廣為人知。 "然後"等,由此修習飲食並欲修習者得成就,勇士黑天賜予成就。住于身中一切面即四面等。"一切"即第七相七世之身相,具金剛空行母身,心性與心及心之本性離所緣空性。"手"等即從彼法界遍及故。 "我"等即從自身放出空行母,從所修對境之道入,從其脈門道入,取所修對境之種子及命之種子精液等出已,納入自身。"火"等即然後召請,以旋風點燃即以火焚燒,觀想空行母等享用。"縛"等即禪定空行母等以威猛召請彼。"自在"等即令彼自在,將隨順於自身。HAPYA即不動即不變。第八即上師口訣。如是所說即為利樂之因。

།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་རིམ་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱིའི་དོན་ཏོ།།པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ནི་པདྨ་བཞིའོ། །གང་ཞེ་ན། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་སུ་མེད་པར་རོ། །བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཞི་ཡང་ཡིན་ལ་པདྨ་ཡང་ཡིན་པས་ པདྨ་བཞིའོ།།པདྨ་གཅིག་བསྟན་ནོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །འདབ་མ་བཞི་པོ་རྣམས་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །བརྒྱད་པོ་ རྣམས་དང་བཅུ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ལ་ནི་ཡ་མི་ནི་ལ་སོགས་པའི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །སྒོ་བཞི་པོ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མའོ། །ལན་ ཅིག་ནི་དང་པོའི་མཆོད་པའོ།།དེ་ནས་གཞན་རྣམས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །དྲང་པོ་ནི་ཡོན་པོ་མ་ཡིན་པའོ། །སྦོམ་པོ་ནི་ཟླས་དྲངས་པའི་མཐོ་བ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་མཐོ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །མཉམ་པ་ནི་སྦོམ་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། འོག་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་སྟེང་དུ་ལྷག་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བཞི་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལས་རུཀྨི་ནི་དང་། གཡོན་བདེན་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། གཉིས་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཉིད་བདེན་པའོ། །གཡོན་མེད་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིག་མ་ཕག་མོ་འགྲུབ་པར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ།།སྔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་གོ། །ཁཎྜ་རོ་ཧཱ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་དབུས་མ་གཞན་དང་འབྲེལ་ལོ། །སྙིང་པོ་བཞི་དང་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཉིས་དང་ འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་སྙིང་པོ་དེའི་ཕྱི་རོལ་ལ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྙིང་བོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྒོ་བཞི་དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་འདི་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུའོ།

"然後"等即六十五自性壇城五次第之外義。四瓣蓮花即四蓮花。何者?大樂輪。于大樂輪壇城中勇士與瑜伽母無二。"四"等即既是四又是蓮花故為四蓮花。 顯示一蓮花。其外圍為八瓣。其外圍為十六瓣。其外圍為三十二瓣。其外圍為誓言壇城。於四瓣中有空行母等四。於八瓣與十六瓣中有極忿母等二十四。於此三十二瓣中有夜彌尼等三十二。 於四門中有金剛鉤母、金剛索母、金剛鎖母、金剛鈴母。一次即初供養。然後供養其他。然後以其菩提心。直即非歪曲。粗即月引之高,非極高。平等即非粗,下細上增。 "然後"等即四、二十四及三十二。"四"即從六十四中之盧克彌尼與左真母二,瑜伽士自身為真。"無左"即世尊自身明妃空行母成就廣為人知。"前"即前此等壇城。 刻荼羅訶等二十八即壇城心要與中央他相連。心要四、八、十二及諸花瓣之義。其心要外圍三十二瓣中以勢力有閻魔眼母等,心要外圍四門以義理當知。 咒語OM(ཨོཾ,ॐ,oṃ,吉祥)及HUM HUM PHAT(ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ,हूं हूं फट्,hūṃ hūṃ phaṭ,吽吽啪)等咒語,於一切中當供養修習,此等即一切中之一切。

།གུས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོན་གྱིས་མཆོད་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་སྣོད་དུ་དྲི་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་སྦྱར་ཏེ་སློབ་དཔོན་ལྷོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་གནས། སློབ་མ་གདོང་བཅིངས་པ་དེ་དྲང་བར་བྱ་བའོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་གཞན་བསྲུང་ཞིང་། པོ་ཏཾ་གི་དང་། པྲ་སའི་ལན་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞག་པར་བྱའོ། །དབྱངས་གསུམ་གྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ་ཞིང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རབ་ཏུ བསྐུལ་བར་བྱ་ཞིང་བཟླས་པར་བྱའོ།།བཟླས་པ་ངལ་བར་བྱས་ན་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པར་འཆི་བ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །བཟླས་ཤིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རང་དང་གཞན་གྱི་ཚེ་ཚད་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གོ། །དབེན་པར་གཅིག་པུ་ཉིད་ཀྱིས་ཞག་ གསུམ་དུ་རས་རིས་ལ་སོགས་པས་དབྱངས་གསུམ་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།ཐོ་རངས་ནས་བརྩམས་ལ་ཉི་མ་གསུམ་དང་མཚན་མོ་གསུམ་ཇི་སྲིད་དུ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་དབྱངས་གསུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷའི་སྐུ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་ཉིད་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དམ། སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བཅུ་བཞི་ལ་སོགས་པར་ཤེས་རབ་མ་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་དྲུག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕག་མོ་ནི་ཕག་མོའི་སྔགས་བཟླས་ནས ཕྱིར་ཞིང་སུམྦྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྲུང་བ་བྱའོ།།ཕོ་ཉ་མོ་ནི་མཆོད་བར་བྱ་ཞིང་སློབ་མ་ཀུན་དུ་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དཔའ་བོ་དང་ཕོ་ཉ་མོ་བཅུ་དྲུག་པོ་རྣམས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཆོ་ག་ ཐམས་ཅད་བྱ་བའོ།།དབང་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཉིད་ལ་བདག་གིས་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག་པའོ། །མཆོག་དང་བར་མའི་སྒྲོན་མ་ལྔའོ། །དྲིའི་ཆུ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །རི་ལུ་བཟའ་བ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པར་ཕོ་ཉ་མོ་མཆོད་པའོ། །ཐ་མ་ནི་སྔགས་སྐྱེས་སོ། ། མཆོག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །བར་མ་ནི་ཞིང་སྐྱེས་སོ། །མངོན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་དེའིའོ། །དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་བྱུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འདུས་ཏེ་བཟའ བ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ།།མེ་ཏོག་གཅིག་ནི་དང་པོའི་ཁྲག་གོ།

"恭敬"等即以供品供養。"于彼"即于壇城中蓮花器皿中善調大香等,阿阇黎面向南方而住,弟子蒙面引導。以OM等字音護持他人,並以缽曇格及缽拉薩作為前行而安立。 以三音讚歎並以此護持,且當極力勸請吉祥黑熱嘎並誦咒。若誦咒疲憊,則于夢中等將示現死亡。以誦咒祈請,將示現自他壽量。"自身"即自己。 于靜處獨自以畫布等用三音供養三日,從黎明開始,三日三夜之間與自身手印相應而入定並誦三音。然後成為天身等。 "然後"等即為成就自身或為攝受弟子故之會壇城。於十四等處應有具慧母之十六瑜伽母。然後誦空行母咒語后,復以速波等咒語護持壇城。應供養使者母並攝受弟子等。十六勇士與使者母無二住之瑜伽士應行一切儀軌。 于獲得灌頂之智者,我當說故請聽。上中五燈。香水即五甘露。食丸即于會壇城等處供養使者母。下即咒生。上即俱生。中即田生。成就現證即彼瑜伽士。 "吉祥"等即從黑熱嘎瑜伽、咒語及手印所生之瑜伽士與瑜伽母聚集,應以飲食等如法供養。一花即初血。

།རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་གིས་བསྒྲུབས་ནས་ཐོད་པར་བཞག་བའི་བཟའ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ལྷའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་དེས་བཟའ་ཞེས་པའོ། །སྣོད་གཉིས་མ་ ལུས་པར་ལེགས་པར་སྦྱར་ཏེ་ཙཱ་རུར་བྱའོ།།སྔགས་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའོ། །གང་དང་གང་གིས་ནི་རིགས་དང་རྒྱུད་དོ། །བྱ་ཁྱུང་གདོང་ནི་འགྲོ་བའོ། །ཁ་ཡིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བླང་བར་བྱའོ། །ལྔ་ཞེས་པ་ནི་བ་རི་སུ་མ་མུ། གོ་ཀུ་ད་ཧ་ནའོ། །དེ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའོ། །རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་དེར་གནས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཙཱ་རུ་དང་ཐོད་པ་ལ་གནས་པའོ། །མེ་ཡིས་བྱ་བ་ནི་འབར་བ་དང་སྲེག་པའོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུར་བཅས་པ་ནི་ས་བོན་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ། །མེ་ཏོག་ནི་མེ་ཏོག་གོ། །པདྨ་ནི མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའོ།།དེ་ལ་གཉིས་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་བཟའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་དཀའ་བའི་དངོས་གྲུབ་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་སྤངས་པའོ། །པདྨ་ལ་གནས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ གྱིས་སོ།།སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཕྱུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །བོང་བུའི་ཕྱུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའོ། །ཅེ་སྦྱང་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཐ་མལ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་པ་ལ་བསྲེག་བྱའི་བཟའ་བ་དབུལ་ལོ། །དེ་དག་རྫས་ནི་དེའི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ།།འབྱུང་བ་ནི་རྫས་ལས་སོ། །ནང་གི་ཙཱ་རུ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ལྟེ་བའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་སྤྲོས་པས་ཐུགས་ཀར་སོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མི་གཡོ་ཞིང་སྐུར་མི་དམིགས་པའི་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མཆོད་པ་གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་ལས་འདས་ཤིང་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྲལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ཐ་མི་དད་པར་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་དགང་བླུགས་སྟོབས་ཅན་སྐད་ཅིག་མ་བདུན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་དབུལ་ལོ།།རྣལ་འབྱོར་གནས་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་དེར་བྱུང་བའི་རྫས་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ཙཱ་རུ་འཕོས་པས་དགའ་བ་ལ་སོགས་ པའི་ཁྱད་པར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་མེས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟའ་བ་དང་།ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་རིམ་པས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདེན་པ་ཉིད་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྟེ་སློབ་མར་བྱེད་ན་སྔགས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེའི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའིའོ། །མཚན་མོ་ ཐམས་ཅད་དུ་ཤེས་རབ་མའི་ཆོ་ག་དྲན་པའི་ཚུལ་ལོ།

以金剛與蓮花成就後置于顱器中之食物應當賜予。此即諸天輪之手印所食。二器皿無餘善調而作遮嚕。 咒語即續部智慧之真實了知。"何與何"即種姓與續部。金翅鳥面即行走。以口應取住于智慧蓮花中之菩提心。"五"即巴日蘇瑪姆、果庫達哈那。應將彼等合為一。 廣大與住于彼即住于智慧蓮花之遮嚕及住于顱器。以火所作即燃燒與焚燒。具因與無因即五種子等。花即花。蓮花即從湖中生。于彼二二所生之菩提心應作食用瑜伽。 成就即斷除煩惱,即斷除難成就之成就燃燒等之修持。以住于蓮花之花等瑜伽。七生畜生相之義。示現驢畜瑜伽。以豺等瑜伽賜予平凡等成就。 于空行母獻上焚燒之食物。彼等物即其菩提心。生起即從物質。內遮嚕等持之臍輪月輪中所住之種子字吽所放射而至心間之諸如來不動且無相廣大不可思議供養超越色等而離分別與五智無別不可摧之灌頂具力七剎那獻于空行母。 瑜伽處即于彼四輪所生之不可摧物質遮嚕遷移而以喜等差別之種子字吽火焚燒外食與外護摩次第。 "乃至"等即若真實作為咒手印等之弟子則為咒字吽。"彼之"即瑜伽母之。一切夜晚憶念智慧母儀軌之方式。

།ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བའི་ངང་ཚུལ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་གང་ལ་ཡང་ཁྲོ་བ་མེད་པ་ཅན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ལྔའོ། །ལུས་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དོ། །ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཞག་ བཅུ་དྲུག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་དེ་བཀུར་སྟིར་བྱ་ཞིང་བཟླས་པ་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན་པའི་གཅེར་བུས་རྟག་ཏུ་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པ་དེ་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་བཟླས་པ་བྱའོ།།གཅེར་བུ་ནི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔའི་མ་ མོའོ།།བདག་གི་ཕོ་ཉ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཛེས་པ་དང་ལྡན་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་ལས་གཞན་ཀུན་དུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྫས་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དུས་སོ། །དེའི་དུས་སུ་མི་དམིགས་པའོ། །མཚན་མོ་ནི་ཤེས་རབ་སྟེ་དངོས་སུ་གཅེར་བུ་ བྱ་བའོ།།ཉིན་པར་ནི་ཐབས་སོ། །གསང་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །མི་དམིགས་པ་སྟེ་ཇི་སྲིད་དུ་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་གསལ་བ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་གསང་བར་སྙོམས་པའོ། །སྲོག་ཆགས་ཡན་ལག་གོས་ནི་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ པགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ།གནས་སུ་ཤེས་བར་བྱའོ། །བདེ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ་དོན་དུ་གཉེར་བས་བསྐྱོད་ཅིང་བསྒོམ་པའོ། །དཀར་བ་ནི་དཀར་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་སྤངས་པའོ། །རྒྱུད་པ་ནི་དབང་པོའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པའོ། །ཟོས་པ་ནི་རང་ བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་ལྷག་པར་རྟོགས་པའོ།།བཟའ་བའི་བཏུང་བ་ནི་དགྲ་ཀུན་མི་དམིགས་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་མཆོད་པ་ནི་གཙང་སྦྲ་གསུམ་པ་མོའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱོད་པས་སྤུན་ཟླ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་ནོ། །ཟླ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ཐིག་ལེའི་ སྐད་ཅིག་མའོ།།གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བདེ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །སྡུག་བསྔལ་ནི་ཁྲག་གོ། །ལྷན་ཅིག་ནི་ལྷན་ཅིག་གོ། །བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལྷན་ཅིག་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་སུན་འབྱིན་པ་ལ་ཡང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་སྟོན་པ་ ཉིད་དམ།སྔགས་སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་ལ་མཆོག་ཏུ་མི་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཙཱ་རུ་ནི་གང་ལ་ལེགས་པར་སྦྱར་བའོ། །གཡོན་པས་ཟ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །གཡོན་པ་ནི་བུད་མེད་དོ། །ལུས་ནི་ལུས་སོ། །དེ་ཡིས་གཡོན་པའི་བུད་མེད་ལ་དེར་འཁྱུད་པ་ལ་གཡོན་པ་ མཆོད་པར་བྱའོ།

