d2625聖一切惡趣遍凈光明王所說大儀軌王廣釋卡瑪迭努巴 毗那耶月 法慧



D2625

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ནཱ་མ་ཀལྤ་རཱ་ཛ་སྱ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་པ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་བ།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྷ་མོ་སྐུལ་བྱེད་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་ཐུགས་རྗེ་དཔག་མེད་དང་། །ཤེས་རབ་དཔག་མེད་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །འགྲོ་བ་ ཕོངས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་པ།།བསམ་ཡས་མཐུ་མངའ་དེར་བདག་འདུད། །འགྲོ་བའི་ངན་འགྲོ་མ་ལུས་ཟད་མཛད་མཐོ་རིས་བདེ་སྩོལ་བ། །གང་འདིར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་འཁྲུངས་དེ་ལའང་རབ་ཏུ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་རྒྱུད་ཆེན་ཆོ་ག་མང་པོའི་རིན་ཆེན་མཛོད་གྱུར་པ། །ངན་སོང་ ཀུན་སྦྱོང་ཞེས་བྱ་འདི་ནི་བདག་གིས་འབད་པས་དབྱེ།།རྒྱུད་ཆེན་རབ་ཟབ་མཚོ་ཆེན་འདྲ་བ་འདི་ལ་བདག་འདྲའི་བློས། །གཏིང་དཔག་རབ་ཏུ་དཀའ་ཞིང་འཁྲུལ་བའི་དགྲ་ཚོགས་རབ་མང་ཡང་། །རང་གིས་དད་དང་དམན་པའི་མི་རྣམས་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །གཞུང་གི་རྒྱ་མཚོར་ བདག་འཇུག་འདི་ལ་བརྩེར་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱོབས།དེང་སང་འགྲོ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཞན་ཅིང་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ལྡན། །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་རྒྱུད་འདི་མ་རུངས་བྱས་པར་མཐོང་། །དེ་ཕྱིར་ལོག་པར་སྨྲ་བ་ཚར་གཅོད་མཁས་པ་དགའ་སྐྱེད་འདི། །བློ་ལྡན་ལུང་དང་རིགས་པས་ འཇལ་རྣམས་གུས་པས་ཉོན།།དེ་ལ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི། བརྒྱ་ལམ་ན་རེས་འགའ་ཞིག་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བ་ནི་ཤིང་ཨུ་དུ་མྦཱ་རའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་ མཁྱེན་རྣམས།།ུ་དུ་མ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་ལན་འགའ་ཞིག་།འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ན་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་གཞི་ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་སྡེ་པའི་སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱའི་སྒྲ་འདི་ཡང་། །འཇིག་རྟེན་དག་ན་རབ་ ཏུ་དཀོན།།ཞེས་གསུངས་སོ། །བརྒྱ་ལམ་ན་འབྱུང་བའི་དུས་ནི་བཞི་སྟེ། རྫོགས་ལྡན་གྱི་དུས་དང་། གཉིས་ལྡན་གྱི་དུས་དང་། གསུམ་ལྡན་གྱི་དུས་དང་། རྩོད་པའི་དུས་སོ། །དེ་ལ་བདག་ཅག་གི་བླ་མ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱའི་སྐྱེས་མཆོག་འདི་ནི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བའི་སྨོན་ ལམ་གྱི་མཐུས།སྙིགས་མ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རྩོད་པའི་དུས་སུ་འདམ་གྱི་པདྨ་བཞིན་དུ་འབྱུང་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། ང་དང་གཞན་དག་བྱས་དུས་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་རྩོད་པའི་དུས། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 印度語:聖一切惡趣清凈光明王儀軌廣釋 藏語:《聖一切惡趣遍凈光明王所說大儀軌王廣釋》 頂禮三寶! 頂禮吉祥金剛薩埵! 頂禮吉祥天女催請母! 以無量大悲心, 及無量智慧力, 救護一切貧困眾生, 我禮敬具無量威力者。 滅盡眾生一切惡趣,賜予天界安樂, 對此金剛部中誕生者,我以至誠恭敬頂禮, 吉祥大續部諸多儀軌珍寶藏, 我將努力開顯此遍凈惡趣法。 此大續部如深廣海洋,以我等智慧, 難測其深淺,雖有眾多迷惑敵眾, 為令自身生信及令卑微者歡喜故, 我入此教法大海,愿具悲者護佑。 今時眾生智慧微弱而具增上慢, 見彼等令此珍貴續部受損害, 是故此破邪說令智者生歡喜論, 愿具慧依教理衡量者恭敬諦聽。 關於此,正等正覺佛陀們百劫難遇,偶爾出現於世間,如優曇缽羅花。如《大日如來現證菩提續》中所說:"遍知者出現世間,如優曇缽羅花,百劫中或偶爾出現,或不出現。"同樣,在《聖說一切有部別解脫經》中也說:"所謂佛陀之名號,於世間極為稀有。" 百劫中出現的時期有四:圓滿期、二分期、三分期和爭鬥期。我等導師正等正覺釋迦牟尼佛,以大悲心願力,如污泥中蓮花般出現于具五濁的爭鬥期。如《聖楞伽經》所說:"我與他人所作時,釋迦獅子爭鬥時。"

།རྩོད་པའི་དུས་འདི་ནི་ལྟ་བའི་སྙིགས་མ་ལ་ གནས་པས།ལྟ་བ་ཐ་དད་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་གླགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་པས་གདུལ་བྱ་དག་འདུལ་གྱི། རྫོགས་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལྟར། ཐེག་པ་གཅིག་གིས་ནི་འདུལ་བར་མི་ནུས་ཏེ། རྟ་ཅང་ཤེས་དང་། དམུ་རྒོད་དག་ལྟ་བུའོ། ། དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། མདོ་སྡེ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་སྟོན་པའི་གཞུང་རབ་ཏུ་མང་པོ་གསུངས་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་གཞུང་ཡང་རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་མོད་ཀྱི། དེ་དག་གིས་འདུལ་བ་མ་ཡིན་པ་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ།ཡང་འཕགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་གནས་སུ་དགའ་བའི་ཚལ་དེར་གསུངས་སོ། །དེར་གསུངས་པའི་རྒྱུད་འདི་ནི་དབང་པོའི་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཉན་པ་ལ་སོགས་པར་ བྱེད་དེ།འདི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བྱེད་པས་ཀྱང་དབང་པོ་ཐ་དད་དེ། ཉེ་རྒྱལ་དང་པང་ནས་སྐྱེས་ལྟ་བུ་མགོ་སྨོས་པས་གོ་བ་དང་འཕགས་པ་ཅང་ཤེས་ཀཽཎྜི་ནྱ་ལ་སོགས་པའི་ལྔ་སྡེ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་གོ་བ་དང་། ས་ནུ་ལ་སོགས་པ་དོན་རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་ གོ་བ་དག་དང་།འཕགས་པ་ལམ་བསྟན་ལ་སོགས་པ་ཚིག་ལྷུར་ལེན་པའི་གང་ཟག་དག་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྐྱེན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ཐ་དད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། མ་ག་དྷཱ་པ་ཟུར་གྱིས་གོ། །ཀོ་ས་ལ་པ་ཡིག་ཕྱེད་ཀྱིས། །པཉྩ་ལ་པ་བརྗོད་ན་ཤེས། །ནུབ་མི་མ་སྨྲས་ནི་ཤེས་སོ། །ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་ བུ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་དབང་པོ་རྣོ་བ་དང་འབྲིང་དང་། དབང་པོ་རྟུལ་པོ་དེ་དག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། རྒྱུད་འདི་ཚུལ་གསུམ་གྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །མགོ་སྨོས་བས་གོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དོན་དང་ལྡན་པའི་མཚན་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་གོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། རྣམ་པར་སྤྲོས་པས་གོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཡན་ལག་ལྔས་གཞུང་བཤད་པའོ། །ཚིག་ལ་འཆི་བདག་ཀྱང་། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་མཚན་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པས་སྦྱོར་བར་དགོངས་པ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བར་ཡུལ་དུ་བྱས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། མཁས པ་འཇིག་རྟེན་འདས་སམ་མྱ་ངན་འདས་ཀྱང་རུང་།།ཆོས་ཉིད་སྐྱོན་མེད་ཆོས་རྣམས་སྟོན་པ་འདི་གནས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་ཉིད་འདི་རྗེས་སུ་རྟོགས། །དེའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཤེས་སངས་རྒྱས་མཚན་གསོལ་ཏོ།

我來為您翻譯這段藏文: 此爭鬥時期處於見解濁中,因為受六十二種不同見解所困擾,故以種種乘法調伏所化眾生。不似圓滿期等時期的眾生,不能以一乘調伏,如良馬與野馬之別。 因此,正等正覺佛陀宣說了眾多顯示經典與密咒道路的論著,也廣泛宣說了顯示世間道之本質的論著。爲了調伏那些非所化眾生,如天子無垢寶等,又在三十三天的歡喜園中宣說了此《聖一切惡趣遍凈》大續部王。 此續部依三種根器而聽聞等,即:由往昔因緣而有不同根器,如近王與掌生等聞其名而瞭解者,如聖者具慧憍陳如等五比丘賢眾等通過分析義理而瞭解者,以及如薩努等通過廣說義理而瞭解者,還有聖者示道等重視文字的補特伽羅。 因緣也有差別,如所說:"摩揭陀人以暗示瞭解,憍薩羅人以半字瞭解,般遮羅人說了便知,西方人不說也知。" 因此,為利益利根、中根及鈍根者,應以三種方式解釋此續部:為利益聞名即解者,安立具義之名;為利益分析義理而解者,分別續部之義;為利益廣說而解者,以五支分解釋論著。對於執著文字者,也以大悲心如實作為所緣境,以持名等而修習。 如所說:"智者雖入世間或涅槃,無過之法性教法住世間,菩薩隨覺此如是性故,因此如來稱為佛陀。"