手印瑜伽之狀態即具有灌頂智慧之誓言與悲心,于任何對象皆無忿怒者。智慧即五種。身即相好莊嚴。 "遍"等即十六日中供養瑜伽士與瑜伽母並恭敬,以具足唸誦、咒語與手印之裸體常與智慧相伴而求彼義並唸誦。裸體即離咒語、手印、鎧甲等。五智之空行母。 自之使者即具足俱生美妙無二性外,更無絲毫殊勝。彼之物即交合之時。彼時無所緣。夜即智慧,應當實際裸體。晝即方便。秘密即成為一體。無所緣即乃至虛空界邊際明顯壇城輪中秘密等持。 有情肢體衣即以自身面板,應知為處所。安樂即持金剛,以追求而動搖並修習。白即白色,即世尊舍離四大等面。相續即諸根境等。食即證悟無自性。飲食即一切敵無所緣。無二供養即三凈母。 "其後"等即以行為道友即金剛道友。月即無二,即金剛與蓮花明點剎那。無二即智慧。安樂即菩提心。痛苦即血。俱即一起。意為安樂與痛苦成為一體。于咒語誹謗亦然。如是明顯開示或於咒語誹謗不應成為殊勝。 遮嚕即於何善調。左食即智慧菩提心。左即女人。身即身。以彼左邊女人于彼擁抱時應供養左邊。

།གཡོན་པས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་བུད་མེད་མཆོད་པ་ཐོས་ནས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །གཡོན་པས་ཐར་བ་ནི་ཕག་མོ་སྟེ། སྐད་ཅིག་མ་བདུན་པའི་དུས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ། །བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཟླས་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཀྱང་།སྐད་ཅིག་མ་བདུན་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕག་མོ་དང་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་བསྐུལ་ནས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྙིང་གའི་ཐིག་ལེ་རང་གི་སྣ་རྩེར་བལྟས་ལ་བརྣག་པའི་བུད་མེད་སྣའི་རླུང་གིས་བཀུག་ནས་དེའི་གོང་འོག་ཏུ་བཅུག་སྟེ་ རྒྱུ་བའི་བུ་ག་ནས་བཅུག་སྟེ་མགོ་ལ་བསྐོར་ནས་བསྐུལ་ཞིང་བརྗོད་དེ་རང་གི་མགྲིན་པར་གཞུག་གོ།།ཡི་དྭགས་མོ་ནི་ཤི་བའོ། །རྨ་མེད་ལ་སོགས་པ་ནི་དེར་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱའོ། །དེའི་སྐྱེ་གནས་སུ་གི་ཝང་དང་རང་གི་རྡོ་རྗེ་བཅུག་སྟེ་བསམ་གཏན་དང་བཟླས་པ་བརྩམས་ལ་དེ་རུ་ ངུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།དེར་འཛག་པ་ནི་གི་ཝང་བླངས་ནས་སོ། །དེའི་ཐིག་ལས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་དགུག་པར་འགྱུར་རོ། །བ་བླ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བ་བླ་དང་ལྡོང་རོས་དག་བུ་མོ་མིག་སེར་སྐྱའི་སྐྱེ་གནས་སུ་བཅུག་ལ་དེ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་ལ་དེ་སྲིད་དུ་བསམ་གཏན་དང་ བཟླས་པ་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་དུ་འཇགས་ཀྱི་བར་དུ་བྱའོ། །དེའི་ཐིག་ལེས་གཏེར་ལ་སོགས་པའི་ནོར་དབྱུང་བའོ། །བ་བླ་ལ་སོགས་པ་ནི་བ་བླ་དང་ལྡོང་རོས་དག་བུ་མོ་མིག་སེར་སྐྱའི་སྐྱེ་གནས་སུ་བཅུག་ལ་དེ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཁ་དོག་གི་ཐིག་ལེ་བྱས་པས་ ནོར་ལ་སོགས་པ་སྟེར་རོ།།འཚོ་བ་ནི་ཞེས་པ་ནི་འཚོ་བའི་ཐབས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །སྡེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མིག་གི་སྟེང་དུ་རཾ་བསམས་ལ་རླུང་གཡོས་པས་ཡི་གེ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་རབ་ཏུ་འབར་བར་བལྟའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ཚེག་དྲག་གི་ཡི་གེ་ ཨཿའོ།།མཚོན་ཆའི་གོ་ཆའོ། །མཚོན་ཆ་མཆོག་ནི་རཾ་མོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་ལྟར་གོ་ཆའི་རིག་པ་དེས་མངོན་པར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྐལ་པར་གོ་ཆ་གང་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་དོ། །རྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །སྙིང་ག་ནི་སྙིང་ག་ཙམ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ དོ།།རིམ་པས་བསམ་གཏན་དང་བཟླས་པ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ནུས་པས་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་རོ་ལངས་ནི་རང་གི་ནུས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་ཚུལ་ལོ།

"左行"即供養女人後現證俱生菩提。左解脫即金剛亥母,于第七剎那時得涅槃。 "教示"等即雖說唸誦、苦行等,于第七剎那召請外在金剛亥母與黑魯嘎身後一切將成就。 "其後"等即觀察心間明點至自鼻尖,以鼻風召請所慾女人,置於其上下,從執行孔道插入,繞頭轉動召請並誦,納入自喉。餓鬼女即死者。"無傷"等即以香水沐浴。于其生處置入麝香與自金剛,開始禪定與唸誦,于彼處應哭泣等。彼處流出即取麝香。由彼明點將召請一切自在。 "婆婆羅"等即以婆婆羅與龍腦香置入黃眼少女生處,與彼交合,其間應作禪定與唸誦,直至凝固為止。以其明點取出寶藏等財物。婆婆羅等即以婆婆羅與龍腦香置入黃眼少女生處,與彼交合之具足瑜伽者以色明點作法而得財物等。 "生活"即生活方便,此為某些人說。"部"等即于眼上觀想 རཾ,以風動搖加持文字,以風輪觀想極為熾燃。然後于彼頂點字母 ཨཿ。武器鎧甲。最勝武器即 རཾ。 "其後"等即如是以彼鎧甲明咒,具神通瑜伽者于劫中近用何等鎧甲。"續"即某些人說。心即僅從心間作護摩。以次第禪定、唸誦與苦行力量,尸林等起尸即以自力。"其後"等即心咒等咒語唸誦之法。

།རིགས་ནི་རིགས་ཏེ་རྒྱས་པའི་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་དང་ ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ།།གྲངས་ནི་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བགྲང་ཕྲེང་སྟེ། ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་ཁ་ཅིག་གིའོ། །དབང་ཆེན་སྐྱེས་བུའི་རུས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུའི་རུས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་པང་གནས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་སྔོན་ནས་འཁྱུད་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རང་གི་བཙུན་མོ་གཡོན་ནས་སུའོ། །ནུས་པ་གསལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རོལ་པས་དགའ་བའི་ཚལ་ན་བཞུགས་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་བསྲེག་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།འོ་མ་ནི་བསྟན་པའོ། །བསྲེག་རྫས་ལ་མཚན་མོ་སྟོང་ཕྲག་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དེ་ལྟར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་རྫས་དེ་རྣམས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བར་བྱའོ།།སྔགས་གཞན་བརྒྱས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཟླ་བའི་འོ་མའོ། །ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་ས་གཞི་ལའོ། །བདག་གིས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུའོ། །ཤ་ཆེན་པོའི་འམ་གཞན་གྱིས་སྦྱིན་སྲེག་ བྱའོ།།པདྨ་ནི་མེ་ཏོག་པདྨའོ། །རེ་རེ་ནི་གཅིག་གོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །བསྙེན་བ་ནི་བྱེད་པའོ། །གདོལ་པའི་མེ་བླངས་ནས་སྤར་བར་བྱའོ། །གདོལ་པས་འདུས་བྱས་པའི་མེ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །མཚན་མོ་ནི་དབེན་པར་རོ། །མདུང་ཐུང་ གིས་ཕུག་དགུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྲེག་བྱའི་རྫས་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ལ་བཅུག་སྟེ་བྱའོ།།ཕོ་ཉ་དེ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྡིག་པ་འགྱོད་པས་འབྱང་སྟེ། དེ་ཉིད་ལ་ཕྱི་ནས་མར་ལ་སོགས་པའི་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་བཟླས་པས་ཀྱང་སྡིག་པ་ཟད་ པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ།།ཞི་བ་ཞེས་བགྱི་བ་ནི་གཞན་གྱིའོ། །ནིམ་པའི་ཁུ་བས་ཁྲའི་གཤོག་པ་དང་ཤ་ཟའི་ཤ་ཁོ་དྷ་ཀ་སྦགས་ཏེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་ལན་ཅིག་གོ། །དབང་དུ་བྱས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སིན་དྷུ་རའི་མདོག་ཅན་ནོ། །རྫས་ལ་ཡང་སིན་དྷུ་ར་ བྱུག་གོ།།དེ་ནི་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྨོས་ཏེ་ཡིད་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བརྣགས་པའི་ཆོ་གས་སོ།

種姓即種姓,為廣大、有情與樹木之差別。數即念珠。金剛念珠即金剛數珠,為某些樹木種類。 "以大力士骨"即具相之士骨。大瑜伽懷中住即世尊先前所抱持,金剛亥母自妃在左。與顯現力量諸瑜伽母共同遊戲,住于歡喜園。 "其後"等即以自印契與無二護摩物作護摩。牛乳即教示。于護摩物夜間讚誦千遍,作十萬護摩。"其後"等即如是讚誦一百零八遍之彼等物,以根本咒作一千護摩。以其他咒作百遍護摩。月之牛乳。受用即于地上。我即與金剛亥母及瑜伽自在世尊一起。以大肉或他物作護摩。蓮即蓮花。各即一。 "其後"等即勇士即瑜伽師。親近即作。取旃陀羅火點燃。旃陀羅所集火即某些人說。夜即于靜處。以短矛刺召請瑜伽師于護摩物中召請所修對像置入而作。 彼使者即一切法無自性性之瑜伽,以悔過凈除罪業,于彼后以酥油等酥油護摩唸誦亦將滅盡罪業,此為某些人說。"寂靜"即他人說。 以楝樹汁調和鷹翅與羅剎肉及枯達迦,一百零八即一百零八次一遍。于所攝受者,世尊為硃砂色。於物亦涂硃砂。彼即于所修對像名咒末加誦,以意中所欲印契渴求之儀軌。

།རྒྱལ་དབང་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ནི་ནུས་པ་ཐོབ་པའོ། །མངོན་པར་འགུགས་སོ། །རོལ་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་རོལ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོའོ།།འདི་དག་ནི་ཐ་མ་དང་འབྲིང་པོ་ལ་ལྟོས་ནས་བསྟན་པའོ། །དབང་པོ་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ལྷག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་ང་རྒྱལ་བྱེད་པའོ། །བདག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྟག་ཏུ་མཆོད་དོ། །དེ་ཉིད་ ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསོད་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་གཞོམ་དུ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པར་ལེགས་པར་བརྟེན་པར་ལྡན་པའོ། །ཕོ་ཉ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ རོ།།གསོད་པ་ནི་ཁུ་ཚུར་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །ལེན་པ་ནི་བཟའ་བའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཟའ་བ་བསྟེན་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ་རོ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའོ། །དེ་དང་དེའི་སྒྲུབ་སྔགས་ཉིད་ ཀྱིས་ང་རྒྱལ་བྱ་སྟེ་བཟླས་པ་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་དུ་མས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང་ངོ་། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་རྒྱུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྲིད་པ་མཐའ་དག་ལས་རྒྱལ་བའོ། །ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིམ་པ་འདིས་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ཐོབ་ པའོ།།བཟླས་མེད་མ་བྱས་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །མ་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དུམ་བུ་གཅིག་པའི་ཐོད་པ་ནི་དུམ་བུ་གཅིག་པའོ། །དུམ་བུ་གཅིག་པའི་ཐོད་པའམ་གྲོ་ག་ ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཕྱེད་པ་ཅན་གྱི་ལྟེ་བ་ལ་མིང་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་བྲི་བར་བྱའོ།།འདབ་མ་རྣམས་ལ་ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་སྔགས་དང་མིང་ཐོད་པ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ཕ་རོལ་གྱི་དམག་ཚོགས་བྲིས་པ་དེས་འདོད་པ་འགྲུབ་པོ། །དེ་ཉིད་པདྨའི་འདབ་ མ་རྣམས་ལ་སྔགས་བྲི་ཞིང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་སྔགས་བཟློག་སྟེ་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་རེ་རེར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེར་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་བསམ་མོ།

勝王即瑜伽師。智慧身即獲得力量。明顯召請。六十四遊戲瑜伽即遊戲大手印。此等是相對下等與中等而說。上等根器瑜伽師即殊勝瑜伽師。 "一切"等即作黑魯嘎慢。與自印契相應,一味無二印契常時供養。"彼性"等即殺害,以吽字光芒成為不可摧毀的智慧火焰,斷除一切分別,善住于無二相應。 "使者俱生"等即天之瑜伽無二瑜伽。殺害即以拳等瑜伽。取即飲食儀軌等,具足受用飲食。 "其後"等即壇城輪即瑜伽師于屍體作護摩。以彼彼成就咒作慢而誦。為世尊與諸多瑜伽母所圍繞。 "其後遊行三界"等即勝出一切有。"大"等即以此次第獲得黑魯嘎與金剛薩埵果位。無誦即先前親近。"無餘"等即修習虛空金剛而成就為金剛薩埵。 "其後"等即一塊頂骨即一塊。於一塊頂骨或貝葉上畫八瓣蓮花,于中心畫所修對像身與名俱。于諸花瓣上觀想逆順咒與名于頂骨。如是又畫對方軍隊,以此成就所欲。于彼蓮花諸瓣書寫咒語,于諸花瓣逆誦咒語而誦,于每一瓣作護摩。于彼觀想意中所欲成就對象。

།སྦྱིན་སྲེག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་འདབ་མ་བསྲེགས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་གྲངས་ནས་བཅུག་སྟེ་འགུགས་སོ། །འཁོར་ ལོས་གཏོར་མ་དབུལ་ལོ།།གཉིས་མེད་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། ཧ་ཏ་ལ་གཞན་དུ་ན་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཙནྡན་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པའི་སྙིང་གར་ནི་རང་གི་ཁྲག་དང་གི་ཝང་དག་གིས་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ནི། །ཞེས་ པ་ནི།སྒྲུབ་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་སོ། །གསེར་གྱི་མདོག་ནི་བཙག་གོ། །ཀུན་དུ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ། །རང་གི་ལུས་མཐའ་དག་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་བཀོད་པ་བྱས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་དེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་མཚུངས་བར་འགྱུར་རོ། ། སྔགས་གཞན་གྱིས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡིས་བཅིངས་ནས་འཁྱུད་པའོ། །ས་བོན་དགོད་པར་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །སྔགས་དགོད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུའི་གཟུགས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལའོ། །འདི་དག་རིག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི སྙིང་བའི་སྔགས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལན་ཅིག་བཟླས་པས་ཐམས་ཅད་འགུགས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གིས་ཁྱེར་བའི་འདབ་མ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་སྐྲོད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ལ་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་པོ་ཏང་གི་ལེགས་པར་འོངས་པར་དྲིས་པ་དང་།པྲ་ཏི་པོ་ཏང་གི་ཕྱག་འཚལ་བ་སྟེ་ལེགས་པར་འོངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ལན་ནོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཡོན་པ་དག་ནི་འབྱུང་བའི་གནས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྟོགས་པའི་རྒྱུར་རོ། །ཆོ་ག་ཤེས་པ་རྣལ་འབྱོར་ པའོ།།སྐུལ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ། །སྤྱི་བོ་ནི་བླ་མ་དང་དབུ་མའོ། །གཙོ་བོ་ནི་མིང་མེད་དོ། །བྱིས་པ་ཅན་ནི་མཐེའུ་ཆུང་ངོ་། །ཤིང་ནི་མཐེ་བོང་ངོ་། །དཀྱིལ་དུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་འདུས་ཏེ། དཀྱིལ་ དུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་གང་དུ་འཚོགས་པ་གང་གི་ཚོགས་ཚུལ་གྱིས་བརྡ་དང་སྐད་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་སྤྱོད་པའོ། །གནས་ལ་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བཀོད་དེ་དབང་པོར་བྱས་ལ་རྨོངས་པ་འདི་ཡང་སྐལ་པ་དང་མི་ལྡན་པའོ།

這是火供等法,通過焚燒瑜伽母的樹葉,將所修對象的名字放入其中來召請。以輪供養食子。無二即是手印。若非如此則不應作。應在用赤檀香木製成的像的心間用自己的血和藏紅花畫輪。 "以顛倒誓言"是指以顛倒修法。金色即是赭石。遍知輪即是金剛亥母心咒。如果通過觀想根本咒等方式將咒語佈置在自己全身,那麼這位瑜伽士就會與如來無異。以其他咒語。 "然後"等詞是指手印即是自己的手印,與金剛亥母結合擁抱。種子字應當如理安置。將咒語佈置在世尊身相的瑜伽士上。了知這些即是與所修對象的名字一起誦唸金剛亥母心咒一遍,即可成就一切召請等事。 應在被一個風輪帶走的樹葉上寫下"驅逐某某"等字樣的輪,交付給另一個風輪。 "然後"等詞是指波當問好,波當回答說"歡迎"。 "然後"等詞是指左邊即是生起之處,是爲了證悟瑜伽母。了知儀軌者即是瑜伽士。"催促"即是空性與波羅蜜多的異名。頂即是上師與中脈。主尊即是無名指。有童子即是小指。樹即是拇指。在中央,一切勇士和瑜伽母集會於中央,勇士、瑜伽士和瑜伽母們聚集之處,了知手勢語言等的即是行者。在處所佈置天輪作為主尊,這愚者也是無緣者。

།དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞེས་པ་ནི་ བསྟན་པའི་ལག་པ་གཡོན་པས་ལག་པ་གཡས་པའི་རྒྱབ་ཕྱིས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའོ།།དེ་ནས་དེས་གཞན་དུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་སློབ་མ་དམ་ཚིག་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ ལག་མཐིལ་གྱི་རྒྱབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དྲི་མ་མེད་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏོ།སྣོད་གཉིས་ཀྱི་ལྷག་མའི་ཙཱ་རུ་སློབ་མ་བརྡ་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟའ་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་སྐུ་རྣམ་ཀུན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགོད་པར་ བསྟན་ཏོ།།གཤིན་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་རིམ་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་གཡོན་ནས་སྤྱོད་པའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ཡང་དག་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་རྟོགས་ནས་གནས་སོ། །འདི་དག་ནི་འདི་རྣམས་ཏེ་སྒྲུབ་པོ་དེ་དང་དེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་གཡོན་ ནས་སོ།།མི་མོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ། རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་དང་དངོས་གྲུབ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་གནས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་སྟོན་པར་འགྱུར་བ་དང་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཡོན་པའི་སོར་མོ་ནི་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཀུན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །རྙེད་པར་ དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྟེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་འདྲ་བ་དེ་ཡང་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པའོ།།དཔའ་བོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རིགས་ཁང་པར་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་མཚོན་པར་བྱའོ། །དགའ་བ་དང་ཟག་མེད་ནི་འཕེལ་བ་དང་མི་ཟད་པའི་དངོས་པོ་རང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་ བའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །ཀུན་དུ་རྡོ་རྗེ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་པ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་དང་། སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གོ་ཆ་ལ་སོགས་པས་བསྲུང་བ་བྱས་བའོ། །བརྒྱན་ པ་ནི་མཚན་པའོ།།མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཐིག་ལེ་ནཱ་དའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་འབར་བའི་ཚུལ་སྲོག་གི་རླུང་རྒྱུ་བའོ། །གང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་ པས་བཟླས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བརྣགས་པའི་འབྲས་བུ་ཀུན་སྟེར་ཏེ།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་སྔགས་ཤེས་པའོ།

"此壇城"是指用左手擦拭右手背後請其離去。然後在他處食用。"如是"等詞是指應與了知誓言的同部弟子一起食用。 瑜伽士與瑜伽母手掌背面的壇城之輪清凈離去。應與瞭解手勢的弟子一起食用兩個器皿中剩餘的茶湯。同樣,最勝壇城是指應佈置諸如遍身寂靜等的壇城。 應按照閻魔等地域次第佈置瑜伽母等。瑜伽母從左邊修行。空行母通過真實加持而證悟安住。這些即是那些修行者與瑜伽母從左邊。 女人即是瑜伽母,她常常顯示自己的誓言與悉地,並且會如實顯示處所,如實出現。左手指示自方等一切處所。 "難得"等詞是指如同受用五甘露的瑜伽母一樣能成就悉地。應在勇士即瑜伽士種姓的房中表示手印。喜樂與無漏是指守護增長與無盡事物的自誓言。 "然後"等詞是指咒即是世尊心咒。遍金剛即是雜色金剛。"彼性"即是第四。"然後"等詞是指以禪定、咒語、手印、鎧甲等作護持。莊嚴即是標記。 "教授"等詞是指在臍部離戲論的明點中,以嗡阿吽等字的形相燃燒方式執行生命氣。"何者"等詞是指若以如來密意持誦咒語本身,則如同如意寶珠般能賜予一切如來所稱讚的果。"然後"等詞是指了知極密咒。

།སྦྱོར་བ་དེ་ཉིད་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་གཞན་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དེ་རྣམས་སུ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྨོངས་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་གཞན་དུ་སྙིང་པོ་མ་ལུས་པའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་སྦས་ནས་སྙིང་པོ་མེད་པ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམས་པས་མཉམ་པར་འཇུག་ཅིང་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་སུ་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་རོ། ། སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ནི་བླ་མ་དེའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ཏེ། བླ་མས་བརྡས་བསྟན་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་ཤེས་རབ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་ངོ་། །རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གོམས་པའི་རྫོགས་པའོ། །གཡོན་པའི་ཤེས་རབ་བུད་མེད་དོ། །བརྟེན་པས ཀྱང་སྤྱོད་པའོ།།སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །གཡོན་པའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་སྔགས་དང་ལྷ་མོ་ཡིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་སྦས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། །བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོ་སྦས་པའི་དོན་དུ་ཀྲི་ཡའི་བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པའོ།།དེ་ཡིས་ན་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་བ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་པའོ། །གང་དུ་དེའི་དོན་ སྦས་པའོ།།དེ་ཉིད་དེ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ལ་ཀྲི་ཡ་ལ་སོགས་པའི་བསྟན་བཅོས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་དེའི་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཀྲི་ཡ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་དེ་ནི་འདིར་དཀའ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་པའོ། །སྨིན་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དོ། །གྲོལ་བ་ལ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་ པའི་རྒྱུད་དོ།།གཞན་དུ་རྟེན་སྦས་པ་ཉིད་དེ། འདིར་སྨྲས་པ། བ་གླང་ལྕི་བ་ནི་རླུང་ངོ་། །ལྷག་མ་ནི་མེའོ། །སྐམ་པ་མེད་པ་ནི་ཆུའོ། །མགོ་སྐམ་ནི་སའོ། །རི་ནི་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་བོ། །རྟེན་ནི་པདྨའོ། །བདག་པོ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །བ་གླང་ལྕི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའི་མདོར་བསྟན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་འབྱུང་བ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།གཅིག་གིས་བརྒྱ་ཕྱེད་མ་ཚང་བ་ནི་ཧའོ། །གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་གསུམ་སྟེ། མཐའ་ནི་ཟླ་བ་ཆ་གསུམ་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཆ་གསུམ་པའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །བཞི་པའི་ མཐའ་ནི་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་སྟེ་དེ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་སྟེ།དེས་ན་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ།

開始修持彼瑜伽即是在其他事業等續中令修行者迷惑。在他處隱藏了一切心咒等心要,並非顯示無心要。 通過修持黑魯卡而平等趣入,並堅固地生起自身為黑魯卡形相的慢心。阿阇黎即大我,是由彼上師恩德,即上師以手勢所示的外在與內在智慧,也是般若波羅蜜多。是瑜伽修習圓滿。左邊的智慧是女人。依止而行持。 緣三有是生起智慧。"左咒"是指續中所說的咒語和天女。"隱藏瑜伽智慧"是指空性和智慧。"趣入事業論"是爲了隱藏空性和大悲自性金剛持的本質而趣入事業論等。 因此隨順續部的無煩惱成就即是不成就大手印悉地。於何處隱藏其義。為令趣入彼性而宣說事業等論。"然後彼成就"是指在此無難成就事業等悉地。成熟是瑜伽續。解脫是無上瑜伽續。 在他處隱藏所依,此中所說:牛糞是風。余是火。無干是水。頭干是地。山是山王須彌山。所依是蓮花。主尊是心壇城。"牛糞"等略說的廣釋即是"四大"等。 一百減一半是"哈"。"三"是初三,邊是三分之月。其上以三分明點莊嚴。第四邊是第五元音字,彼正確結合,故成為"吽"。

།ཁ་ཅིག་ནི་གསུམ་པའི་མཐའ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་ཥ་སའི་མཐའ་སྟེ་ཧ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེས་ན་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་ཟེར་རོ། །མཚོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ སྐུ་བསྒོམ་པའི་སྟེ།རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་དག་པས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་འབུམ་པའི་བར་དུའོ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་མཉམ་པར་བརྟེན་པ་ནི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དོན་དམ་པར་ཤེས་རབ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་གཟུགས་མཐར་ ཕྱིན་པའོ།།དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་ཅིང་བསྒོམ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཐང་ཤིང་ནི་པདྨ་དམར་པོ་ལ་གནས་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རྫས་སོ། །དེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིས་འཁོར་ལོ་མཆོད་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ། ། དུས་འདི་ཉིད་ལ་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེ་འདི་ཉིད་ལའོ། །ད་ལྟར་འདི་ཉིད་ནི་རྟ་དང་གླང་པོ་ཆེའོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་མིའོ། །བྱ་རྒོད་ནི་བྱ་རྒོད་དོ། །གཞན་ཡང་རྫས་དེས་གཏོར་མ་དབུལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་དངོས་སུ་བསྐོར་རོ། །ཉི་མ་བྲིས་པ་སྤྱི བོར་གཟུང་བར་བྱའོ།།སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དག་གི་དཔུང་པ་དང་ལག་པར་བྱིན་ལ་དེའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་དང་དེ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །རྐང་མགྱོགས་ནི་མུན་པ་ལ་འབར་བར་འགྱུར་ཏེ། ཚེར་མ་ལ་སོགས་པས་མི་འབིགས་སོ། །གཞན་གྱི་རིག་པ་ཟློས་པ་ལས་ཐལ་ བ་ལ་གཞན་གྱི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བློས་གནས་པར་བལྟས་ནས་བསྣུན་པ་ནུས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་།།སྔགས་དེས་ཐལ་བ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་བསྣུན་པས་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ་བཅིངས་ན་གོས་མང་པོ་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སོ་ག་ ལ་སོགས་པའོ།།མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་རྣམས་ཀྱིས་དཔྲལ་བར་ཐལ་བའི་རི་མོའི་ཐིག་ལེ་གསུམ་བྱའོ། །མཐེ་བོས་ཐལ་བ་བྱུགས་ཏེ། ཐིག་ལེ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །ས་ཕྱོགས་ཙམ་དུ་ཐལ་རེ་ཐལ་རེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །འཆི་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་གོ་བར་བྱའོ།།སྐྱེས་པའི་མཚན་མ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་སུ་ནི་བུད་མེད་སྨྱོ་བར་འགྱུར་རོ། །དཔའ་བོའི་ཆུ་ནི་ཆང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་སྔགས་ཟློས་པ་སྟེ། སྐྱེས་པ་འམ་བུད་མེད་ཀྱི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་བརྗོད་ན་གཞན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ དགུ་པའོ།

有些人說"第三邊"是指舍沙薩的邊即"哈"。因此從吽字生起。稱為壇城。"表示"是指修持世尊身,以十二緣起清凈而成二十四手印之半。直至十萬頂禮。 平等依止二諦即是二手清凈的意義。勝義諦為智慧,世俗諦為色相圓滿。六十四眷屬是指供養與修持。世間自在樹是住于紅蓮花。是隨順彼之物品。以二十四輪供養。是成就佛果的方便。於此時廣大。"此"是指今生。現在此即是馬與象。忿怒是人。禿鷲是禿鷲。 又以彼物品獻食子。直接轉誦金剛亥母心咒。應持畫日于頂。涂于男女的肩臂上並誦其咒。彼等也將被降伏。疾足於黑暗中將發光,不被荊棘等刺穿。從誦他人明咒等,觀察他人咒語等住於心中,擊打則力量不生。以彼咒加持灰塵擊打則令僵硬。誦一百零八遍繫縛則眾多衣物將被攝受。如是春季等。 以食指、中指、無名指于額上畫三灰點。有些人說以拇指涂灰做點。于地方每次獻一把灰做火供。"死"應當了知。涂于男根與女陰則女人將發狂。勇士水是酒。手印遍轉是誦咒,稱呼男或女之名則將轉變。這些是第二十九分別品。