།ཞེས་གསུངས་པ་དང་། གཞན་ཡང་། འདུ་ཤེས་ཙམ་ཡང་སྤངས་པའི་ཕྱིར། །རང་གི་ངོ་བོར་བསྟན་དུ་མེད། །ཡེ་ཤེས་རང་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ། །འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཤེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་ཚིག་འདི་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ལ། ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི། །མདོ་སྡེའི་རྒྱན ལས་ཇི་སྐད་དུ།།མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་མི་གཡོ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་དེ་ལ་བརྟེན། །མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་རྟོག་།བྱ་བ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནའོ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ང་ཡི་མེད། །ཡོངས་སུ་མ་ཆད་རྟག་ཏུ་ལྡན། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མ་རྨོངས་ལ། །རྟག་ཏུ་དེ་ལ་མངོན་ཕོགས་མིན། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ འབྱུང་གནས་ཆེན་པོ་འདྲ།།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ཡེ་ཤེས་གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་ཕྱིར་ཏེ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡུལ་དུ་མཛད་ལ། ཀུན་རྫོབ་པའི་དངོས་པོ་ཇི་ ལྟར་སྣང་བ་ཡང་སྐད་ཅིག་ལ་མ་ལུས་པར་སྣང་ཞིང་སྣང་བ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཡང་མེད་དེ།དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ། །གལ་ཏེ་ཡེ་ཤེས་འདི་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ན། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། ཡེ་ཤེས་འདི་ལྟ་བུ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་ མི་གནས་ནི།གལ་ཏེ་བདག་གཅིག་མེད་དུ་ཟིན་ན་ནི། དེ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞི་བ་སྟོང་པའང་མེད། །རང་འབྱུང་རྡུལ་རྣམས་ཤིན་ཏུ་བསལ་བ་ཡི། །བདེར་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་ཇི་ལྟར་འབྱུང་། །ཞེས་འཕགས་པ་སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །བསྐལ་པ་ མང་པོར་དེ་ལྟ་བུར་གོམས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར།རྒྱུའི་བྱེད་པའི་མཐུ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱའོ། །དགྲ་བཅོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་སྐྱེ་བའི་བར་ཆད་ཇི་སྙེད་པ་ནི་དགྲ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དགྲ་དང་ཆོས་ མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་གང་གིས་སྤངས་པ་དེ་ནི་བཅོམ་པ་སྟེ། འདིས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ལ། ཡེ་ཤེས་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་། མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས། བསྒོམ་པ་དག་པས་སེམས་ཅན་ལ། །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འདོད། །མི་གནས་ཞི་བར་ཞུགས་པ་ནི། ། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པར་འདོད། །དུས་རྣམས་ཀུན་དུ་བྱམས་པ་དང་། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དག་དང་ལྡན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མོས་པ་བཞིན། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་ངེས་པར་སྟོན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་འདི་དང་ལྡན་པ་ནི་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན། ཨ ར་ཧད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པར་བྱ་བའམ།ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་འདི་དང་ལྡན་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འོས་ན་ཨ་ར་ཧད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོས་པའོ།

如是所說。又云:"為斷除唯有想,不可示自本性,所謂唯一智慧,此即是如來。" 因此,這兩句話顯示瞭如鏡智慧。關於此智慧的特徵,《經莊嚴論》中說: "如鏡智不動,三智依于彼,平等及觀察,唯成辦事業。如鏡智無我,圓滿常具足,于諸所知境,無迷亦不向。一切智因故,如大智源泉,即圓滿報身,現智慧影像。" 因此,正等正覺佛陀的智慧以與法界無二的方式作為境界,而世俗諸法的顯現也在剎那間無餘顯現,但對顯現也無所趨向。故佛陀境界不可思議。 若此智慧不如是,則不成為遍智;若此智慧不住如幻,則如《聖華嚴經》所說將有過失:"若無一我性,則無寂空境,遠離自生塵,如來身何生?" 因為經多劫如是修習,應從因的作用力推知。 所謂阿羅漢,即所有能取所取等分別念,為菩薩道生起的障礙,稱為"敵",因與敵相順故。以何智慧斷除,即為"降伏"。此顯示平等性智,其特徵如《經莊嚴論》所說: "由修清凈故,于諸眾生中,平等性智慧,不住入寂滅。恒時具慈悲,大悲等功德,隨眾生意樂,決定示佛身。" 或者,具此智慧者應受供養,故"阿羅漢"意為應供養;或者,具此智慧者堪為法王,故"阿羅漢"意為堪當。

།ཡང་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཁྱེན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་རོ། །སཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སཾ་པུརྞ་ སྟེ་རྫོགས་པར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སཾ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་སྟེ་སྐྱེས་བུ་ལེགས་པར་སད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་ཞེས་བྱ་བ་དང་རྫོགས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ འདི་ཉིད་འཆད་པའོ།།ཡང་ན་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་སྟེ། མེ་ཏོག་པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདིས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་མདོ་སྡེ་རྒྱན་དེ་ཉིད་ལས། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་རྟག་ མི་ཐོགས།།ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཟུངས་རྣམས་ཀྱི། །གཏེར་དང་འདྲ་བ་ཁོ་ན་ཡིན། །འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་ནི། །འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་སྟོན་མཛད་པ། །ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་ཡིན། །ཆོས་ཆེན་ཆར་ནི་རབ་ཏུ་འབེབས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ངན་སོང་ཐམས་ ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ།ངན་སོང་ནི་དམྱལ་བ་དང་དུད་འགྲོ་དང་ཡི་དྭགས་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པར་རོ། །ཡོངས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐར་ཐུག་པར་རོ། །སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་དག་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་འདི་ཉིད་ལས། ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདིས་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་ཏེ། ཡེ་ཤེས་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་མདོ་སྡེ་རྒྱན་ཉིད་ལས། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཁམས་རྣམས་ཀུན དུ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་།།དཔག་མེད་བསམ་ཡས་སྤྲུལ་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་སྒྲུབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་དེར་རྟག་ཏུ། །མཛད་པ་གྲུབ་པའི་བྱེ་བྲག་དང་། །གྲངས་དང་ཞིང་གི་རྣམ་ཀུན་དུ། །བསམ་མི་ཁྱབ་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཡེ་ཤེས་བཞི་ཆར་གྱི་ དོན་བསྡུས་པ་ཡང་།དེ་ཉིད་ལས། འཛིན་པའི་ཕྱིར་དང་སེམས་མཉམ་ཕྱིར། །ཡང་དག་ཆོས་རབ་སྟོན་ཕྱིར་དང་། །བྱ་བ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་བཞི་པོ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་དག་བདག་ཉིད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ བྱ་སྟེ།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཆུང་ཟད་ཀྱང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དེ་ཉིད་ཐ་དད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མཆོག་ཡིན་པས་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

關於"正等覺"一詞,"正等"是指如實了知諸法實相。"三"(sam)即"圓滿"(sampurna)。因此,"三"是指了知一切諸法實相。"佛"是指完全覺悟,如同人從睡夢中完全覺醒。因此,"正等"和"圓滿"是在解釋"佛"這一詞。 或者,"佛"是指完全綻放,如同蓮花完全盛開。這顯示了妙觀察智,此智慧的特徵在《經莊嚴論》中說: "妙觀察智慧,于諸所知境,恒時無障礙,如定陀羅尼,猶如寶藏般。于諸眷屬眾,示現諸圓滿,能斷一切疑,降下大法雨。" 關於"遍凈一切惡趣",惡趣是指地獄、畜生、餓鬼。"一切"是指無餘。"遍"是指究竟。"凈"是指清凈因果自性,如此經中所說:"入于能遍凈一切惡趣相續之三摩地"等。這顯示了成所作智,此智慧的特徵也在《經莊嚴論》中說: "成所作智慧,于諸界差別,無量不思議,化現度眾生。諸佛之化身,恒時作佛事,數量及剎土,種種不思議。" 關於四智的總結,同論中說: "為能執持故,為心平等故,為善說法故,為成所作故,四智得生起。" 這些智慧合而爲一即是"威光王",因為極其清凈的法界毫無分別。因此,此法界勝伏一切差別諸法,故得此名。

།ཡེ་ཤེས་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་གྱི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་ནི། འདིར་ཕྱིར་མི་རྟོག་པའི་ཕྱིར་ བཟློག་པས་བསྟན་པའམ་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་མཚན་མ་མང་པོར་རྟོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །རྟག་ཏུ་རྣམ་མི་རྟོག་ལས་བྱུང་། །མི་ རྟོག་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལ།།དེ་ཕྱིར་རྟོག་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། མི་རྟོག་གང་ལ་རྟོག་ཉིད་དུ། །བརྟགས་པས་རྟོག་ལས་བྱུང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་རྟོག་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ འབྲས་བུའི་རྒྱུད་བསྟན་ཏེ།རྒྱུ་དེའི་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུ་དེའི་འབྲས་བུ་དེ་རྐྱེན་གང་གིས་བསྐྱེད་ཅེས་ཕྱོགས་སྔ་མ་ལ། རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཟླས་ནས་བརྗོད་དེ། ཀལྤ་ཏི་ཀལྤ་ཞེས་བསྟན་པའི་དབང་གིས། དམ་ཚིག་དང་དབང་དང་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོགས་ ཀྱི་བདག་ཉིད་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འདིར་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་ལ། དེ་བས་ན་འདིར་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི། ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཉིད་བསྟན་ལ། ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ངོ་བོ་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བཞི་ནི། འདིར་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཏེ། དེ་བས་ན་ཀལྤ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི།བི་དྷི་བི་དྷ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་ནི་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་དབང་པོ་རྣོན་པོ་དག་ལ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པ་བྱས་པའོ། །ད་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། རྣམ་པར་སྤྲོས་ཏེ་བཤད་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མངོན་པར་དགའ་སྟེ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མ་ལུས་པ་ནི། དགོས་པ་དང་བསྡུས་པའི་དོན། ཚིག་གི་དོན་དང་། མཚམས་སྦྱར་བ་དང་། བརྒལ་བའི་ལན་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར བཤད་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་འདིར་མིང་དང་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྟན། ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱེད་པའོ། །དེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་མ་ལུས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་དག་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པ་ནི་འབྲེལ་པ་ སྟེ།འབྲེལ་པས་དོན་བློས་རྟོགས་པ་ནི་དགོས་པའོ། །ངན་སོང་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པའི་བར་དུ་དགོས་པའི་དགོས་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་འདིར་ནི་འཇུག་པར་རུང་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏོ།