།བརྩེ་བའི་སྟོན་མོ་ནི་ཚུལ་གཅིག་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་ནི་ལྷན་ཅིག་པའི་སྟོན་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ལ་ནི་འཁོར་ལོའི་སྟོན་མོའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་སློབ་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་སྟོན་མོ་སྟེ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འགྱུར་རོ། །རང་གི་རྣལ་ འབྱོར་མ་རྣམས་འདུས་པ་ནི་གཏོར་མའི་སྟོན་མོའོ།།དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པ་ནི་གང་ཟག་རྣམས་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱད་པས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལས་འགྱུར་རོ། །སྐལ་བཟང་གི་རྣལ་ འབྱོར་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནོར་རོ། །ལྷའི་སྐུར་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསམས་ཏེ་བཟའ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བུད་མེད་ནི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་ཚུལ་གྱིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །ཀ་བ་གཅིག་ནི་མགོ་ བོ་དང་བཅས་པའི་སྒལ་ཚིགས་སོ།།སྒོ་ནི་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པའི་ཐབས་ཀྱི་བུག་པ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་དབང་པོ་དང་ཉོན་མོངས་པར་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཟླ་བ་ནི་ཆང་ངོ་། །དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདུད་རྩི་ ལྔའོ།།འཚོ་བའི་རྫས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕག་མོའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བས་ཀྱང་འགྲུབ་ཅིང་སྐྱེས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ དང་མཉམ་པས་ཀྱང་གསང་བའི་པདྨའི་སྤྱོད་པ་བརྟེན་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གྲུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་འབྱུང་ངོ་། །བསྟེན་པ་ནི་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་གི་མེ་ཏོག་གི་མཆོད་པས་ཕག་མོའི་བཀའ་ དྲིན་གྱིས་ཚེ་རིང་ཞིང་ནད་མེད་པའི་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་པས་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ།།བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་རང་བྱུང་གི་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིའོ། །ཕག་མོ་དག་གི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་མཆོག་བརྙེས་སོ། །སྔགས་ནི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡིད་ཀྱིས་ བཟླས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པའོ། །ཀུན་སྦས་ནི་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྔགས་སོ།

慈愛宴會是指對同一法門有信解者的共同宴會。金剛兄弟共聚是輪宴會。與自己的弟子共聚是集會宴會,即成為集會輪。自己的瑜伽女眾聚集是食子宴會。 應作悉地壇城。了知不二智慧的瑜伽士通達真實性,由諸補特伽羅受用而成福德資糧。具福德瑜伽士將成就。"女人"等是財物。瑜伽士與瑜伽女應觀想天身而食用之義。女人是以外內方式的般若波羅蜜多。一柱是有頭的脊柱。門是出入方便孔,即五蘊、諸根、煩惱等。以黑熱嘎形相。極成就即將極為成就。月是酒。尿等是五甘露。 生命物品是菩提心。"世尊母"等是指具亥母形相的瑜伽士即使離開誦咒等也能成就,此為"生起悉地"之義。"秘密"等是與佛平等故依止秘密蓮花行等。"三角"等是法源。依止是受用自生花。"我"等是以自花供養,由亥母恩德瑜伽士將獲得長壽無病之最勝。"我"是指若做自生明點即金剛亥母,此是某些人說的。由亥母恩德獲得最勝。咒是心咒等。意誦是為他人不聞故。這些是第三十分別品。遍藏是六字咒。

།དེ་ནས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་དབྱིག་པ་ལ་སོགས་པ་བཀྲུས་པའི་ཆུས་གཏོར་ནས་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ རོ།།བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ཡི་གེ་ཕཊ་ཀྱི་མཐའ་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས་པ་ལ་སོགས་པས་བཅིང་ངོ་། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་བཟླས་པ་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པ་འགྲུབ་བོ། །ཐང་ཀ་བཀྲམ་སྟེ་ཡོ་བྱད་རྣམ་པ་ལྔས་མཆོད་ ཅིང་ཕྱག་རྒྱའི་གསང་བས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་བརྩེ་བའི་སྟོན་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་གཏོར་མའོ། །རང་གི་སྟོན་མོ་ནི་ཞལ་ཟས་དང་མར་མེ་དབུལ་ལོ། །མར་མེའི་དུད་པས་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །མར་མེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆུའི་སྣོད་ལ་ སོགས་པར་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།འདི་དག་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གོ། །བརྗེ་བ་ཉིད་ནི་ཆེར་གསང་ཞིང་སྦ་བའོ། །བྱ་བའི་ཆོ་ག་ངེས་པར་བཤད་པ་བ་ལང་གི་སྤུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐལ་བ་དང་བཅས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བའོ། །ཡི་གེ་ཨེ་བྱས་ཤིང་གནས་པས་དགུག་པ་ དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།སྔགས་བྲི་ཞིང་བཟླས་པར་བྱའོ། །སྦས་པའི་ལས་ནི་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སོལ་བས་བྲི་བར་བྱའོ། །བ་ལང་གི་ར་བ་ན་བ་ལང་གནས་པའོ། །གནས་ནི་བྲིས་སོ། །ཐམས་ཅད་རང་གི་ལུས་སོ། །རིག་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོའི་ སྔགས་དང་།བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ། །དེ་དག་བརྗོད་པའི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ། །རིག་པ་ནི་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་ནི་ཨོཾ་མོ་ཡི་གེ་བ་དང་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་ས་བོན་ནི་ཡི་གེ་ཧ་ ལས་ཡི་གེ་ཨེའོ།།མེའི་བུ་ནི་རའོ། །གསུམ་པ་ན་ཨིའོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་ཨོཾ་བོ་ཧི་རེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྟོག་པ་གཞན་གྱི་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་ལས་གསུངས་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་བདུག་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །སྣོད་དུ་འབེབས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ནུབ་ཏུ་མངོན་ པར་ཕྱོགས་པས་འདུག་སྟེ།བརྗོད་པར་འདོད་པ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ཉིད་བསྒྲུབས་ཏེ། གོར་བསྟན་ལ་གོས་དོར་ཏེ་འདུག་ལ། དེའི་མདུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པས་དབུལ་ལོ། །ནིར་ཡས་གོ་ཀུ་ད་ཧ་ན་བདུད་རྩིས་མཆོད་དེ་ཇི་སྟེ་མངོན་ སུམ་དུ་བིན་ན་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡིད་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གཏོར་མ་དང་སྟོན་མོ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ།

然後用洗凈讚歎的杖等的水灑向並作明點,將如所說般成就。以所修人名字加PHAT音尾的六字咒讚歎等而作繫縛。"然後"等是指世尊母的誦咒如所說將成就。鋪設唐卡,以五種供品供養,也應以手印秘密供養。若非如此則為慈愛宴會等外供食子。自己的宴會是供養飲食和燈。燈煙會墮落。"燈"等是應施於水器等。這些是第三十一品。 交換即是極為秘密隱藏。所作儀軌確實解說是"牛毛"等。帶灰是尸林灰。作字母E並住,應與召請一起誦咒。應寫咒並誦。做隱密事業。應以其炭書寫。牛欄中有牛。處所即畫。一切是自身。明是世尊母心咒和世尊母近心咒。以誦說彼等等做一切事業。明是如確實所說等。 地是字母OM MO和字母OM,種子是從字母HA而來的字母E。火子是RA。第三是I。HUM PHAT。然後OM BO HI RE HUM PHAT。在其他分別儀軌次第品第十中所說,以女人血等薰香並誦此咒。降入器中是修行者面向西坐,成就欲說十六等其他壇城,示于上師除衣而坐,在其前作壇城以飲食等供養。以甘露供養NIRYAS GO KU DA HA NA,若現前賜予則將說話。彼將在瑜伽士心中生起識。若非如此,應供養食子和宴會的肉等。

།དམ་ཚིག་བླ་མ་མཆོད་པ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། །རབ་ སྨྲ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་བ་བྱེད་པའོ།།གང་གིས་ནི་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ནི་དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ཅིང་བསྒོམས་པ་ལ་སོགས་པས་མཚན་མ་ཐོབ་པས་སྔར་གྱི་བཞིན་ནི་ཕག་མོའི་རས་རིས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱི་རོལ་ གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོད་པར་བྱའོ།།མཚན་གསུམ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བར་དོའི་སེམས་བཞིན་དུ་རྨི་ ལམ་དང་སྒྱུ་མ་དང་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་པར་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོ་གྲུབ་པ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གསུམ་ནི་མཚན་མ་གསུམ་མོ། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་ལྷན་ཅིག་ནི་དེའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཕག་མོའོ། །གཞན་ཡང་མཆོད་ཡོན་དང་སྔགས་དགོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །པུས་མོ་ནི་སྙིང་རྗེའོ། །ས་ནི་ཆོས་འབྱུང་ ངོ་།།ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྤྱི་བོར་དགའ་བ་བཟུང་བའོ། །མཆོད་པ་ནི་བསྐྱོད་པའོ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མཆོག་འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་རྣམ་པར་ཆད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པའོ། །འབྲས་བུའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྣམ་པར་འཆད་ཅིང་དངོས་ པོ་མེད་པའོ།།དེ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་ནས་ཤེས་རབ་ལ་ཐིམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་འཇུག་ཅིང་འདུས་ཏེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པས་ན་སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་འབྲེལ་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཅིག་གི་ སེམས་སུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཅིག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཆད་བ་དང་དངོས་པོ་མེད་པར་དེ་ལ་འཇུག་པས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །དགའ་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་མཚོན་པའི་སྐད་ ཅིག་གི་སྐད་ཅིག་ལ་ཐོབ་པའོ།།དཔའ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།

三昧耶上師供養即成為供養黑魯迦。這些是第三十四品。善說即是善作修持。由何者即由何等智慧。大手印成就是其智慧的殊勝。自己也獲得灌頂並以修習等獲得相應,如前于空行母唐卡前應供養外在大手印。 三相即大手印瑜伽無二瑜伽住于秘密瑜伽者應禮拜。然後自身應以手印無二瑜伽供養。然後如中陰心般,等同於夢幻影像等,吉祥黑魯迦和金剛空行母、修行者及其手印等應入于身。然後將與彼相等。世尊即成為瑜伽師,此是其義。大手印成就是將成就的詞義。 三是三相。與黑魯迦一起是與其世尊一起的空行母。又有獻供和布咒等。膝是悲。地是法源。禮拜是持金剛頂喜。供養是動搖。彼是俱生修行者。因此此殊勝是最極斷除大樂的修持。宣說果位安立而無實體。 然後由所修方便身金剛門融入智慧的菩提心等持而入集,以咒語和手印成就悉地故與修行者手印相應,即成為一菩提心意之義。方便智慧菩提心成為一體的詞義。以斷除和無實體而入于彼故無疑慮。具喜是以俱生喜自性所表徵的剎那剎那獲得。勇士是世尊。

།ཀུན་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རོ་གཅིག་པའི་སྣ་ཚོགས་དེས་མཁྱེན་ཅིང་ཀུན་ཀྱང་མཁྱེན་པས་ཀུན་མཁྱེན་ནོ། །དེ་ནི་གཞན་དང་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྤྱོད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་རྩ་བའི་འཁོར་ ལོ་ཡན་ལག་དང་།ཉིང་ལག་རྐང་པའི་མཐིལ་ནས་སྤྱི་བོར་ཐུག་གི་བར་གྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཕོ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རིག་པས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །རབ་ཏུ་དགའ་ བའི་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའོ།།ཐམས་ཅད་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མངའ་བདག་ནི་བསྙེན་བཀུར་བའོ། །རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་ཇི་སྲིད་དུ་སྤང་བར་བྱ་བའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ཤེས་པས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས་མཁྱེན་ཅིང་མཁྱེན་པས་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིའོ།།ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐྱེ་རགས་སོ། །རེངས་པ་ནི་འདིར་སྐྱེས་པ་ལས་སོ། །འདིའི་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་ རེངས་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་རྒྱུ་བ་དང་བཅས་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་རེངས་པར་བྱེད་དོ།།ས་གཞི་བཞིན་དུ་མི་གཡོ་བའོ། །སྔགས་ཀྱི་མཐུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་གནས་པར་སྔགས་དགོད་པར་བྱའོ། །ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་ནི་ལྐུགས་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཁར་རོ།།ཕྱིར་རྒོལ་བའི་རིག་པ་འགུགས་པ་ནི་ལྕེ་ལའོ། །དགའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྔགས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལའོ། །བདག་གི་ནི་བདག་ཉིད་དེ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ནི་སྔགས་སོ། །ཐམས་ཅད་དུ་བདག་ཀྱང་ཡིད་ བཞིན་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ།།བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོ་ནི་ལྷུང་བ་མེད་པའོ། །ཆུ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་ཉེ་བར་ འདུག་སྟེ་བསྲུང་བའི་དོན་ཏོ།།སྔགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་རབ་འབྱམས་མིང་བརྟེན་པའི་སྔགས་བྲི་བར་བྱའོ། །འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

這段藏文的中文直譯如下: 一切俱生一味的種種,以遍知而遍知一切故為遍知。此無有他物。三界所行即是三界自性根本輪及支分,從足底至頂髻之間全身執行菩提心的大樂與手印相應。智慧即是大手印智慧。一切處即是法界,由覺知即是法身。極喜意等即是圓滿受用。一切處作一切義利即是化身。三界主即是承事。應斷除一切諍論。由於以大手印智慧之智現前成佛而了知,了知故,是某些人的說法。"地"等即是生相。僵硬即從此生。"此"字意為如是成僵硬之義。如是其他令僵硬的咒語及其執行等三種等能令僵硬。如大地般不動。以咒力故。"如是"等即是在法源中安置咒語。"口"等即是令啞于所修對境之口。攝敵對者的明咒即于舌上。以歡喜方式于所修咒語之身。自己即自身,如意寶即是咒語。一切處自己亦如意般具足吉祥黑怖瑜伽。善律儀即無墮落。"河流"等即是對黑怖瑜伽者作害者。入等即成為自性,成為金剛薩埵而親近守護之義。"咒師"等即是書寫依止業廣大名號的咒語。這些是第三十五品分。