這些智慧的自性色身,在此因為無分別而以遮遣方式顯示為"分別",因為所化眾生對此見到多種色相形狀標誌。 如《聖真實攝續後續》中說: "諸佛之智慧,常從無分別生,于無分別智,是故說分別。" 又說: "于無分別中,分別為所執,金剛勇大士,是故說分別。" 如是已說果續,即說彼因之果續。對於"此因之果由何緣生"這一前說,重複"分別"一詞,由於"kalpa ti kalpa"的教示力,誓言、灌頂、近修、成就等資糧自性之道,在此以"分別"之詞表示。因此這裡"分別"表示廣大儀軌,而廣大儀軌的本質即誓言等四支分,是此中成佛之方便。因此"kalpa"是"vidhi vidhara"的同義詞。這是方便續。 如是對利根者略說因續、果續、方便續的名相。現在開始分析總義的分類,詳細解說。從"如是我聞"開始到"歡喜隨喜"為止的一切續義,將以需要、總義、詞義、關聯及問答來善加解說。 此中顯現為名句文身的是能詮識,詮說法的自性。所詮說的一切義是所詮。彼等以因果自性而住是關聯。由關聯而以智慧瞭解義是需要。從離惡趣等開始直至獲得無住涅槃為止是究竟需要。如是此中顯示堪能趣入。

།དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་།དགོས་པའི་དགོས་པ་དངོས་སུ་བརྗོད་ཅིང་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དོན་གྱིས་དྲང་བར་བྱའོ། །ད་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ལ་གླེགས་བམ་མི་ མཐུན་པ་མཐོང་ཞིང་།གཙུག་ལག་དང་རིག་པའི་བསྟན་བཅོས་སྔོན་བྱུང་བ་གཞན་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ནི་ཀློག་པའི་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་ཉམས་པར་ཟད་དོ། །དེ་ལས་འདིར་ནི་གླེགས་བམ་བར་མའི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ལ་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་རྣམ་པ་བཞིའོ། །ཇི་ལྟ་ ཞེ་ན་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ།བཞུགས་ཏེ་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་གླེང་གཞི་བསྟན་ཏོ། །ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། གང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་གླེང་བསླང་བ་བསྟན་ཏོ། ། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་སྟན་ལས་ལངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྟན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མངོན པར་དགའ་སྟེ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི།མངོན་པར་བསྟོད་པ་བསྟན་པའོ། །ད་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་དེ་དག་ཞིབ་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བློ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མའི་གདམས་ངག་སྟོན་ཏེ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གླེང་གཞི་གང་ཡིན་པ་ནི། སྡུད་པ་པོ་དང་། དུས་དང་། བསྟན་པ་དང་། སྟོན་པ་དང་། གནས་དང་། འཁོར་དང་། མཆོད་པ་བརྙེས་པ་དང་། ཞུས་པས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །གླེང་བསླང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཉེ་བར་འཇུག་པ་དང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྟན་པ་ཞུས་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། ། རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་འདི་རྩ་བ་དང་ཕྱི་མའི་བྱེ་བྲག་གིས་གཉིས་སུ་བསྟན་ཅིང་རྩ་བའི་རྒྱུད་གང་ཡིན་པ་དེར་ནི། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཆོ་ག་རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པའི་ཕན་ཡོན་དང་། །རྟོག་པ་ཡང་དག་པར་གཟུང་བར་བསྟན་པ་དང་བཅས་པའོ། །རྟོག་པ་ཕྱི་མ་གང་ཡིན་པ་དེར ཡང་སྔར་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་ཚད་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བརྩམས་ཏེ། གང་ཡང་ལྷའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་མཐར་ཐུག་ པའོ།

這也是以"世尊如來應供"等具功德名號來表述,直接說明究竟需要,其關聯等也應當從義理中引申。 現在要說明總義。關於這部續王,見到不同的版本,在其他古代的經論中也有類似情況,這只是讀師等的衰敗而已。此處是依據中本而說,其總義有四種。 怎樣呢?從"如是我聞"開始到"安住"為止是說明序分。從"一切惡趣續"開始到"無有不被諸如來所調伏者"為止是說明引起。從"爾時天帝釋從座而起"開始到"將如金剛手"為止是說明應知的續之體性。從"世尊說此已"開始到"歡喜隨喜"為止是說明讚歎。 現在要詳細解說這些總義,具慧者應當依據上師教授來與續王相配。其中序分包含結集者圓滿、時間圓滿、教法圓滿、說者圓滿、處所圓滿、眷屬圓滿、獲得供養圓滿及請問圓滿。 引起分為世尊趣入和諸天請求正說兩種。續的體性分為根本續和後續兩種。在根本續中說明根本大曼荼羅廣大儀軌的利益,以及應當受持的儀軌。在後續中,從先前所說的世尊金剛頂髻諸曼荼羅開始,乃至說明天主世尊金剛手無邊自性曼荼羅而終。

།རྟོག་པ་ཕྱི་མ་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་དེར་ནི། མ་ལུས་པར་མདོར་བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གཉིས་དང་། གང་དག་རྩ་བ་དང་། ཕྱི་མའི་དུམ་བུ་དག་ཏུ་མ་བསྟན་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ། ལས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་བརྡུང་བ་རྣམས་དང་། འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་སློབ་མ་གང་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའམ། ཡང་གང་དག་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉན་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་དེ་དག་ལ་ལེགས་པར་བསླབ་པ་དང་སྔར་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་དབང་གིས་རྟོག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེས པའི་དབང་ལས་བྱས་པ་ཤེས་པའི་ངོ་བོར་བསྟན་པས།ལན་དུ་མཆོད་པའི་བདག་ཉིད་ནི། །དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པ་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་རིམ་པ། གླེང་གཞི་དང་། གླེང་བསླང་བ་དང་། རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་། རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་། ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་དང་། མངོན་པར་བསྟོད་པ་ནི་འདིའི་ལུས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་སྟོན་པ་པོ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པ་ནི། གང་གིས་བསྟོད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་བསྟོད་པ་དང་། གང་ལ་བསྟོད་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་གིས་བསྟོད་པ་དང་། ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟ་བུས་བསྟོད་པ་དང་། བསྟོད པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའོ།།དེ་ལ་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟ་བུས་བསྟོད་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའམ། མི་སློབ་པ་དང་སློབ་པའམ། སྤངས་པ་དང་བརྙེས་པའམ། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། རྒྱས་པར་ནི་ཅི་ རིགས་པར་ཤེས་པར་བྱའི།ཚིག་མངས་པས་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལས་ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ཅིའི་ཕྱིར་དྲག་ཤུལ་སྤྱད་པ་མ་གསུངས་ཤེ་ན། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་སྔར་བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་དྲང་། ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྡུད་པ་པོས་ཐུགས་བརྩེ་བས་མ་བསྡུས་སོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ཡང་ཉེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བདག་གིས་ནི་དེའི་ལན་སྔར་བཏབ་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བསྡུས་པའི་དོན་བསྟན་ནས། ཚིག་གི་དོན་དང་། མཚམས་སྦྱར་བ་དང་། བརྒལ་བའི་ལན་དག་ནི་གང་དང་གང་དུ་བབ་པ་དེ ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་དོ།།ཆོས་ཡང་དག་པར་བསྡུ་བ་ལ་འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པ་སྐྱེད་པ་སྦྱིན་དགོས་པའམ། རྟག་ཏུ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ལ། སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ཆེས་པས་བྱེད་པ་སྦྱིན་དགོས་པས་ན། གླེང་གཞི་སྟེ། དེ་ཡང་འདིར་སྡུད་པ་པོས་ བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དམ་བཅས་པས་ཚད་མར་གྱུར་པ་དང་།སྟོན་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་སློབ་མར་གྱུར་པ་དང་། ང་རྒྱལ་སྤངས་པ་དང་། ཐོས་པ་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ།

在後續的後續中,完整簡要地說明兩大曼荼羅的自性,以及未在根本續和後續部分中說明的事項,包括事業集、手印、密咒,以及敲打寂靜等音樂法器。對於將來入壇城的弟子,或是想聽聞此續王的人,要善加教導。如前所說,由灌頂而生起殊勝證悟的力量,顯示為智慧的本質。 作為回報供養的自性,從"爾時帝釋"等開始說明以讚歎供養為先導。如是分類次第為:序分、引起、根本續、後續、後續的後續及讚歎,這是此續的體系。 其中對說者的讚歎包括:能贊者、如何讚歎、所贊對像、以何種殊勝心態讚歎、以何種功德讚歎及顯示讚歎的功德。 其中以何種功德讚歎是:依世間與出世間、無學與有學、斷證或自他利益而作讚歎。詳細內容應當隨理了知,因畏文繁此處不述。 有人問:為何在金剛忿怒等曼荼羅中未說猛烈行為?有人答:是由大悲所致。若如此,如何解釋前說?有人說:結集者因慈悲未結集。這也有如前過失。我已對此作答。 如是說明總義后,文義、關聯及諍論的回答將在各自相應處闡述。 在正法結集中,需要給予"如是我聞"等確定性,或因對續等中的導師等具信心而需要給予作者,故有序分。此中結集者以如實立誓而成為量,顯示為導師的親近弟子、離慢及多聞,故說"如是我聞一時"。

།དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡང་། དུས་ གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཏེ།ཇི་ལྟ་ཞེ་ན་དཔེར་ན་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གཞག་པ་ནི། ཤིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་རང་གི་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྐྱེད་པར་ཕྱོགས་ཤིང་གསོ་བའི་དུས་ཅན་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་དབང་གིས་ཡིན་པ་ལྟར། བདེ་བའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ པའི་རྒྱུད་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ཆེན་པོ་མྱུ་གུ་ལྟ་བུའི་འབྱུང་བའི་དུས་དེ་ཡང་དུས་གཞན་པས་མཆོག་ཉིད་དེ།དེའི་ཕྱིར་འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་དོན་གྱིས་ན། དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་གཅིག་པུ་ན་ཞེས་ཟླ་མེད་པའི་ཚིག་ཏུ་སྦྱར་རོ། །འདི་ཟླ་བ་དང་། ཚེས་གྲངས་དང་། སྔ་བློ་ལ་ སོགས་པའི་ངེས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྨོས།གཞན་དུ་ན་གནས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མམ་ལྷ་ཡུལ་ན་ཞེས་པ་ཙམ་སྨོས་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། རྩོད་འགྱུར་མཚམས་འཕྲ་མི་མཐུན་དང་། །མཆོག་ཏུ་བསྟན་ལ་མི་རིགས་ཕྱིར། །དུས་ནི་གནས་ལྟར་ངེས་མིན་ནམ། །གནས་ཀྱང་དུས་དང་འདྲ་ བར་མཐོང་།།ཞེས་གཞན་དག་ཏུ་བསྟན་པ་ཁོ་ནར་ཟད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི། ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས། ཆོས་དཀོན་མཆོག་འདི་ནི་བསྟན་པ་གཞན་ནས་མཆོག་ཏུ་ཡང་དཀོན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་ཡུལ་དུ་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་འཚོ་བ་ ལས།འདི་ནི་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ཁོ་ན་ཞིག་གསུངས་ཀྱི། ཡང་དང་ཡང་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ུ་དུམ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་ལན་འགའ་ཞིག། །བྱུང་འགྱུར་ཡང་ན་མི་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ། ། དེ་བས་ཀྱང་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྙེད་པར་དཀའ་བ་བསྟན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དོན་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། སྣང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། རིན་ཆེ་བ་ཉིད་དང་། གནོད་པ་འཇོམས་པ་ཉིད་དག་ཀྱང་འདིས་མཚོན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་བས་ན་འདི སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རབ་ཏུ་ཡང་འཇུག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏེ་འོག་མ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །བདུད་བཅོམ་ཤེས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །འཇིགས་བྲལ་སྲིད་དང་ཞི་བ་བྲལ། །སྲིད་འགྲོ་ལས་འདས་གང་ཡིན་འདི། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་ངེས་པ་བརྗོད། །ཅེས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་འདི་དྲངས་ཏེ། འདི་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོའམ། ཆེར་བསིལ་བར་འགྱུར་བས་ན་ཚངས་པ་ཆེན་པོའོ།

圓滿時分也由"一時"來表示。如何圓滿呢?譬如春季被視為諸時節中最殊勝的,因為樹木等各自生出新芽等,是養育生長令人歡喜的時節。同樣,這能生起安樂之芽的續部如意大樹生芽的時節,也比其他時節更為殊勝。因此,以無與倫比的意義,"一時"即是"唯一時",表示無可比擬。 為何不說月份、日期、時辰等確定時間?或者說,處所也應該只說三十三天或天界等,對此有人說:"諍論起時不相順,對最勝說示不應理,時如處所非定者,處所亦見同於時。"這只是在其他地方說明而已。 同樣,這個"一時"也表示極其稀有的本質。此正法寶在其他教法中也最為稀有,世尊在人間壽活八十一年,此法只在一時宣說,而非反覆宣說。如說:"諸遍知出世,如優曇缽花,百劫難一遇,或永不出現。密咒行儀軌,較此更稀有。"因此"一時"表示難得,同時也表示具有廣大意義、顯明性、珍貴性及摧毀損害等特質。 所以"如是我聞一時"也表示應當趣入,以下諸義亦復如是。 "薄伽梵"如說:"降魔具智慧,具足諸智慧,離怖離有寂,超越輪迴者,是為薄伽梵,如是定宣說。" 同樣,"大梵天"也可引申為:因為是大中之大,或將獲得廣大清涼,故稱大梵天。

།འདི་ཉིད་གང་ཞེ་ན། རྗེ་བཙུན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བ་རྩོམ་པ་དང་། དཔའ་བོ་གདན་ལས་བཞེངས་ནས་ནི། །དགྱེས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་ཀྱང་། །ཤཱཀྱའི་བདག་པོ་དགྱེས་མཛད་པ། །ཐུབ་པའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །འོ་ན་འདིར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་སྟོན་པ་པོར་མི་བརྗོད་ཅེ་ན།འཛམ་བུའི་གླིང་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་མི་སློབ་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཏེ། མཚན་ཉིད་འདི་དག་ལས་གཞན་པའི་ ལྷ་རྣམས་ལས།འདི་རྣམས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བས་ན་འདིར་དྲུག་པའི་མང་པོའི་ཚིག་བསྡུ་བའོ། །འདི་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་བསྡུ་བ་གཞན་བརྡ་སྤྲོད་པ་ལྟར་འདོད་དེ། སྒྲ་རྣམས་ནི་དོན་གྱི་མཐུས་ནུས་པ་གཅིག་ཏུ་མེད་དོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ནི་གང་དག་དེ་རྣམས་སུ་གཏོགས་པའི་ ལྷ་རྣམས་ནི་གང་རྣམས་ཤེ་ན།རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལ་དགའ་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་། སློབ་མ་དག་གི་ཕྱིར། རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་གཞག་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་དང་པོའོ། །གང་དག་མོས་པ་དམན་པའམ། ལག་མི་བཟོ་བའམ། འབྱོར་བ་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པའི་སློབ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་དུ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པའོ། །གང་དག་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་འཆི་བ་དང་། དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་བཟློག་པ་དག་གི་ཆེད་དུ། སྔ་མ་གཉིས ལས་གཞན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།།དེ་ནས་ཡང་གདུལ་བྱ་དམན་པ་ལ་མོས་པ་རིན་པོ་ཆེར་བོར་ནས་མཆིང་བུའི་ནོར་བུ་ལེན་པ་ལྟ་བུ་དེ་དག་གི་ཆེད་དུ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོ་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་ པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ནས་གཟའ་ཆེན་པོ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ནས་ཀླུ་ཆེན་པོ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ནས་ནི་ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་སྟེ།ཁ་ཅིག་ལས་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་འཆི་བའམ། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ལས་ཐར་བར་འདོད་པ་བདེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་མཐའ་ཡས་ལ་དད་པ་དེ་དག་གི་ཕྱིར་ནི། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབྱུང་བ་གཉིས་པ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པས་བདག་པོ་མཛད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུངས་སོ།།དེ་དག་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུའོ།

這是指誰呢?就是世尊釋迦牟尼,如金剛頂髻壇城開始時所說:"勇士從座起,歡喜持金剛,釋迦主歡喜,頂禮諸聖尊。" 那麼,為何不說此根本續壇城之主世尊毗盧遮那佛為說法者呢?因為在欲界的閻浮提等地的無學者、世間和出世間的眾生,較其他不具此等特徵的諸天更為殊勝,故此處用第六格複數詞尾。對此,有些人認為應按其他語法規則歸類,但諸語詞並非由義理力而成為單一功能。 那麼,十二壇城是哪些?其中所屬的諸尊又是哪些呢?爲了喜好廣大的修行者、阿阇黎和弟子們,在根本續中建立的世尊一切智壇城是根本壇城,為第一罈城。對於信解低劣、手工不巧或資具貧乏等弟子,則宣說第二壇城即金剛頂髻壇城。 爲了遣除異熟所生之死和非時死的人們,宣說了異於前二者的無量壽出現壇城。 其後,爲了那些如同捨棄珍寶而取玻璃珠般的下等根機者,宣說了六種世間天壇城。其中第一是四大天王壇城,其次是護方壇城,再次是大行星壇城,然後是大龍王壇城,接著是大怖畏壇城,最後是大天神壇城。 之後是三種出世間壇城。爲了某些欲求解脫業報所生之死或非時死,並對如來無量壽佛生起信心的人們,宣說了第二無量壽出現如來主持的壇城。這些是後續續部的九種壇城。