།འཁྱམ་དུ་གཞུག་པ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཅིངས་ཏེ། རླུང་གི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྙིང་ གར་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་བརྟེན་པའི་མིང་བྲིས་ཏེ་འཁོར་ལོར་བཅུག་ལ་སྙིང་པོ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བཟླས་སོ།།ཡི་གེ་དྲུག་པས་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་འཕྱན་ཞིང་ཁྱེར་བར་བལྟའོ། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རླུང་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་བསྲེག་གོ། །སྙིང་པོ་ནི་སུམྦྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ ཀྱིས་སོ།།གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་སྙིང་གར་ངེས་པར་བཅུག་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསམ་གཏན་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་བྱ་སྟེ་བསྟན་པ་ལྟར་བྲི་ཞིང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྔགས་བྲིའོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཀྱིས་སྔགས་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།།ཁྲག་འཛག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་གོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་ལ་འདོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱན་སྔར་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ་ གནོད་པར་བྱེད་པ་ཐོས་པར་འོ་དོད་འབོད་པར་བྱ་ཞིང་ལས་བྱའོ།།སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ནི་དུར་ཁྲོད་དེ་དེར་ལས་བརྩམ་མོ། །འདི་དེ་ལྷ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པ་ནི་དབང་ལ་སོགས་པའོ། །མཁས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་པའོ། །སུམ་ཅུ་དྲུག་པའོ། །རང་གི་ མིང་ནི་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོའི་མིང་གི་དང་པོ་དང་ཐ་མར་སོ་སོའི་སྔགས་སོ།།ལྔ་པའི་གཉིས་པ་ནི་ཕའོ། །ལྔ་པ་ནི་ཨུའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ནི་ཨཿའོ། །དེ་རྣམས་ལ་ཕུཿའོ། །དང་པོའི་མཐར་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཕུཿ་ནནྟ་ཕུཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། ། དེས་ཆུ་བོའི་འཇིམ་པ་ལ་ནི་གདེངས་ཀ་བདུན་པའི་ཀླུ་བརྒྱད་བྱས་ཏེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་བྲིའོ། །དེ་རྣམས་ལ་རེ་རེའི་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་དེའི་མིང་བརྟེན་པའི་ཧེ་རུ་ཀའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་དཀྱིལ་རྣམས་སུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རས་ལ་སོགས་པ ལས་བྱས་པ་དེ་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ་དེ་ཀླུ་གནས་པའི་མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་འདབ་མ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཉི་མ་བདུན་དུ་དེ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཡུལ་ནི་ཕྱོགས་སོ། །ཁ་དོག་ཅེས་པ་ནི་རང་རང་གི་མདོག་གོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དེ་དང་འདྲ་ བ་ཉིད་ཀྱི་དེའི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་སྦུ་གུའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་བསྲོ་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文直譯: 令遊蕩者,綁于風輪之上,于風影像心間書寫依咒心要之名放入輪中,逆誦心咒。以六字咒觀想使者女等攜持飛走。風輪即以風焚燒所修。心咒即以"蘇母巴"等咒。"於何"即如是確定放入心間誦一百零八遍,瑜伽女等等持如是作。作半月形如教所示而書,於半月中書寫所脩名與咒。"以彼"即以業破壞咒語者將死。"血滴"是某些人說法。自身所欲成就,于彼等如來等前,對上師佛陀等作害者,應大聲哀號而作法。大空即尸林,于彼處開始作法。此與彼尊同作。世間行即灌頂等。智者即于修法通達者。此為第三十六品。自名即無邊等各自名號之首末為各自咒語。五之二即"帕"。五即"烏"。十六即"阿"。于彼等為"普"。"于初末"即以"普難達普"等咒語。以此于河泥造七頭八龍,于尸林布上畫八瓣蓮花上繪八龍。于彼等各自心間書寫依其名的黑怖心咒于中央。然後將布等所造物放入龍心,置於龍所住湖生之八瓣上。然後七日供養。處所即方位。"顏色"即各自之色。于尸林布上畫其相同之輪,放入管中焚燒。

།དང་པོ་ཐོག་མར་གང་བྱུང་ནས་མཐའ་མར་ཅི་ཞེ་ན། དང་པོ་དང་མཐའ་མའི་བར་གྱི་གཟའ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཐར་མཇུག་རིངས་སོ། །དང་པོར་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །རང་རང་དེའི་དང་དེའི་མིག་དང་ཁྲོ་ བོའི་སྙིང་པོའི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿདརྱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་གྲགས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་པོ་དང་། རང་གི་མིང་དང་། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་མཐའ་མའི་སྔགས་དེ་གྲགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་དང་ལྡན་པ་དང་ནི་རང་གི་མིང་ ངོ་།།བསྟན་བཅོས་ནི་བདག་ཉིད་ཕག་མོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོས་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཕྱག་མཚན་གྱི་གཙོ་བོ་དང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བྲིས་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བསྒྲུབ་བྱ་ཅི་བགྱི་ བའི་བར་དུ་འགྱུར་རོ།།ཞལ་བཞི་ནི་སུམྦྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅིངས་ལ་བདག་ཉིད་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མར་སྤགས་པའི་འབྲས་བུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཁྲི་ཕྲག་གཉིས་དང་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་མཉེས་ ཤིང་ཡེ་ཤེས་དེའི་མཆོག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མ་བྲལ་བར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དེ་རྣལ་འབྱོར་པས་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ།།ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཉེས་པའི་ཁྱད་པར་ཏེ་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་མཆོག་གོ། །རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དེས་རྟོགས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །དྲུག་ ཅུ་རྩ་བཞི་ནི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།གཞིའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ནི་སྣ་ཚོགས་རོ་གཅིག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་བརྡའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་དེར་འགྱུར་ཞིང་ དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྱུར་རོ།།འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ། །མཆོག་ནི་མཆོག་ཏུ་འབྱུང་བའོ། །ཕོ་ཉ་མོ་དབང་ཕྱུག་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕག་མོའོ། །ཞལ་བཞིར་འགྱུར་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལས་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བའོ། ། སུམྦྷ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །གོས་ཆེན་ཕྱོགས་ཀྱི་གོས་ཅན་ནམ། །མི་ལ་སོགས་པའི་པགས་པ་འམ། །རོ་གཏུམས་པའི་རས་སོ། །དུར་ཁྲོད་ལས་འབྱུང་བ་ནི་ཕྱག་དར་ཁྲོད་དོ། །དབང་ཆེན་ནི་རྒྱུས་པའོ། །སྦྲང་ཆེན་ནི་མར་ཁུ་ཆེན་པོའོ།

首先從開始到最後是什麼?在開始和結尾之間的月亮等星宰末尾加長音。開始為字母"嗡"。各自彼彼之眼和忿怒心咒末尾加"娑婆訶"。然後"嗡阿阿利耶吽吽娑婆訶"等為咒語。然後此等名聲也是以字母"嗡"為首,自名和"吽吽娑婆訶"為末尾的咒語即為名聲。忿怒即字母"吽"。與彼相應即自名。論典即自身金剛亥母瑜伽士壇城主應作外內護摩。然後于彼等火坑中以主要手印和自咒書寫,以外護摩令所修成何事。四面即"蘇母巴"等咒。以彼等咒結方位而自護。然後以酥油拌米作護摩。作二萬零九十八遍。然後令彼歡喜,與彼智慧殊勝不離,瑜伽士令一切智者歡喜。"一切"等即歡喜差別,一切智智慧即為殊勝。以自咒及手印了知是某些人說法。六十四即以外內差別而供養。基智即俱生智慧,為顯示種種一味故。彼即自生智慧即一切智智慧之密意。自身亦成彼,以彼力而成。此等為第三十七分別品。殊勝即最勝出生。使者自在即涅槃相之金剛亥母。成四面即字母"吽"。業分別中顏色差別。"蘇母巴"等咒是某些人說法。錦緞方位衣或人等皮,或裹屍布。尸林所出即糞掃衣。大力即筋。大蜂即大酥油。

། ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་ནི་རང་གི་ལུས་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་གནས་ཤིང་ནང་གི་ཤེས་རབ་སྟེ་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྟན་ཏོ། །ཁམས་གསུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དུར་ཁྲོད་དེ་བདག་མེད་པས་སོ། །དེའི་འདི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ ཕྱིན་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཕྱི་རོལ་ལམ་ནང་གི་གོས་ཆེན་ལ་སོགས་པ་བརྟེན་པ་དེ་རྣལ་འབྱོར་པ་འདིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ནང་གི་འཁོར་ལོ་བཞི་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གོ། །དགོངས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཇི་སྲིད་དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་དངོས་པོ་ གྲངས་མེད་པའི་བར་དུ་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་ཡང་དགྲ་བོ་དགུག་གོ། །ཞགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་མགོ་ལ་གནས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ མ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མགོ་ལ་བཞུགས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།བསམ་གཏན་བྱའོ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སྤྲོས་ཏེ་གང་དུ་གང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལ་གཞུག་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཀུབ་ཛི་ཀ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་ པས་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ།།ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུབ་ཛི་ཀ་ཞེས་པ་གཞན་ནོ། །འདིས་གསུངས་པ། བསྡུ་བ་ནི་རེངས་བར་བྱེད་པའོ། །འདིས་ཕོ་ཉ་མོ་གཞན་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་འཇིག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིའོ། །ཡུལ་ཐམས་ཅད་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་ལྡོག་ པ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པའོ།།ཀུབ་ཛི་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་འཁོར་གསུམ་བསྡུས་ཞེས་པ་གཞན་གྱིའོ། །སྔར་བསྟན་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་དགུ་པས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ནི་ནིམ་པའི་འདབ་མ་དང་ཁུ་བས་སྦགས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་ རྩ་བརྒྱད་པའོ།།ཆོ་ག་ནི་བདག་ཉིད་སྒྲུབ་ཅིང་ཕྱོགས་བཅིང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ལུས་ལ་སོགས་པའོ། །རྫ་རྔ་བྲིས་པ་དེའི་དཀྱིལ་དུ་ཐད་ཀར་རི་མོ་དྲུག་དྲུག་བྱའོ། །རྫ་རྔའི་ཆ་ཆིངས་མ་རི་མོ་ཐག་པ་རི་མོ་གཅིག་སྟེང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། ། དེའི་རྗེས་སུ་རི་མོ་དགུས་བཅིངས་ལ་ཞེས་པ་བཅིངས་ཤིང་བསྡམས་པའོ། །ཡི་གེ་རིམ་གྱིས་དང་མཉམ་པོར་ཏེ་མི་མཉམ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །སྟེང་དུ་རི་མོ་བརྒྱད་ཐད་ཀར་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོར་རི་མོ་སྦྱིན་ནོ། །རྫ་རྔའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཤིན་ཏུ་མང་བར་ཡོད་དོ།

一切尸林即自身,于彼俱生而住,內智慧以尸林手印而示。三界一切亦是尸林,因無我故。彼之此極其種種智慧波羅蜜多種種手印之手印。外或內錦緞等所依即此瑜伽士之手印。內四輪是某些人說法。意趣如何?答:乃至微塵事物無數之間即成智慧之義。于微塵數中亦召敵。套索等是某些人說法。住于所修頭上作護摩則將死。如是成就瑜伽母等亦住頭上作護摩,作禪定。以心咒造所修影像,從自心間放出瑜伽母們,於何處入何影像中,以手印駝背女修習等而作是某些人說法。手印瑜伽母駝背女是他說。此說:攝即令僵。此使者他彼自性毀壞世間是某些人說法。一切境及所有境者之反體皆不可得。以駝背女手印攝三輪是他說。如前所示第十九分別品所說儀軌即以楝樹葉和精液拌合作護摩。此等為第三十八分別品。儀軌即自身修持及結方位等。極清凈即咒身等。所畫陶鼓中央直畫六六線。陶鼓裝飾母線繩畫一線于上。其後以九線結縛即縛束。字次第及平等,亦非不平等。上方八線直畫圓滿。陶鼓作業等其他極多。

།ཡི་གེ་ར་ནི་རེ ཕའོ།།དབྱངས་ཀྱི་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨུའོ། །འདིས་རུ་ཞེས་པར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་ཧེ་ཧེ་རུ་ཡི་གེ་བཞི་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ལྔ་པ་རུ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིའོ། །ོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་འོ། །ོཾ་ཧཱི་ཧྲཱིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྣམ་པར་སྣང་ མཛད་ཀྱིའོ།།ོཾ་ཨཱ་རོ་ལི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིའོ། །ོཾ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཧེ་རུ་ཀའི་འོ། །ོཾ་ཁ་སོལྐཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ཉི་མའིའོ། །ོཾ་བྷོ་བྷོ་ག་བཾ་ཨ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྟ་མཆོག་གི་སྔགས་སོ། །འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའིའོ། ། ཀུན་དུ་མཚོན་པ་ནི་སྔགས་བཀོད་པས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དགོད་པར་བྱ་བ་ནི་བཟླ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུའམ། རྣལ་འབྱོར་པ་གློ་བུར་དུ་འོངས་པ་ལ་བརྡ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ལག་པ་ལ་ཕག་མོ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཧེ་རུ་ཀའོ། །ལག་པའི རྒྱབ་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་བསམ་པར་བྱའོ།།བརྡ་བྱས་ན་མཉམ་པ་གོའོ། །དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་པས་ལྷོ་དང་། ཤར་དང་། བྱང་དང་། ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རྣམས་སུའོ། །ཕྱོགས་དང་བྲལ་བ་ནི་རིམ་པས་བདེན་བྲལ་དང་། རླུང་ལྷ་དང་། དབང་ལྡན་ དང་།མེའི་མཚམས་རྣམས་སུ་སྣོད་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཡང་གསུངས་པ། ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་གོ་རིམས་ཀྱིས་ཐོད་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དུས་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །དྲུག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ ལས་གསུངས་པའི་སྤྱན་མ་དང་།མཱ་མ་ཀཱི་དང་། གོས་དཀར་མོ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །ཉིས་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆོད་པཿནི་བཀོད་པའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་པར་ བྱའོ།།ཙཱ་རུ་ནི་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོའི་ལས་གཞན་བདེ་མཆོག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་སྣོད་གཉིས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཙཱ་རུའོ། །ཚེས་ནི་བཅུ་པའོ། །ཚེས་གྲངས་ནི་བཅོ་ལྔ་པའོ། །དུས་རིམ་པ་ཟླ་བ་ཀུན་དུ་རྫོགས་པའི་ཐིག་ལེ་དང་ཙཱ་རུའི་ཐིག་ལེ་དུས་ཀྱི་རིམ་པས་ཀུན་དུ་ རྫོགས་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་གཟུགས་སོ།།ནང་དུ་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་སྟེ་ཡི་གེ་ཧའི་ཐིག་ལེའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་བདེ་བ་ཞུ་བའི་དུས་སུ་ལག་པའི་མཆོད་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བསྟན་ཏོ། །ལག་པས་མཆོད་པ་མཐེ་བོང་གཡོན་པ་ལ་སོགས་པས་བཟའ་བའོ།

這段藏文的直譯如下: 種子字"ra"是"re"。元音第五是字母"u"。這些組成"ru"。有些人說"oṃ he he ru"中第四個字母后面的第五個是"ru"。"oṃ sumbha ni sumbha hūṃ hūṃ phaṭ"是金剛薩埵的。"oṃ hrī hrīṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ hūṃ phaṭ"是毗盧遮那的。"oṃ ā ro li ka svāhā"是蓮花舞自在的。"oṃ he he ru ru kaṃ hūṃ phaṭ"是黑熱嘎的。"oṃ kha sol kā ya hūṃ phaṭ"是金剛日的。"oṃ bho bho gaṃ a na ya hūṃ phaṭ"是馬頭明王的咒語。這些是第三十九品中所說的。 以上咒語的佈置是爲了表示一切。所有事業即寂靜等。佈置的目的是爲了持誦,或者爲了向突然到來的瑜伽士示現手印。手上是與金剛亥母雙運的黑熱嘎。手背上應觀想六十四位瑜伽母。做手印時即可相互理解。勇士和瑜伽母按方位次第在南方、東方、北方、西方諸方。離開方位的則依次在西南方、西北方、東北方、東南方的容器等器皿中飲用等。 又說:順行逆行次第供獻天靈蓋。時間是瑜伽母。六位是第四十一品中所說的眼母、摩摩基、白衣母等到彼岸的究竟。所謂二倍即是所示現的金剛薩埵等。供養即應供養具有壇城之輪的薄伽梵。 察如是飲食和其他饗宴事業,勝樂本性的輪壇兩種器皿的剩餘即是察如。日期是初十。月相是十五。時間次第是月圓滿的明點和察如的明點,時間次第圓滿后即是黑熱嘎壇城明點之相。內在即是身體內部,是字母"ha"的明點。在智慧的樂融時,教示進入手供養。手供養是以左手拇指等來享用。

། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ནི་གསང་བ་ཤེས་རབ་པོ། །དུས་དྲུག་གི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིས་འགྱུར་དུ་སྒྲའི་བརྗོད་བྱ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བའི དོན་ཏོ།།བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་དང་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སོན་པའི་ལྷའི་གྲངས་མཁའ་འགྲོ་མའི་བརྡ་བསྟན་ནོ། །སྲིང་མོའི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །འདི་དག་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་པའོ། །བཞི་ ནི་འཁོར་ལོའི་སྐད་ཅིག་གི་དགའ་བའོ།།འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གྲགས་པའི་དུས་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྫོགས་ལྡན་ལ་སོགས་པར་བསྟན་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་འབྱུང་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲའི་བརྗོད་བྱ་ནི་འདིར་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ་དེ་རྣམས་དེར་བརྟེན་ པས་ཡོན་ཏན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།མ་ནི་བླ་མའི་ཤེས་རབ་མ་དབང་ལྔ་བསྐུར་བའོ། །སྲིང་མོ་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཉན་པའི་བླ་མས་དབང་དྲུག་བསྐུར་བའོ། །བུ་མོ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ་འདུས་བྱས་ནས་དབང་བདུན་བསྐུར་བའོ། །གཞན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བདག་ ཉིད་ལ་མཉན་པ་ནི་ཆུང་མ་སྟེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ།།དཔའ་བོ་ཐབས་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྗེས་སུ་འདོད་པའོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་མཆོད་པའོ། །བཞི་མཆོག་གི་མཆོག་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཕག་ མོའི་རིག་པ་དང་དེའི་སྔགས་གཅིག་གོ།།རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀའི་རིག་པ་དང་དེའི་སྔགས་གཉིས་སོ། །སྔགས་ལ་སོགས་པ་དང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ནི་གསུམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་བཞི་པའོ། ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་དེར་སྐྱེས་བུའི་པདྨའི་ལག་པས་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བླང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་བཅས་ན་ང་མཆོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་གཉིས་མེད་དུ་གནས པ་ཡིན་ནོ།།དེར་འདུས་ནི་ངའི་སྐུ་ཇི་ལྟར་མཆོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པ་བྱའོ། །གང་ཞིག་བདག་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་འདོད་ན་སྐྱེ་བོའི་བདག་ཉིད་དུ་འདུས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་ལ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའོ། །གཞན་ཐམས་ཅད་གོ་སླའོ།

這是這段藏文的完整中文直譯: 瑜伽自在者即是秘密智慧者。六時的語言所詮即是瑜伽母雙倍的語言所詮,與金剛薩埵等共聚成壇城,這十二者稱為瑜伽士和瑜伽母的含義。在十二數中,與十二瑜伽母及十三本性的黑魯嘎壇城中所示現的天眾數量,是空行母的表示。姊妹的語言所詮即是瑜伽母。這些是四十次第的分解。四即是輪的剎那喜悅。 對一切世間所知的時間等也顯示為圓滿住等,在那些中空行母出現,一切母等的語言所詮在此即是瑜伽母,依止彼等功德將得以成就。母是上師智慧母授予五灌頂。姊妹是與共同聽聞的上師授予六灌頂。女兒是自己給予咒語等集合后授予七灌頂。由他人灌頂並向自己聽聞者是妻子,自己也授予智慧灌頂。 勇士方便即是渴求與黑魯嘎無二智慧。梵天等是一切成就者所供養。四最勝中之最勝是空行母金剛亥母的明咒及其咒語為一。王黑魯嘎的明咒及其咒語為二。咒語等及三昧耶戒是第三。瑜伽智慧、方便智慧無二智慧是珍寶第四。 所謂壇城,在那裡以人的蓮花手供養飲品等。自己也如是領受。如是具足供養即是供養我。瑜伽士共同一切勇士由此安住無二。在彼聚集,如何供養我身,也應如是供養一切。若有人慾求自身無二,則應融入眾生本性中,安住一切處而捨棄其他一切。其他一切易於理解。

།རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཞེ་ གཅིག་པའོ།།ཟླ་བ་གཅིག་ནི་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་མཚན་མར་རྣལ་འབྱོར་མས་སྟོན་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱང་གཞན་ནས་འོངས་ཕྲད་དེ་དངོས་སུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །འབྲས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ལས་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། གྲོག་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་ དང་སྔགས་འཁོར་ལོ་བྲིས་ཏེ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེའི་ལུས་ལ་ཙནྡན་དམར་པོ་བྱུགས་ཏེ་མཆོད་ནས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་དབང་དུ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་བསྒྲུབ་བྱ་བཀུག་ལ་དེའི་ཁྲག་བཏུང་ཞིང་ཟོས་པས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་དངོས་གྲུབ་པོ། ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དུས་སུ་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཧེ་རུ་ཀའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ་ཆང་དང་ཤའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་དུར་ཁྲོད་དུ་གཏོར་མ་བཏང་ངོ་། །རྟོགས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྡུས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་ནི རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྡུས་པའོ།།ཐམས་ཅད་ནི་ཇི་སྲིད་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། རང་གི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཕྱེ་བའི་མཐའ་མས་སོ། །ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །འདི་ལས་གཞན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་ཡོད་པར་བྱ་བ་ མ་ཡིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་བཞི་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྐུ་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་མཚན་འདུས་པར་རང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྱེ་བྲག་གི་ཐིག་ལེ་དང་ནཱ་དའི་གཟུགས་བསྟན་ཅིང་བལྟས་ལ། སྦྱོར་བ་མེད་ཅིང་རང་བཞིན་མེད་པ་དེའི་མཚན་ ཉིད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ལ་ལར་ཚིག་སྟེ་དེའི་ནི་སྤང་བ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དགེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྟེ་བ་དང་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་དམིགས་པ་དངོས་ པོའི་བྱེ་བྲག་གི་དབང་གིས་འཕར་བ་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ།།མི་འདོད་པ་སྤངས་པ་ནི་ཐར་པ་དང་ཞི་བ་དང་གསོད་པ་དང་མངོན་སྤྱོད་དོ། །དྲིལ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཕང་བའི་ངེས་པ་མེད་པ་ཡང་ངོ་། །བཤད་པ་སྤྲིན་ཞེས་པ་ནི་རིང་བའོ། །བ་ ལང་ཞེས་པ་ནི་ཐུང་བའོ།།ཇི་ལྟར་བ་ལང་རྣམས་ཨུ་ཟེར་ཞིང་མཇིང་པ་བཀུག་ནས་འཐུང་ཞིང་ཆགས་པ་ཅན་དལ་གྱིས་འདོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྦྲུལ་རྣམས་ཕུ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རྣམ་པར་གཅོད་དོ།

這是這段藏文的完整中文直譯: 這是第四十一次第。一個月應當修習、唸誦等。然後瑜伽母顯示標相時,自己也將從他處來相遇並親見。 用米粉製作影像,在螞蟻等上書寫所修對象的名字和咒輪后應當放入。在其身上塗抹紅檀香並供養后,應當唸誦咒語等。之後他將被降伏。或者召請所修對象,飲其血並食之,則成就空行境界的悉地。這是壇城時的特殊供養。 事業誓言是在黑魯嘎像的外部和內部進行火供,應當以酒肉作火供,並在尸林中施食。證悟即是攝入世尊身的本性。四瑜伽即是攝略圓滿手印。一切將如是進行。 所說的即是,以自身事業等次第分解的最後。與一尊瑜伽相應的瑜伽。除此之外絲毫也不應有瑜伽。四瑜伽、手印、身、咒語和標幟集聚為自身手印。 法身、圓滿受用身、化身和大樂的差別之明點與拿達的形相顯示並觀察,無有結合且無自性,其特徵即是大手印瑜伽。大手印在某些處是言語,其義為斷除,這是某些人的說法。以業的差別,對善等而言是寂靜等的意義。 在臍輪和心輪等處觀想吽字,由事物差別的力量而說是跳動等,這是某些人的說法。斷除不欲即是解脫、寂靜、殺害和降伏。鈴等也是無定向的投擲。所說的"云"是長音。"牛"是短音。如同牛發出"烏"聲,彎曲脖子飲水,貪著而緩慢發聲。如同蛇發出"撲"聲,立即斷絕。

།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་པུ་ལུ་སྟེ་བརྒྱད་དོ། །དབང་དུ་བྱ་བའི་ དོན་དུ་གསང་ཆེན་དུ་བརྗོད་དོ།།ཕྱི་རོལ་ལམ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལམ་ལ་ཕྱོགས་པའོ། །ཐབས་ནི་སྲི་ཞུ་དང་བཀུར་སྟི་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །མཚན་མ་སྟོན་ཅིང་རྟོགས་པ་མངོན་པའི་ཐབས་ཏེ་ཆུའི་དོང་དུ་ཆུ་འདུ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཟུང་བའི་ཡུལ་ཏེ་ཧེ་རུ་ ཀའི་རྣམ་པ་ལས་ཀྱི་རབ་འབྱམས་སོ།།དེའི་ཡེ་ཤེས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་བླ་མ་སྟེ། ལམ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའོ། །བསྟན་བཅོས་ཉེ་བར་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པར་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །བསྟན་བཅོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པའི་ཐབས་སོ། །འདི་དག་ནི་རིམ་ པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།ཉོན་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ། །ངས་ནི་ཕག་མོས་བཤད་པའོ། །བཤད་པ་ནི་རྒྱས་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་པའོ། །འདིར་ཡང་ཀ་བ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །གཞན་དུ་ན་ཡང་ལྟེ་བའི་ ནང་ན་གནས་སོ།།དེ་ལ་པདྨའོ། །དེ་ལ་པདྨའི་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བཞིན་མེད་པ་ཆ་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆའི་རྣམ་པའང་ལུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པའོ། །ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ། །གོས་པ་མེད་པ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་དངོས་པོ་ མེད་པ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིའོ།།ཕག་མོ་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་དང་ལྡན་པ་ཁར་འཁྱུད་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་ཡང་དག་པར་ཕྱོགས་པ་བྷ་ག་དང་། ལ་ལ་ཉིད་ནི་ལྟེ་བའི་པདྨར་འདི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གནས་སོ། །ཤེས་པ་ནི་འདིར་དམ་པའི་ ཆོས་ལ་ཕྱོགས་པའི་སྒོ་ནས་དང་བསྐྱེད་པའི་སྒོ་ནས་གཙོ་བོའི་ལུས་སོ།།དང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །རླུང་མ་ལུས་པ་བཀག་སྟེ། སེམས་དང་སེམས་ལས་འབྱུང་བ་འགོག་པ་ནམ་མཁའ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དེའི་གཟུགས་ནི་གོང་བུ་གཞོམ་དུ་ མེད་པའི་ལུས་ཐིག་ལེ་དང་ལྡན་པ་ཞུ་བའོ།།དེ་ནས་དེ་ཡང་གོང་དུ་ཐིག་ལེ་དང་ནཱ་ད་ཡང་དེ་ཙམ་མོ། །དེ་ནས་ཡང་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཤིང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་སེམས་ཙམ་མོ། །དེ་ཡང་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ། །དེ་ལ་ ནི་པདྨའོ།།དེ་བཞིན་ནི་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་། །སྣ་ཚོགས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱིས་གཟུགས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ།

這是這段藏文的完整中文直譯: 識即是普盧,為八。爲了降伏的目的而稱為大密。外道即是趨向外道之道。方便是具有恭敬供養等所緣的特徵。顯示標相併證悟顯現的方法,如同水聚集於水井等。 所取境即是黑魯嘎形相的廣大事業。顯示其智慧的上師,即是修道等次第。應當理解為顯示論典等,這是某些人的說法。顯示論典特徵的方法。這些是第四十二次第。 "聽"是對世尊說的。"我"是金剛亥母所說。所說即是廣大現說十萬頌。此中一柱等是壇城宮殿。或者也住于臍輪內。其上為蓮花。其上為蓮花,即是世尊無自性、無分、空性的緣故。分的形相也是身體的明點和拿達等。無煩惱,這是某些人的說法。無染即是無自性、無實體,這是某些人的說法。 金剛亥母相應具足,口中相擁,即是正趨向世尊自身的佛母,某些說是住于臍輪蓮花中的般若波羅蜜多。智即是此中從趨向正法門和生起門而言的主尊身。初等即是此中極為成就者。 遮止一切風,止息心與心所,即是遍空三摩地。其形相是不可摧毀的團塊身具有融化的明點。然後其上也是明點和拿達僅此而已。然後一切無所緣且無可緣,唯是心性。那也是名為心的法界。這是第四十三次第。 其上為蓮花。如是是因為不可摧毀的幻化般若波羅蜜多,也因為是真如的緣故。以種種幻化而具色相,這是某些人的說法。