།དེ་ནས་ནི་རྩ་བ་དང་ཕྱི་མའི་རྟོག་པར་མ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ལྷག་མ་རྣམས་བསྟན་པ། རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མར་རིགས་མ་ལུས་པ་བསྡུས་པའི་བདག་ཉིད་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོར་བྱས་པ་བཞི་པའི་མཆོག་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་།ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉི་མ་མེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་དག་གི་གོ་རིམས་ངེས་པར་བརྗོད་དགོས་ལ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་གྱི་སྔོན་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་བསྟན་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་བརྗོད་དགོས་སོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི་འདིར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པས་ཐོག་མར་བརྗོད་པར་རིགས་ལ། ནུས་པ་དམན་པ་དག་གི་ཆེད དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཉིད་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཡིན་ནོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ལྷག་མ་བཅུ་ནི། དེ་ལྟར་གཞག་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་ཉིད་གོ་རིམས་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་བརྗོད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་ཟེར་བ་ཡང་དེ་ དག་སྔགས་དབུལ་བའི་བསམ་པ་དེ་ལྟར་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ།གཞན་ཅི་ཞིག་དགོས་འདི་དག་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་གཞག་པ་ཡང་གནོད་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། གཞན་ཡང་འདྲི་བ་འདི་ལ་ནི་མཐའ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་མིང་པོ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ཡང་ ཅིའི་ཕྱིར་མ་བསྟན།ལྷ་འདི་དག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་གཞན་ཡང་ཡོད་ན་འདི་ལྟར་སྟོན་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གླགས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ནི་དོན་མེད་པའི་རྟོག་པ་ཚེགས་དང་བཅས་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ ནུས་ན་སུ་ཞིག་འགོག་པས་སྨྲ་ལ་རག་གོ།།ད་ནི་ལྷ་རྣམས་བརྗོད་དེ། དེ་ལ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སེང་གེ་བརྒྱད་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པའི་སྟེང་དུ་པདྨའི་རྒྱལ་པོ་སེང་གེའི་དབུས་ཀྱི་ས་ལས་འཐོན་པའི་འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་སེང་གེ་རྣམས་ཁེབས་པའི་འདབ་མའི་བར་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ མོ་ལྔ་པ་བརྒྱད་འདབ་མ་ལྟར་འཐོན་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་རིག་པ།ཞལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཐ་ལེ་བ། སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་མཚན་མ་འཆང་བ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ རྒྱལ་པོ་ལྟར་སྐུ་བརྒྱན་པ།མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བ། འོད་ཟེར་ཚད་མེད་པ་ལྔ་ལང་ལོང་དུ་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ན་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ་དར་དཀར་པོ་ལའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་བསྣམས་པ་སྤྱན་ཡིད་ཙམ་འཛུམ་པ་འདི་ལྟ་བུར་བཞུགས་པའོ།

然後,爲了顯示根本續和後續續中未說的其餘儀軌,在後續續的後續中宣說了兩種壇城:以普賢菩薩等為主尊、攝集一切種姓的第四勝集壇城,以及名為日光火金剛的極為可怖忿怒壇城。 對此,有些人說需要確定這十二壇城的次第,還需要說明為何在出世間三壇城之前顯示世間六壇城的理由。大壇城作為此處的根本壇城,理應首先宣說;爲了能力低劣者而略說大壇城即是金剛頂髻壇城。其餘十個壇城,如此安立並無過失,次第確定的原因即是其特徵。 若問為何先說世間壇城,這是因為他們生起如此貧乏密咒的想法,還需要什麼其他理由呢?將這些安立為出世間有何過失?再者,對這樣的問題將無有邊際,比如為何此處不顯示三兄弟壇城等?這些天尊的咒語和手印若還有其他,為何如此顯示等,都會成為質疑的機會。因此,這應當視為無義且費力的分別。如果能夠確定成立的理由,誰會阻止呢?這就看說者了。 現在說諸尊:在根本壇城中央,有八獅子面向八方,其上有蓮花王從獅子中央地面升起,其花瓣五彩繽紛覆蓋諸獅子。在花瓣間隙中現出八個五股金剛,如同花瓣般伸展。在其中央月輪中,安住尊勝一切智,面容圓滿,身色潔白,結定印持八輻輪相,如轉輪王般莊嚴,具足相好光明,五色無量光芒閃耀中結跏趺坐,身著白綢上衣與下裙,雙目略帶微笑,如是安住。

།ཤར་དུ་གླང་པོ་ ཆེ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང་བྲལ་བའི་སྟེང་གི་ཟླ་བ་ལ།རྗེ་བཙུན་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པས་མཚན་པ་འཛིན་པའོ། །ལྷོར་ནི་རྗེ་བཙུན་རིན་ཆེན་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་མཆོག་སྦྱིན་ དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མཛད་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་མརྒཏ་ཆ་དགུ་པས་ཕྱག་གཡོན་པ་མཚན་པ།རྟ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང་བྲལ་བའི་ཟླ་བ་ལ་བཞུགས་པའོ། །ནུབ་ཏུ་ནི་རྗེ་བཙུན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུར་གསལ་བ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ནམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ། ཕྱག་གཡོན་ པའི་མཐིལ་ན་ལྷུང་བཟེད་འཛིན་པ།རྨ་བྱ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་གི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང་བྲལ་བ་ལ་བཞུགས་པའོ། །བྱང་དུ་རྗེ་བཙུན་མེ་ཏོག་ཀུན་དུ་རྒྱས་པ་རིན་པོ་ཆེ་མརྒཏ་ལྟ་བུ། ཕྱག་གཡས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་པ་གཡོན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པའི་དབུས་ན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་རྩེ་འཛིན་པ། ནམ་མཁའ་ལྡིང་ གཉིས་ཀྱི་སྟེང་གི་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང་བྲལ་བ་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ།སངས་རྒྱས་བཞི་པོ་འདི་རྣམས་དགེ་སློང་གི་ཆ་ལུགས་ངུར་སྨྲིག་དམར་པོ་གསེར་གྱི་ངང་རིས་ཅན་ཚུལ་དུ་ཤིས་པར་བསྣམས་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ལྔ་ཆར་དགེ་སློང་གི་ཆ་ལུགས་སམ། ཡང་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་བྱའི། ཁྱིམ་ན་གནས་པའི་འཁོར་དུ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཆ་ལུགས་སུ་བྱས་པ་གནས་པ་ནི་རབ་ཏུ་མི་བསྔགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཤར་ལྷོ་དང་། ལྷོ་ནུབ་དང་། ནུབ་བྱང་དང་། བྱང་ཤར་དུ་ནི། སྤྱན་དང་བདག་ཉིད་མཱ་མ་ཀཱི་དང་གོས་དཀར མོ་དང་སྒྲོལ་མ།ལྷའི་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོའམ་བུད་མེད་རིན་ཆེན་ལྟར་བཅས་པ་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ། མདོག་དཀར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དག་ལ། གཡས་པ་རྣམས་ན་མིག་གི་འབྲས་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དང་། པདྨ་དང་། ཨུཏྤལ་རང་རང་གི་མདོག་དང་འདྲ་ བ་འཛིན་པ།གཡོན་པ་རྣམས་མཆོག་སྦྱིན་པ། གཙོ་བོ་ལ་མངོན་དུ་བལྟས་པ། པདྨ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཟླ་བ་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འཁོད་པ་སྟེ། འདི་ནི་སྙིང་པོ་རིམ་པའོ།

在東方,兩頭大象之上有蓮花無金剛的月輪上,安住尊勝遍凈一切惡趣王,身色潔白,結定印持白色五股金剛為標幟。 在南方,尊勝寶生佛身色藍色,右手施愿印左手定印,左手持九面綠寶石為標幟,二馬之上蓮花無金剛的月輪上安住。 在西方,尊勝釋迦牟尼如精煉黃金般光明,右手施愿印或定印,左手掌中持缽,二孔雀之上蓮花無金剛上安住。 在北方,尊勝遍開花如綠寶石,右手施予救護左手定印中持普賢金剛,二大鵬鳥之上蓮花無金剛上安住。這四佛都身著比丘裝束,穿著金邊紅色袈裟,結金剛跏趺坐。 有些人說,五尊都應該是比丘裝束,或者像轉輪王一樣,因為在家眷屬中現出家相是極不稱讚的。 在東南、西南、西北、東北方,安住眼佛母、瑪瑪吉、白衣母、度母,如天王妃或珍寶女性,年十六歲,身色分別為白、藍、紅、綠。右手分別持眼球、五股金剛、蓮花、青蓮花,其色與各自身色相同。左手皆作施愿印,面向主尊,在各色蓮花月輪上結菩薩跏趺坐。這是心要次第。

།དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ལ། ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་ གྱི་བར་དུ།ཤར་ཕྱོགས་པ་བཞི་ནི་དཀར་བ། ལྷོ་ཕྱོགས་པ་བཞི་ནི་སྔོ་བ། ནུབ་ཕྱོགས་པ་བཞི་ནི་དམར་བ། བྱང་ཕྱོགས་པ་བཞི་ནི་ལྗང་བ། གཡས་རྣམས་ན། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་གཞུ་དང་། །རིན་ཆེན་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་མཛུབ། །པདྨོ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ལྗགས། །ལས་དང་ འཇིགས་བྱེད་གོ་ཆ་བཅངས།།ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་འཛིན་པ། གཡོན་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པའམ། ཡང་ན་ལག་པ་གཉིས་ཀས་རང་རང་གི་མཚན་མ་འཛིན་པར་བརྩོན་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པར་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འཁོད་པ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བུ་ཐུ་བོ་བརྒྱན་ ལྟར།དར་ལ་བ་བཅིང་བཅས་པ་རབ་ཏུ་དཔའ་ཞིང་སྤྲོ་སྤྲོ་ལྟར་གནས་སོ། །དེ་ནས་རྩིབས་མཆན་གྱི་ཤར་ལྷོ་དང་། ལྷོ་ནུབ་དང་། ནུབ་བྱང་དང་། བྱང་ཤར་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟླ་བ་རྣམས་ལ། དཀར་བ་དང་། སྔོ་བ་དང་། དམར་བ་དང་། ལྗང་གུའི་མདོག་ཅན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དང་། པི་ཝང་དང་། གར་གྱི་ལག་པ་ཅན་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལ་ན་ཚོད་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་གྲུ་ཆད་བཞི་ལ་ཤར་ལྷོ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བཞི་སྟེ། ལག་ན་མེ་ཏོག་གི་གཞོང་བུ་དང་། པོག ཕོར་དང་།དྲིའི་དུང་ཕོར་དང་། མར་མེའི་མཆོད་སྡོང་འཛིན་པ། སྟན་དང་མདོག་དང་ན་ཚོད་ལ་སོགས་པ་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་སྒོ་བཞིར་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟླ་བ་བཞི་ལ་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ། ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་མདོག་སྤྱན་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བ། རབ་ཏུ་ཁྲོ་བ་མིག་ གསུམ་པ་ཟླུམ་ཞིང་འབུར་བ།སྟག་གི་པགས་པ་དང་། སྦྲུལ་གདུག་པས་བརྒྱན་པ། གཡོན་བརྐྱང་བས་གནས་པ། བགེགས་ཆེན་པོ་ལ་རྣམ་པར་འཚེ་ཞིང་ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་སྒོར་སྲུང་བ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ། ལག་པ་གཡས་རྣམས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཞགས་པ་ དང་།ལྕགས་སྒྲོག་དང་། དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། གཡོན་པ་རྣམས་བགེགས་མ་རུངས་པ་ལ་བསྡིགས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཞི་བའི་སྐུ་ཅན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོས་པ་ལ། །ཁྲོས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པར་བྲིས། །ཞེས་ གསུངས་པ་ནི་ཀུན་དུ་དྲང་བར་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱམས་ལ་བྱང་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ། པདྨ་སྣ་ཚོགས་པའི་ལྟེ་བའི་ཟླ་བ་ལ་བྱམས་པ་དང་། འཇམ་དཔལ་དང་། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཏོག་རྣམས་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །འདིར་བསྐལ་པ་བཟང་ པོ་པ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པར་བརྟག་གོ།

接著在十六輻輪中,從東方開始,從金剛薩埵到金剛拳: 東方四尊為白色,南方四尊為藍色,西方四尊為紅色,北方四尊為綠色。 右手分別持: 金剛鉤、弓箭 寶珠、日輪、寶幢、手指 蓮花、寶劍、法輪、舌 業印與怖畏甲冑。 左手皆結定印,或者雙手精進持各自標幟,在種種蓮花月輪上結跏趺坐。如轉輪王太子般莊嚴,繫絲帶,顯得勇猛歡喜。 然後在輻間的東南、西南、西北、東北方的種種蓮花月輪上,有白、藍、紅、綠色身的四位天女,手持五股金剛、寶珠鬘、琵琶、舞印,從嬉女開始四位結菩薩跏趺坐,年齡等如眼佛母等。 在四隅處從東南開始,有持花等四位:手持花盤、寶瓶、香水瓶、燈臺,座位、身色、年齡等如眼佛母等。 然後在四門的種種蓮花月輪上,從東方開始,有鉤召女等,身色如眼佛母等,極為忿怒,三目圓凸,以虎皮和毒蛇為飾,左足伸展而立,傷害大魔障並精勤守護宮殿之門。右手分別持鉤、索、鐵鎖、鈴,左手威嚇惡魔。 有些人說這些也是寂靜身相。這是不對的,因為後續續部說:"門神也應畫成忿怒,受忿怒所攝。"這應普遍引申。 然後在東方廊柱處從東北開始,在種種蓮花月輪中央,有慈氏、文殊、香象、智慧頂,皆為白色持金剛杵。此處應觀想賢劫一切菩薩皆住于蓮花月輪之上。

།དེ་ནས་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་རྩར་པདྨའི་ཟླ་བ་ལ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྔོན་པོ་གཡོན་བརྐྱང་བས་མ་ཧེ་ལ་བརྫིས་པ། གཡས་ན་བེ་ཅོན་གདེངས་པ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་སྤྱན་གསུམ་པ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པ་སྟག་པགས་དང་། ཐོད་ པ་དང་།སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཧཱུཾ་གི་ང་རོས་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་མེའི་འོད་འཕྲོ་བ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཆ་ལུགས་དེ་དང་འདྲའོ། །དེ་ནས་སྒོ་ཁྱུད་ཅིག་ངོས་ཀྱི་རྩ་ནས་བཟུང་སྟེ། པདྨའི་འདབ་མ་རེ་རེ་བ་དྲུག་ལ་དང་པོར་རང་སངས་རྒྱས་འཇིགས་མེད་དང་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཀཽཎྜི་ནྱ་དང་།ཤཱ་རིའི་བུ་དང་། མཽད་གལ་གྱི་བུ་དང་འོད་སྲུངས་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཟང་སྐྱོང་དང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་དང་། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་དང་། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ དང་།རང་སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་འདུལ་བ་དང་། གདུང་བ་སེལ་བ་དང་། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་རབ་འབྱོར་དང་། ཀུན་དགའ་བོ་དང་། གྱད་བུ་ནོར་དང་། འཆར་ཀ་རྣམས་བྲིའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པ་དང་། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་དང་། མྱ་ངན་གྱི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་བློ་གྲོས་དང་། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་དང་། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྟ་མགྲིན་དང་། རང་སངས་རྒྱས་ཤེས་རབ་མགྱོགས་ཆེན་དང་། དུག་གསུམ་སེལ་བ་དང་། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཆུ་ཀླུང་འོད་སྲུངས་དང་། ལྟེང་རྒྱས་འོད་སྲུངས་དང་། སྒྲ གཅན་འཛིན་དང་།ཉེ་བ་འཁོར་རྣམས་སོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཟླ་འོད་དང་། འོད་དཔག་མེད་དང་། ནམ་མཁའི་མཛོད་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་དང་། རང་རྒྱལ་སྨྲ་བ་ཆེན་པོ་དང་། འཇིགས་མེད་སེང་གེ་ དང་།འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ག་ཡ་འོད་སྲུངས་དང་། བ་ལང་བདག་དང་མ་འགགས་པ་དང་། དགའ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྷོ་ཕྱོགས་པ་མ་ལུས་པ་སྔོན་པོའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་པ་དམར་པོའོ། །བྱང་ཕྱོགས་པ་ལྗང་གུའོ། །འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་རྣམས་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལག་པ་གཉིས་ ཀྱིས་ལྟེ་བར་འཛིན་པའོ།།རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ལྷག་མ་གསུམ་ནི་རལ་གྲི་དང་། པདྨ་དང་། རྡོ་རྗེ་གཡས་ན་འཛིན་པའོ། །གཡོན་རྣམས་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་བགེགས་ལ་ བསྡིགས་པའོ།།འདི་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རིམ་པ་དང་པོ་ལ། ཤར་དུ་བརྒྱ་བྱིན་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་གོ་རྒྱན་ཅན། ས་སྲུང་དཀར་པོ་ལ་ཞོན་པ། གཡས་པས་རང་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་མཆོག་སྦྱིན་པ་དེ་ལ་སོགས་ པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བའོ།

然後在門廊根部的蓮花月輪上,有藍色聖閻摩敵多,左足伸展踩著水牛,右手舉棒,左手作威嚇印,三目極為忿怒,以虎皮、天靈蓋和毒蛇為飾,以吽的怒吼令人恐懼,放射火光。其餘忿怒尊也是相同裝束。 從一門廊邊緣開始,在每一蓮花瓣上,首先是辟支佛無畏和顯現等。然後是聖聲聞憍陳如、舍利子、目犍連和迦葉等。 同樣在南方有菩薩善護、海慧、無盡慧、積勇、忿怒不可降伏,辟支佛勇士調伏、除苦惱,聖聲聞須菩提、阿難、力士財、優波離等。 在西方有菩薩大力得、一切惡趣清凈、智慧必破一切愁暗、網光,大忿怒馬頭,辟支佛大速慧、除三毒,聖聲聞河光迦葉、滿光迦葉、羅睺羅、優波難陀等。 在北方有菩薩月光、無量光、虛空藏、遍除一切障,大忿怒甘露軍,辟支佛大說、無畏獅子,聖聲聞伽耶迦葉、牛主、無礙、難陀等。 如是南方諸尊皆為藍色,西方為紅色,北方為綠色。聖聲聞們雙手于臍前持缽,辟支佛結定印,菩薩們持各種寶珠蓮花金剛,其餘三位忿怒尊右手分別持劍、蓮花、金剛,左手皆作威嚇印指向魔障。這些是外壇城中的諸尊。 然後在外圈第一層,東方為黃色帝釋天,身著寶甲,乘白象,右手持自己的金剛杵,左手作施愿印,由其眷屬圍繞。