།མགོ་བོའི་ཟླ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་རོ། །ལྟེ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་ དུ་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་རྫོགས་པའོ།།པདྨ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་འདབ་མ་ཟེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །ཟླ་བ་ལ་གནས་ཤིང་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཡོན་ནས་འཇུག་པའི་ཨཱ་ལི་དང་། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཡས་སུ་བསྐོར་བའི་ཀཱ་ལི་དག་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན་ཏེ། ཁ་སྦྱོར་དུ་ བྱས་ནས་འོག་དང་སྟེང་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་བསྐོར་བའོ།།དེ་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཉིད་ལ་བལྟའོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་སྤྲུལ་པ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་པདྨ་དང་ཟླ་བ་རྣམས་སོ། །དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཡོ་བས་ ཉི་མ་སྣ་བུག་ནས་འཆར་བ་དང་ནུབ་པར་བལྟའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིའོ།།དག་པ་ནི་མདོར་བསྟན་ཏེ། འདིར་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཤར་ནས་རྒྱུ་ཞིང་སྣར་ནུབ་པའོ། །སེམས་གཡོ་བ་མེད་ཅིང་རླུང་རྒྱུ་བའི་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །སྣ་རྩེ་ནི་ཀུན་འདར་མ་བྱ་རོག་གི་གདོང་ཅན་གྱི་ ཐིག་ལེ་ཡུངས་ཀར་ཙམ་མོ།།རྒྱུ་བ་ནི་བརྟེན་པའོ། །མི་རྒྱུ་བ་ནི་རྟེན་ནོ། །སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ངེས་པར་བསམ་གཏན་བྱས་པའི་རིམ་པ་འདིས་བྱང་ཆུབ་མཐོང་ཞིང་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཉོན་མོངས་པས་ནི་སྔོན་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་ བྱས་པའོ།།དེ་ནས་རང་གི་ངང་གིས་བྱ་བས་ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་ཤིང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡུལ་གྱི་བདེ་བའི་ཚོགས་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་མཚོན་པ་ནི་མཚན་མའོ། །འདོད་པ་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་མོ་གང་གིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བལྟ་ཞིང་ གནས་བཟང་པོར་གནས་པ་ཉིད་དུ་དམིགས་པར་བྱའོ།།གཟུགས་ན་སྤྱོད་པའི་ལྷ་མོ་གང་གི་དགའ་བའི་ཟས་ལ་སོགས་པ་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་བསམ་གཏན་ནོ། །གཟུགས་མེད་པ་ན་སྤྱོད་པ་གང་གི་ཡང་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །ནམ་ མཁའ་དང་རྣམ་ཤེས་དང་ཅི་ཡང་མེད་པའི་འདུ་ཤེས་དང་གསུམ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང་ཡིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་འོད་གསལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། ། རྩེ་གཅིག་དུ་བསམ་ཞིང་ནཱ་ད་དེ་ཙམ་ཡང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གཟུགས་སོ།

這是這段藏文的完整中文直譯: 頭部月輪在自己心間。臍輪等是前行瑜伽圓滿。蓮花有三十三瓣具須。住于月輪中不可摧毀的菩提心從左進入的阿里,及其外部右旋的嘎里,是方便與智慧,令其相合而向上下方趨向並完全具足旋轉。 應觀察彼即空性。法身、報身、化身與大樂的蓮花與月輪。清凈等是清凈的阿里嘎里運動,觀察日輪從鼻孔升起與沉沒,這是某些人的說法。清凈是略說,此中瑜伽士的日月從外升起執行而沉沒于鼻中。心無動搖且無風行之事。鼻尖是遍動母烏鴉面具有芥子大小的明點。 執行是所依。不執行是能依。聲等是以空性智慧決定禪修的次第而見菩提並現前。煩惱是先前趨向。然後以自然所作舍離煩惱與瑜伽境界樂聚,這是某些人的說法。標示瑜伽士即是標相。 應觀察欲界天女隨欲受用欲妙,並應緣念安住于善處。色界天女以喜食等心所禪定。無色界天女入定於等至等食。將經驗空、識、無所有想三有頂的心所與意的法界中的意識等。法界即是光明。佛即是雙運現證菩提。專一思維,拿達僅此也是極微色。

།དེ་ནི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་ཕྲ་མོའི་ཡེ་ཤེས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིའོ། །སེམས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བཤད་པའོ། །དོན་དམ་པར་རྡུལ་མེད་དོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ ཀྱི་ཕྲ་མོ་གང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའོ།།ས་བོན་ནི་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་ཞིང་བལྟས་པས་ལྷའི་མིག་དང་། རྣ་བ་དང་། སྣ་དང་། གཞན་གྱི་སེམས་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ ཤེས་པ་དང་ལྔའོ།།དྲུག་པ་ཟག་པ་ཟད་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའོ། །ཟག་པ་ཟད་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཟད་པ་མཁྱེན་ཅིང་མངོན་པར་ཤེས་པར་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཟད་པ་འདི་བཞིན་དུ་ཟག་པ་ཟད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཟད་པའི་ཤེས་པས་མཐོང་ན་ ཟད་པའི་ཤེས་པ་མངོན་པར་ཤེས་པའོ།།ཡང་མི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པའི་དོན་གྱིས་ན་ཡང་མི་སྐྱེ་ཞིང་ཟད་པའི་མངོན་ཤེས་ཏེ་འདིར་ནི་ཟད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །དེ་ཡང་སླར་མི་སྐྱེ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་དོ། །ཀུན་ ཤེས་ནི་སྤྲུལ་པ་ཀུན་བྱེད་པ་སྟེ་སྤྲུལ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་།ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །སྟོབས་ཀྱི་རྩེ་བ་མཐོང་བ་ནི་སྐུ་བལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་ཡང་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྟེ། ཡོངས་སུ་ལྷག་མ་ ཞེས་བསྟན་ཏོ།།བྱུང་བ་ནི་རྫོགས་པའོ། །སྐྱེ་བའི་ཆོས་སྟོན་ཅིང་རྟག་ཏུ་གང་ཡང་རྣམ་པར་མ་ཆད་པའི་དངོས་པོའོ། །ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གསུངས་པ། ཇི་སྲིད་དུ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ནི་ཟློས་གར་རོ། །ངག་ གི་རབ་འབྱམས་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བརྗོད་པའི་མཐའི་དངོས་པོ་ལྔ་པོ་རྣམས་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལུས་གང་དག་དེ་དག་གིས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།།རང་གི་ས་བོན་ལ་སྐུ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་དོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་གསུངས་པ་དཔལ་ ཁྲག་འཐུང་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་མའི་འོ། །གོ་འཕང་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་གནས་ཤིང་དེ་ལ་རྣམ་པར་ཞུགས་པའོ། །པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ནི་པདྨ་བཞིའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་ པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིའོ།

這是這段藏文的完整中文直譯: 那即超越一切分別的細微智慧,這是某些人的說法。無心等是說不可思議。勝義中無塵。極微細塵中有壇城輪。種子是觀想不可摧毀等形色壇城輪等自性,由此觀察而得天眼、天耳、天鼻、他心、宿命隨念智五種。第六是現證漏盡神通。 漏盡神通即知盡而決定成為神通。如是一切種盡即漏盡,若以盡智見到則是盡智神通。所謂不再生起,是以神通義而不再生起且盡的神通,此中盡即無事。彼亦不再生起即現前八識。 遍知是變化遍作,即化身、智慧身與法身。見力頂即由見身而無厭足,如如意樹般無分別而利益眾生的圓滿受用身,即所說的遍余。生起即圓滿。顯示生法且恒常無有間斷之事。 所謂"乃至"等是說天瑜伽,即乃至攝持一切種姓的身體散亂是舞蹈。語言廣大的吽啪吉拉雅吉拉雅等音聲邊際五事,各自從咒語種子圓滿手印與身,彼等即咒語與手印。從自種子生起圓滿身。 特別所說即吉祥飲血尊、金剛、佛陀、寶、蓮花、種種空行母。果位即住于方便智慧差別而入于彼。四瓣蓮花即四蓮花。輪即宮殿中四瓣蓮花上的四空行母。

།ལྟེ་བ་ལ་མཁའ་འགྲོ་གཅིག་འཁོར་རོ། །འདི་དག་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ། །བསྟན་པའི་རྫས་ཀྱི་ནད་པ་འདྲ་བའི་གཟུགས་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་པ་ནི་ནད་པའི་ཚད་དུ་སྐྲ་ཡང་དེ་སྲིད་ཀྱི་ཚད་དུ་བུ་མོས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གཏུབས་ལ་འདྲ་ གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་བྱའོ།།ནད་པ་ལ་རས་ལ་སོགས་པ་བླ་རེ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པར་ལྡན་པའི་བག་ཅ་བཅས་ལ། དེ་ལ་རོ་བཞིན་དུ་འདྲ་གཟུགས་མདུན་དུ་གཞག་གོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྲེང་བ་ དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་མཐའ་དག་གི་སྔགས་རྣམས་དགོས་པ་བསྙེན་ལ།དེའི་ང་རྒྱལ་དུ་ཤུགས་ཕྱུང་ལ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པར་བྱའོ། །རང་འདོད་པའི་ལྷའི་ས་བོན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་དཔའ་བོ་དྲུག་གི་གོ་བསྐོན་པ་དང་། ཕག་མོའི་ཡི་གེ་ དྲུག་པའི་གོ་ཆ་དང་།རྗེ་བཙུན་དང་རྗེ་བཙུན་མའི་སྔགས་གཉིས་ཀྱིས་བསྲུངས་ལ་གོས་སར་པ་དམར་པོ་བགོ་བར་བྱའོ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དང་ཕྲེང་བའི་ཁྱད་པར་དང་བཅས་པ་དང་། བདུག་པ་ཡང་གཞག་གོ། །དེ་ནས་དེའི་ས་བཏང་བར་གང་ཅི་ཡང་རུང་བའི་རྒྱན་ལ་ སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེའི་མདུན་ལོགས་སུ་གཞག་གོ།།དེ་ནས་ཞུགས་པ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །ཡི་དྭགས་འགྲོ་བ་ནི་བག་ཚའི་ལས་སོ། །ཀྱེ་ཀྱེ་ཤིང་ངོ་། །གང་གི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལག་གདུབ་ལ་སོགས་པས་སློབ་དཔོན་ལ་ལག་གདུབ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པའོ། །སྐྱེད་པ་བཅིངས་ནས་ མཚོན་ཆ་རལ་གྲི་ཐོགས་ནས་གཙུག་ཏོར་བཅིངས་ལ་གོ་བགོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ།དཔའ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་འགྲོའོ། །གདོད་མ་ལ་སོགས་པ་དུར་ཁྲོད་ནི་རྙིང་པར་རོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་བྱ་བ་བྱེད་པ་སོང་ཤིག་པའོ། །དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་ བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བཞེངས་པར་བྱའོ། །དེ་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བ་བརྒྱད་དུ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་དགོད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་དུ་འདྲ་གཟུགས་མགོ་ལྷོར་བསྟན་ལ་སྔགས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཚན་པའོ། །འདྲ་གཟུགས་བྱས་པའི་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་ ཕྱུང་ལ་ནད་པའི་ལུས་ལ་དགོད་དོ།།དེ་ཡང་སུམྦྷ་ལ་སོགས་པས་བསྲུང་བ་བྱས་ལ། བསྒྲུབ་བྱ་དཀར་པོར་ནད་ལས་ཐར་པར་བལྟ་བ་བྱས་ལ་ནད་ལས་ཐར་ན་འདི་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །གཡོན་བརྐྱང་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ། །བསྲུང་བ་ནི་བསྲུང་བྱ་ལ་གཡོགས་པའོ། །འདྲ་བ་ནི་ལུས་སོ།

這是完整的中文直譯: 臍輪有一空行母。這些是四十四。應制作如病人形狀的替身物。乃至病人之量,頭髮也要按照其量,由少女紡織的線切成段段來製作形像身。 為病人設定帳幕等布料及以花等莊嚴的陳設,在其前如屍體般安置替身像。然後需要誦持世尊與世尊母的心咒、近心咒、咒鬘及一切壇城尊的咒語,以其我慢發力而勸請。應安置其智慧薩埵。以所欲本尊種子加持,披上六勇士甲冑,以空行母六字甲冑,以尊主與尊主母二咒守護,應著新紅衣。 應置帶有心咒之花與特殊花鬘及香。然後將其所有任何裝飾等物品全部置於其前。然後應拔出。餓鬼趣是恐懼業。呼喚樹木。以外部手鐲等裝飾上師。 繫腰帶後手持劍等武器,系頂髻,披甲等,由勇士等圍繞而行。原始等尸林是舊的。然後誦吽字並令行事者離去。然後也應做息災火供。也應建立壇城。應在八方及離方安置烏面母等八尊咒語。中央安置替身像頭向南,由上師加持咒語。 取下替身像的甲冑等置於病人身上。復以降伏咒等作護持,觀想所修白色解脫病苦,若脫離病苦當如是成就。左展勢為上師。守護是覆蓋所護。相似是身體。

། འདྲ་གཟུགས་དེ་བརྒལ་བར་བྱ་བ་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པ་ནི་ཤི་བ་ཉིད་ལ་དེ་རལ་གྲིས་གཏུབས་ལ་དབང་པོ་དང་གཞན་ཤར་གྱི་ཁྭ་གདོང་ལ་སོགས་པའོ། །མ་མོ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་དེ་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གཏུབས་ལ་ཞི་བའི་དོན་དུ་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས གནས་དེར་བཞུགས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།ནད་ལས་ཐར་པ་ནི་ཞི་བའོ། །དེ་ནས་དེར་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། གཏོར་མ་བཏང་ལ། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེས་ཟར་གཞུག་གོ། །གཞན་དང་གཞན་ལ་སོགས་པ་ཡང་ ཟར་གཞུག་གོ།།གོས་ལ་སོགས་པས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞི་བར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔའི་དཀའ་འགྲེལ་ལོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཡི་གེ་ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་ བའི་འགྲེལ་པ་སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་གཞོན་ནུས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།མངོན་འབྱུང་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དཀའ་འགྲེལ་བྱས་པས་བསོད་ནམས་གང་བསགས་པ། །དེ་ཡིས་སྣ་ཚོགས་ཀུན་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འབྱུང་བར་ཤོག་།ཀྱེ་མ་བླ་མ་སློབ་མའི་སྐྱེ་བོས་བསྟེན་ཅིང་ཀྱེ་མ་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་སློབ མ་ལའོ།།གང་ཞིག་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཟབ་མོའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་འགྲེལ་ཟླ་བའི་གཞོན་ནུས་བྱས། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཨོ་ཌི་བི་ཥའི་ཡུལ། །བྷ་ཚ་མ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །གསོ་སྦྱོར་སྨན་གྱི་རིགས་སུ་འཁྲུངས། །རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་པ་ཡི་རིགས། །མཁས་པའི་མཁས་པས་ བསྔགས་པ་ཡི།།རཀྵི་ཏ་པའི་ཞལ་སྔས་བསྒྱུར།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཀྵི་ཏའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དྷརྨ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་དཔལ་བི་ཀྲ་མ་ཤྲཱི་ལར་བསྒྱུར་རོ།། །།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡོ་གི་ནཱི་སཾ་ཙཨཱརྱ་ནི་བནྡྷཾ། བོད་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་བཤད་སྦྱར། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直譯: 對於替身像的超度,即為斷除提婆達多的痛苦,在其死後用劍切割,獻給帝釋天和東方烏面母等。將其切成段段獻給八位空行母,為息災之故以心咒供養。然後應將住處所有用具供養上師。 從病苦解脫即是息災。然後所有參與者沐浴,獻食子,首先令其食用,也令其他人等食用。以衣物等令歡喜。然後即得息災。 這是吉祥黑魯嘎現起儀軌第四十五分難解釋。 《吉祥黑魯嘎現起瑜伽母續王略義釋》由阿阇黎月稱童子所造圓滿。

因造黑魯嘎現起難釋所積福德,愿由此普遍生起吉祥黑魯嘎。啊!上師為弟子所依止,啊!上師悲憫于弟子。 此深奧現起續之註釋由月稱童子所造。于南方奧迪維沙國,跋查瑪城中,生於醫藥種姓,尊貴文字種姓,為諸智者所讚歎,在惹克西達前譯出。 由印度堪布達他嘎達惹克西達與藏地譯師比丘法慧在超勝吉祥寺譯出。

[梵文]瑜伽尼桑札亞尼班當 [藏文]瑜伽母行為釋論 頂禮世間自在尊!

།རྟག་ཏུ་བདེ་བའི་སེམས་ནི་ཐུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་གཅིག་པོ་སྟེ། །ནང་གི་ངོ་བོར་བདེན་ཞིང་མི་བདེན་ཤིན་ཏུ་མི་གསུང་བ། །སྲིད་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་གང་གིས་སྐུ་ནི་སྤྲུལ་མཛད་དེ། །སྡུ་གུ་མཛེས མའི་ཕྱག་གིས་འཁྱུད་པས་འགྲོ་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།རྒྱུད་འདིར་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གླེང་གཞིའི་ཚིག་ཅིའི་ཕྱིར་མེད་ཅེས་རྒོལ་བ་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྟག་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སློབ་དཔོན ཁ་ཅིག་གསུང་ངོ་།།ཡང་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་མི་འདའ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྲིད་ན་སྡུད་པ་པོས་གླེང་གཞིའི་ཚིག་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་མདོ་ལས་ཀྱང་། དགེ་སློང་དག་ང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་འདི་སྐད་བདག་ གིས་ཐོས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ངའི་ཆོས་བསྡུ་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སོ།།གཞན་ཡང་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་གླེང་གཞིའི་ཚིག་རྒྱུད་འདིར་དྲང་བར་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་སོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་དང་། བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། འབྲེལ་བ་དང་། དགོས་པ་ དང་།དེའི་དགོས་པ་རྣམས་ཉེ་བར་མཐོང་ནས་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་དུ། ཉན་པོ་ཐོས་ལ་འཇུག་བྱའི་ཕྱིར། །དོན་སྒྲུབ་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པ་དང་། །འབྲེལ་པ་དགོས་པར་བཅས་པ་ནི། །བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ནི་ དང་པོར་བརྗོད།།ཅེས་སོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ནས། ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞུང་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ནི་རྗོད་བྱེད་དོ། །གང་ཞིག་དེའི་བརྗོད་བྱ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །བརྗོད་བྱ་དང་རྗོད་བྱེད་དག་ གི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དང་།ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི་འབྲེལ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིའོ། །དགོས་པ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་དོན་གུས་པས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་དུས་རིང་བར་གོམས་པར་བྱེད་པའོ། །དགོས་པའི་དགོས་པ་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་གོ་ འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཚིག་ཕྲད་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་རྗེས་ཐོགས་དང་། རིམ་པ་སྟོན་པ་སྟེ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་ཐོགས་ལ་རིམ་པ་འདིས་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文直譯: 恒常安樂之心是唯一心怙主, 內在本質真實而不說不真實, 為利有情故而示現其身相, 愿以美妙手臂擁抱勝眾生。 對於"為何此續中沒有'如是我聞'等序分之詞"的質疑,有些上師說:由於薄伽梵是恒常安住的,故非圓寂。又說:"諸佛不入涅槃"等。若有圓寂,結集者當說序分之詞。同樣,經中亦說:"諸比丘,我入涅槃后,當以'如是我聞'等詞結集我法。" 又想,應以其他續的序分之詞引入此續。首先見到說者、所說、關聯、目的及其目的后,具有分別者當能趣入。為顯示此義而說:"為令聽者入聞法,成就義利及關聯,具有關聯及目的,論典之初當宣說。" 其中從"爾時"開始直至"行為"的所有正文是能詮。所詮是薄伽梵與佛母的本性。能詮所詮二者的事相特徵,方便與方便所生的事相特徵是關聯,這是他人的說法。目的是以恭敬心長期不斷修習行為之義。究竟目的是獲得吉祥勝樂輪之果位。 關於"爾時"等,"爾時"是此處的連詞。其中"爾時"之詞表示隨後、次第,即是與虛空等續之後,以此次第解說下文之義。

། ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་དག་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའོ། །ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་རབ་ཏུ་སྤྱོད་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེའི་ཆོ་ག་ནི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །གོང་ན་མེད པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་ན་མཆོག་གོ།།སྟོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་སྟོན་པ་ནི་འདིར་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྟོན་ཅིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སྡུད་པ་པོ་མཛད་དོ། ། འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ཐུགས་ལ་གནས་པར་བྱས་པའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་གའོ། །ཅིར་གྱུར་པ་ཞེ་ན། འཁོར་ལོ་གསུམ་བདག་འདི་བསྒོམ་པ། །རྣལ་འབྱོར་ལམ་ལ་རྣམ་གནས་པ། །ཞེས་པ་ནི། འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་སྒོམ་པའོ། ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་སྒྲུབ་བྱེད་ཉེ་བར་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ལམ་སྟེ། དེའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །སླར་ཡང་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་གསུངས་པ། སྦས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྦས་པ་ནི་མ་དད་པ་རྣམས་ལ་མི་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །གང་ཞེས་པ་ནི་གང་ཞིག་ལའོ། །དེ བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་ཀྱང་སྟེ།ལམ་ཉིད་དུ་ཡོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྒྱུད་དུ་ཞེས་པ་ནི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་པར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྦས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། ལུགས་འབྱུང་ལུགས་ལས་བཟློག་པར་གནས། །ཞེས་པ་སྟེ། རིམ་པ་དང་རིམ་པ་ལས་བཟློག་པ་གཉིས་སུ་ ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文直譯: "如實宣說"是指如實無顛倒地宣說。"普行儀軌"中的"普行"是指遍行,即瑜伽母們與瑜伽士的身壇城。其"儀軌"是指儀軌的建立。因為是獲得無上果位之因,故稱為"殊勝"。 "請說"中的"說"在此是指明示,其義為請為諸有情宣說。"金剛手"是余詞。因此由金剛手作結集。"此"是指此處意中所住的普行儀軌。 若問是何狀態?"三輪自性此修習,安住瑜伽道之中",是指三輪自性的薄伽梵,其瑜伽即是修習。由其次第令修行近住,故為道,以其方式而安住。 若再問將成何狀?所說:"秘密"等,"秘密"是對不信者隱而不顯。"何"是指於何處。"如是"是指如是存在,意為即存在於道中。"續"是指十萬顯說續。 若問如何秘密?所說:"順行逆行而安住",是因說為順序與逆序二者。

། འདྲ་གཟུགས་དེ་བརྒལ་བར་བྱ་བ་ལྷ་སྦྱིན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་གཅོད་པ་ནི་ཤི་བ་ཉིད་ལ་དེ་རལ་གྲིས་གཏུབས་ལ་དབང་པོ་དང་གཞན་ཤར་གྱི་ཁྭ་གདོང་ལ་སོགས་པའོ། །མ་མོ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ལ་དེ་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གཏུབས་ལ་ཞི་བའི་དོན་དུ་སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས གནས་དེར་བཞུགས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།ནད་ལས་ཐར་པ་ནི་ཞི་བའོ། །དེ་ནས་དེར་ཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། གཏོར་མ་བཏང་ལ། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེས་ཟར་གཞུག་གོ། །གཞན་དང་གཞན་ལ་སོགས་པ་ཡང་ ཟར་གཞུག་གོ།།གོས་ལ་སོགས་པས་མཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞི་བར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔའི་དཀའ་འགྲེལ་ལོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་འབྱུང་བ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ཡི་གེ་ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་ བའི་འགྲེལ་པ་སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་གཞོན་ནུས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།མངོན་འབྱུང་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དཀའ་འགྲེལ་བྱས་པས་བསོད་ནམས་གང་བསགས་པ། །དེ་ཡིས་སྣ་ཚོགས་ཀུན་ནས་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འབྱུང་བར་ཤོག་།ཀྱེ་མ་བླ་མ་སློབ་མའི་སྐྱེ་བོས་བསྟེན་ཅིང་ཀྱེ་མ་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་སློབ མ་ལའོ།།གང་ཞིག་མངོན་པར་འབྱུང་བ་ཟབ་མོའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་འགྲེལ་ཟླ་བའི་གཞོན་ནུས་བྱས། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཨོ་ཌི་བི་ཥའི་ཡུལ། །བྷ་ཚ་མ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །གསོ་སྦྱོར་སྨན་གྱི་རིགས་སུ་འཁྲུངས། །རྗེ་བཙུན་ཡི་གེ་པ་ཡི་རིགས། །མཁས་པའི་མཁས་པས་ བསྔགས་པ་ཡི།།རཀྵི་ཏ་པའི་ཞལ་སྔས་བསྒྱུར།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཀྵི་ཏའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དྷརྨ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་དཔལ་བི་ཀྲ་མ་ཤྲཱི་ལར་བསྒྱུར་རོ།། །།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཡོ་གི་ནཱི་སཾ་ཙཨཱརྱ་ནི་བནྡྷཾ། བོད་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་བཤད་སྦྱར། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的中文直譯: 對於替身像的超度,即為斷除提婆達多的痛苦,在其死後用劍切割,獻給帝釋天和東方烏面母等。將其切成段段獻給八位空行母,為息災之故以心咒供養。然後應將住處所有用具供養上師。 從病苦解脫即是息災。然後所有參與者沐浴,獻食子,首先令其食用,也令其他人等食用。以衣物等令歡喜。然後即得息災。 這是吉祥黑魯嘎現起儀軌第四十五分難解釋。 《吉祥黑魯嘎現起瑜伽母續王略義釋》由阿阇黎月稱童子所造圓滿。

因造黑魯嘎現起難釋所積福德,愿由此普遍生起吉祥黑魯嘎。啊!上師為弟子所依止,啊!上師悲憫于弟子。 此深奧現起續之註釋由月稱童子所造。于南方奧迪維沙國,跋查瑪城中,生於醫藥種姓,尊貴文字種姓,為諸智者所讚歎,在惹克西達前譯出。 由印度堪布達他嘎達惹克西達與藏地譯師比丘法慧在超勝吉祥寺譯出。


好的,這段文字比較長,我將分段翻譯並加以解釋:

第一部分:驅魔儀式

「爲了超越(被附身的)形象,需要斬斷拉辛(Lha sbyin)的痛苦,這如同死亡一般。用劍砍斷(附身者),並(砍斷)其感官和其他(部分),如東方的烏鴉頭等。對於八位母神,將(附身者)砍成碎片,爲了息滅(其怨恨),用心咒供奉(碎片)。之後,將該處的所有物品供奉給上師。從疾病中解脫即為息滅。然後,所有進入該處的人都要沐浴,獻上食子,首先讓(附身者)吃一些,然後讓其他人也吃一些。用衣服等使(附身者)感到滿意。之後,(附身者)就會被息滅。」

第二部分:論著的完成

「這是《吉祥黑嚕嘎顯現》中,次第分出的四十五個難解之處的解釋。名為《吉祥黑嚕嘎顯現瑜伽母續王略釋》的解釋,由論師月稱(年輕的)(Slob dpon Zla ba gzhon nu)所作,至此圓滿。」

第三部分:迴向和作者介紹

「通過解釋《顯現黑嚕嘎》的難解之處所積累的功德,愿以此功德,使黑嚕嘎的吉祥在一切處顯現。愿上師和弟子的眾生都得到(此功德的)加持,愿上師的慈悲降臨于弟子。

誰解釋了《顯現》深奧續部的教義,此人名為月稱(年輕的),出生于南方的奧迪比沙(Oḍiviśa)地區,巴察瑪(Bhātsama)城,屬於醫術世家,是尊貴的書寫者家族,被智者讚歎,由拉希塔(Rakṣita)尊者翻譯。」

第四部分:翻譯者和地點

「由印度堪布如來護(Tathāgatarakṣita)尊者,以及藏族譯師比丘達摩羅珠(Dharma blo gros),在吉祥毗訖羅摩尸羅寺(Vikramaśīla)翻譯。」

第五部分:標題和禮敬

「印度語:Yoginī Saṃcārya Nibandhaṃ(瑜伽母行持釋) 藏語:རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་བཤད་སྦྱར།(瑜伽母遍行釋)

頂禮世間自在(Lokeśvara)!」

總結:

這段文字包含以下幾個部分:

  1. 驅魔儀式: 描述了一種通過斬斷附身者、供奉心咒等方式來驅除邪魔的儀式。
  2. 論著的完成: 說明了這部名為《吉祥黑嚕嘎顯現瑜伽母續王略釋》的論著的完成,並指出作者是月稱(年輕的)。
  3. 迴向和作者介紹: 將解釋論著的功德迴向給眾生,並介紹了作者月稱(年輕的)的出身和背景。
  4. 翻譯者和地點: 說明了這部論著的翻譯者和翻譯地點。
  5. 標題和禮敬: 給出了這部論著的梵文和藏文標題,並向世間自在頂禮。

這段文字的特點是:

  • 密教色彩濃厚: 充滿了密教的術語和儀式,需要對密教有一定的瞭解才能理解。
  • 內容複雜: 既有驅魔儀式的描述,又有論著的介紹,還有迴向和作者介紹,內容比較豐富。
  • 結構清晰: 雖然內容複雜,但結構比較清晰,分段明確。

希望這個翻譯對您有所幫助!