།ལྷོར་ཚངས་པ་དཀར་པོ་ངང་པ་ལ་ཞོན་པ་གདོང་བཞི་པ་གཡས་ན་ཕྲེང་བ་དང་བདུག་སྤོས་ཀྱི་ཡུ་བ་ནས་འཛིན་པ། གཡོན་པདྨ་དང་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། ཤི་རི་དང་དབྱངས་ཅན་མ་དང་ཤཱནྟ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བའོ། །ནུབ་ཏུ་ཁྱབ་འཇུག་ནག་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་ པན་ཅན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་ཞོན་པ།ནུབ་ཏུ་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་ཀླུ་ཆེན་དཀར་པོ་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་བྱས་པ། པདྨ་དཀར་པོའམ་སྦྲུལ་གཉིས་འཁྲིལ་བ་ལ་འདུག་པ། ཨུཏྤལ་གཡོན་ན་འཛིན་པ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་པ། ཆུང་མ་སྦྲུལ་མགོ་གསུམ་པས་ མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཡང་ན་མཐའ་ཡས་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། འཇོག་པོ་སེར་པོ་ཨུཏྤལ་འཛིན་པ། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་སྔོན་པོ་སྤྲིན་འཛིན་པ། རིགས་ལྡན་དཀར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་སྡོང་བུ་འཛིན་པ། ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུ་སེར་པོ་རིན་ པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ།དུང་སྐྱོང་ལྗང་གུ་དུང་འཛིན་པ། པདྨ་དཀར་པོ་པདྨ་འཛིན་པ། ཆུ་ལྷ་དཀར་པོ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དག་དང་། དགའ་བོ་དང་། ཉེ་དགའ་དཀར་པོ་དེ་དག་དང་འདྲ་བ་ལས། སྤྲིན་འཛིན་པ་གཉིས་དང་། ཀླུའི་རིགས་ལྔ་དང་། གསང་བ་རྣམས་སོ། །བྱང་དུ་ནི་གནོད་ སྦྱིན་རྣམས་སོ།།དེ་ནས་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ། ཤར་དུ་པ་བ་སངས་དམར་པོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལག་པ་ན་ཀུ་མུ་ད་ཐོགས་པའོ། །ལྷོར་ཕུར་བུ་མདོག་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ། དར་ལ་སེར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་ བགོས་པ།གཡོན་པ་གླེགས་བམ་ཐོགས་པ། གཡས་པ་ཆོས་འཆད་པ་འདྲ་བའོ། །ནུབ་ཏུ་ཟླ་བ་དཀར་པོ་ངང་པ་ལ་ཞོན་པ། ལག་ན་པདྨ་ཐོགས་པ། དྲུང་ན་བུད་མེད་རྔ་ཡབ་ཐོགས་པའོ། །བྱང་ན་གཟའ་ལག་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་ཐོགས་པ། གཡས་ དམ་པ་སྦྱིན་པའོ།།ཤར་ལྷོར་མིག་དམར་དཀར་པོ་བྱིས་པའི་གཟུགས་ཅན་གཡས་གཡོན་མཆོག་སྦྱིན་ཅན་ནོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཉི་མ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ནུབ་བྱང་དུ་སྤེན་པ་ནག་པོ་གོས་དམར་པོ་བགོས་པ་ལག་ན་རལ་གྲི་ཐོགས་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་བམ་བྱང་གི་སྟོད་དུ། སྒྲ་གཅན་དུད་ ཀ་དམར་ནག་ལྟེ་བ་མན་ཆད་སྦྲུལ།ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་སྐྱེས་པ། གདོང་ཕལ་ཆེ་བ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་འབར་བ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཟ་བར་བྱེད་པ། མཆེ་བ་བཞི་པ་བྲང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བའོ།

南方為白色梵天,騎天鵝,四面,右手持念珠和香爐柄,左手持蓮花和凈水瓶,由吉祥天女、妙音天女、寂靜天女等圍繞。 西方為黑色遍入天,戴寶冠,乘金翅鳥。西方有阿修羅、金翅鳥和白色大龍,各有七個蛇頭張開,坐在白蓮或兩蛇交纏之上,左手持青蓮花,右手作施愿印,被三頭蛇女從頸部擁抱,如轉輪王裝束。或者是黃色無邊龍王持寶珠,黃色伏藏龍王持青蓮,藍色勢力龍王持云,白色具種姓龍王持寶杖,黃色多財子龍王持寶珠串,綠色護貝龍王持海螺,白色白蓮龍王持蓮花,白色水天龍王持套索,以及白色歡喜龍王和近喜龍王與前述相似,還有兩位持云者、五種龍族和秘密龍王等。 北方是諸夜叉。然後是各方的主尊及其眷屬。 然後在第三層,東方為紅色金星,以一切飾品莊嚴,手持白蓮花。南方為白色木星,住于月輪中,身著黃色上衣,左手持經卷,右手似作說法印。西方為白色月亮,乘天鵝,手持蓮花,旁有女子持拂塵。北方為水星,以一切飾品莊嚴,左手持青蓮花,右手作施勝印。 東南方為白色火星,童子形相,左右手皆作施愿印。西南方為太陽,如前所述。西北方為黑色土星,身著紅衣,手持寶劍。在西南方或北方上部,有煙色略帶紅黑的羅睺,臍下為蛇身,臍上為人身,面相粗大,鬚髮燃燒豎立,吞噬三界,有四顆獠牙,左胸前合掌。

།དེ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་གཟའ་རེ་རེ་རྩ་ན་རང་གི་འཁོར་རྒྱུ་སྐར་ བདུན་བདུན་གནས་པ་ནི།ཤར་ཕྱོགས་ན་སྨིན་དྲུག་དམར་པོ་བུམ་པའི་སྟེང་ན་འདུག་པ། སྣར་མ་ལྗང་གུ་ཁྱུ་མཆོག་དཀར་པོ་ལ་ཞོན་པ་དང་། མགོ་སེར་པོ་རི་དྭགས་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་དང་། ལག་དམར་པོ་སྦྲུལ་འཁྱིལ་པ་ལ་ཞོན་པ་དང་། ནབ་སོ་སེར་པོ་པདྨ་ལ་འཁོད་པ་དང་། རྒྱལ་ལྗང་གུ་ བུམ་པ་ལ་གནས་པ་དང་།སྐག་ལྗང་གུ་ཕོ་རོག་ཆེན་པོ་ལ་ཞོན་པ་རྣམས་སོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ན་མཆུ་སེར་པོ་མ་ཧེ་ལ་ཞོན་པ་དང་། གྲེ་དཀར་པོ་པདྨ་ལ་འཁོད་པ་དང་། དབོ་ལྗང་སེར་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ལ་འདུག་པ་དང་། མེ་བཞི་སེར་པོ་གླང་པོ་ཆེ་ལ་འཁོད་པ་དང་། ནག་པ་ལྗང་གུ་རྨ་བྱ་ལ་ཞོན་པ་ དང་།ས་རི་དམར་པོ་སྲད་བུ་ལ་གནས་པ་དང་། ས་ག་ལྗང་གུ་ར་སྐྱེས་དཀར་པོ་ལ་ཞོན་པ་རྣམས་སོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་རྣམས་ནི། ལྷ་མཚམས་སེར་པོ་བྱ་རོག་དཀར་པོ་ལ་ཞོན་པ་དང་། སྣརོན་དམར་པོ་སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་འཁོད་པ་དང་། སྣརུབས་ལྗང་གུ་རུས་སྦལ་ལ་འཁོད་པ་ དང་།ཆུ་སྟོད་སེར་པོ་ལ་ཕུག་ལ་གནས་པ་དང་། ཆུ་སྨད་ལྗང་གུ་མི་ལ་ཞོན་པ་དང་། བྱི་བཞིན་སེར་པོ་སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་འཁོད་པ་དང་། གྲོ་བཞིན་སེར་པོར་བལ་གྱི་སྐོན་བུ་ལ་འཁོད་པ་རྣམས་སོ། །བྱང་ཕྱོགས་ན་གནས་པ་རྣམས་ནི། མོན་གྲུ་དམར་པོ་སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་འཁོད་ པ་དང་།མོན་གྲེ་ལྗང་གུ་ཁྱུ་མཆོག་དཀར་པོ་ལ་ཞོན་པ་དང་། ཁྲུམས་སྟོད་ལྗང་གུ་གསེར་གྱི་ཁྲི་ལ་འཁོད་པ་དང་། ཁྲུམས་སྨད་སེར་པོ་གསེར་གྱི་ཁྲི་ལ་འཁོད་པ་དང་། ནམ་གྲུ་དམར་པོ་རྟ་ལ་ཞོན་པ་དང་། ཐ་སྐར་ལྗང་གུ་མི་ལ་ཞོན་པ་དང་། བྲ་ཉེ་སྔོན་པོ་འཁོར་ལོའི་སྟེང་ན་འཁོད་པ་རྣམས་ཏེ། འདིར་འདི་དག་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་པས་བསྐོར་བ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའམ། ཇི་ལྟར་དགའ་བའི་ལག་ཅ་འཛིན་པ་རྣམས་སོ། །རིམ་པ་བཞི་པ་ལས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་གི་ལྷ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། མཚམས་རྣམ་པ་བཞིར་ཁྱིམ་དང་རི་དང་ལོ་ཏོག་གི་ལྷ་དག་དང་། སྤྲིན་དང་ཤིང་དང་། ཀུན་དགའ་ར་བའི་ལྷ་དག་དང་། ནགས་དང་ཆུ་ཀླུང་དང་། སྨན་གྱི་ལྷ་དག་དང་། རྒྱ་མཚོ་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ལྷ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤར་ལྷོ་ལ་སོགས་པར་ཁ་དོག་དང་། དབྱིབས་དང་། ལག་ཅ་སྣ་ཚོགས་པར་གནས་པའོ། །འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར གསུངས་པ་ཙམ་ཞིག་སྨོས་སུ་ཟད་དེ།རྣལ་འབྱོར་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དུས་དང་། ཆོས་བསྟན་པའི་ཚེ་ནི་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འདུས་པར་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལས། །གསང་སྔགས་ལ་སོགས་ལྡན་པ་ཡི། །རིག་སྔགས་ཁྲོ་བོ་མང་པོ་ཀུན། ། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་མངོན་ཕྱོགས་པར། །བསམ་གཏན་ངོམས་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་གནས། །ཞེས་གསུངས་སོ།

然後在各方位的每一個行星周圍,各有七個星宿眷屬安住: 東方有:紅色昴宿安住于寶瓶上,綠色角宿騎白色公牛,黃色氐宿騎鹿,紅色房宿騎盤蛇,黃色心宿安住蓮花上,綠色尾宿住于寶瓶中,綠色箕宿騎大烏鴉。 南方有:黃色井宿騎水牛,白色鬼宿安住蓮花上,黃綠色柳宿坐寶座,黃色星宿騎大象,綠色張宿騎孔雀,紅色翼宿住于繩索上,綠色軫宿騎白馬。 西方安住的有:黃色奎宿騎白烏鴉,紅色婁宿坐墊上,綠色胃宿坐龜背上,黃色昂宿住于洞中,綠色畢宿騎人,黃色觜宿坐墊上,黃色參宿坐棉團上。 北方安住的有:紅色室宿坐墊上,綠色壁宿騎白色公牛,綠色奎宿坐金座上,黃色婁宿坐金座上,紅色危宿騎馬,綠色虛宿騎人,藍色女宿安住輪上。這些星宿都被五色光芒環繞,或結合掌,或隨意持執法器。 第四層中,在東等四方有無量的地、水、火、風神,在四隅有無量的宅舍神、山神、莊稼神、云神、樹神、園林神、森林神、河流神、藥神、海神、尸林神和城市神等,在東南等方位以各種顏色、形狀和法器安住。 此處僅略說大曼荼羅所說內容。瑜伽士修習瑜伽時及說法時,應知有無量眷屬集會。如《聖金剛頂經》所說:"具足密咒等,諸多明咒忿怒尊,恒時安住于,佛身前修禪。"

།དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དུ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི་ཚོགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་པདྨ་དང་ཟླ་བའམ། ཉི་མ་ལ་བཞུགས་པར་བྱ་ལ། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་དང་ཚོགས་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་ནི་པདྨ་འདབ་མ་ཡ་རེ་ཞིག་ལ་འཁོད་པར་བྱ་ཞིང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་དེ་དག་ནི། ཚོགས་མ་ལུས་པར་བསགས་པར་འདོད་ཅིང་། ཁམས་གསུམ་ལ་ཆགས པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་པདྨ་དམར་པོ་ལ་འཁོད་པར་བྱ་ལ།འཇིག་རྟེན་པ་ཕལ་པ་རྣམས་ནི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་དང་ཡང་མི་ལྡན་པས་རང་གི་སྟན་སྨོས་པ་མེད་ན། ས་ཉིད་ལ་འཁོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ ནི་ཐམས་ཅད་དང་།།དེ་སྲས་བློ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གདན། །པདྨ་ཡིད་ལས་འབྱུང་བའི་མཆོག་།བཀྲ་ཤིས་འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས། །རང་སངས་རྒྱས་དང་དགྲ་བཅོམ་པ། །ཕྱོགས་གཅིག་ཤེས་རབ་གང་གྲགས་པ། །དེ་དག་སྟན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །པདྨ་ལས་བྱུང་འདབ་མ་ པའོ།།འཇིག་རྟེན་གྱི་ནི་ལྷ་རྣམས་གང་། །ཚངས་སོགས་པ་ཡི་འཇིག་རྟེན་གྲགས། །དེ་དག་སྟན་ནི་པདྨ་དམར། །རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས་པའོ། །ཕལ་པ་རྣམས་ནི་ཅི་རིགས་པར། །ས་ཡི་བྱེ་བྲག་དག་ལ་བསམ། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་དུ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་། ཚད་ངེས་པར་མ་གསུངས་པ་དེར། རང་གི་ཡིད་ལ་ཇི་ལྟར་དགའ་བར་བསྒོམ་པར་བྱའི་འདི་ལུང་གསལ་པོ་མེད་དོ་ཞེས་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དེ་ཉིད་ལས། གཟུགས་ནི་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །བུད་མེད་དག་ནི་སྐྱེས པ་ཉིད།།ཡང་ན་ཀུན་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཁ་དོག་དབྱིབས་དང་གཟུགས་རྣམས་ཏེ། །བསམ་པས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས། །དེ་བས་དེ་རྣམས་བསམ་ཡས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ཐ་དད་གྱུར། །ཡིད་ཀྱི་རྒྱ་ནི་ཇི་ཙམ་པར། །སྟན་དང་ཕྱག་རྒྱ་ དག་དང་ནི།།ལྷ་ཡི་ཚད་ཀྱང་གོ་རིམས་བཞིན། །དེ་ཙམ་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རིམ་པ་བཞི་པོ་དེ་ཉིད་ལ་སྔགས་པ་དེའི་སྙིང་རྗེ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ངན་འགྲོ་བཀུག་པར་སྟོན་པའི་བདག་ཉིད། ཤར་དུ་སེམས་ཅན་དམྱལ་ བ་རྣམས་དང་།ལྷོར་དུད་འགྲོ་རྣམས་དང་། ནུབ་ཏུ་ཡི་དྭགས་རྣམས་དང་། བྱང་དུ་ཕུག་རོན་དཀར་པོ་དང་། སྦྲུལ་ནག་པོ་དང་། རྩངས་པ་ནག་པོ་དང་། ཕག་རྣམས་ལས་ཕག་གིས་གསུམ་པོ་ཟ་བ་ལྟར་གནས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

在所有壇城中,諸佛菩薩因圓滿資糧故應安住于蓮花和月輪或日輪上。聖者聲聞和獨覺因為智慧和資糧是片面的緣故,他們應各自安住于單個蓮花瓣上。梵天等世間諸天因為希求圓滿積累資糧且離三界貪著,故應安住于紅蓮花上。普通世間眾生因不具備這些功德,若未說明其座位,則應安住于地上。 如《大日如來成等正覺經》中所說: "一切諸佛及, 智者佛子眾, 蓮花意生勝, 吉祥世所贊。 獨覺與羅漢, 片面智慧者, 應知彼等座, 即是蓮花瓣。 世間諸天眾, 梵等世間顯, 彼等座紅蓮, 為諸王所贊。 普通諸眾生, 隨應住地上。" 同樣,對於未明確說明顏色、形狀和尺寸的地方,應隨自心所喜而修,不應因無明確經典而生疑慮。如《大日如來成等正覺經》中亦說: "形相知二種, 女性及男性, 或者一切相, 色形諸形相。 意生智慧故, 彼等無量想, 智慧知智慧, 為眾生差別。 隨心量大小, 座位及手印, 天尊量次第, 應知亦如是。" 在這四層中,為顯示密咒師生起大悲心及世尊戰勝三界攝召惡趣的本性,應知:東方有諸地獄眾生,南方有諸旁生,西方有諸餓鬼,北方有白鴿、黑蛇、黑蜘蛛和豬,其中豬吞食其他三者而安住。

།དེ་ལྟར་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་བསྟན་ ནས།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་སྟོན་ཏེ། དབུས་སུ་ནི་རྗེ་བཙུན་དམ་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་དག་མཆོག་སྦྱིན་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་མཛད་པ། དགེ་སློང་གི་ཆ་ལུགས་ཅན་སེང་གེ་ཁྲིའི་པདྨ་དང་ཟླ་བས་བརྒྱན་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། ། ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མདོག་ལྗང་གུ་དཔའ་བོ་གཡས་དང་གཡོན་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པའོ། །ལྷོར་རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་མདོག་སྔོ་བསངས་ལ། ཕྱག་གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་དང་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པའོ། །ནུབ་ཏུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་གཉིས་ན་གསེར་གྱི འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་འཛིན་པའོ།།བྱང་དུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མདོག་སེར་པོ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་གཉིས་ན་དམ་པ་སྦྱིན་པ་དང་། པདྨ་གཙུག་ཏོར་གྱིས་མཚན་པ་ཅན་ནོ། །ཤར་ལྷོར་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ཕུང་པོ་མདོག་དམར་སྐྱ་ལ་ཕྱག་གཉིས་ཉི་མ་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ་འཛིན་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རྣམ་ པར་འཇོམས་པ་མདོག་སྔོ་བསངས་ཕྱག་གཡས་གཡོན་བེ་ཅོན་དང་སྡིགས་མཛུབ་འཛིན་པའོ།།ནུབ་བྱང་དུ་རྣམ་པར་འཐོར་བ་མདོག་དམར་བ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་ན་རལ་གྲི་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་ནོ། །བྱང་ཤར་དུ་གདུགས་དཀར་པོ་ཅན་མདོག་དཀར་པོ། ཕྱག་གཉིས་གདུགས་དཀར་པོ་ གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་འཛིན་པ་སྟེ།འདི་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ཆ་ལུགས་བཤད་པ་དང་འདྲ་བ་ལས་རྒྱལ་བའི་རིགས་འབའ་ཞིག་ཡིན་པས་ན་གཙུག་ཏོར་གྱི་མིང་གིས་མཚན་པའོ། །ལྷ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དུ་ནི་དབུས་སུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ།ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ་དཔའ་བོའི་ཆ་བྱད་ཅན་རྒྱན་མ་ལུས་པས་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་པོ་བཞི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་ཏེ། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་ པ་ལས།འདིར་གདན་པདྨ་དང་ཟླ་བ་འབའ་ཞིག་ལ་ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལས་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནམ། ཡང་ན་ ཧཱུཾ་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བཅང་བར་བྱའོ།།ཕྱོགས་ལྷག་མ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ་ལྷག་མ་ནི་བཤད་ཟིན་ལ། ཅུང་ཟད་དུ་ནི་ཉི་མ་དང་ཕྱག་གཉིས་མདུན་དུ་ཤར་སྟོད་དང་ཤར་སྨད་དུའོ། །གཟའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། ལྷག་ མ་རྣམས་བཤད་ཟིན་ཏོ།།ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།

如是宣說了根本壇城諸尊后,現在宣說金剛頂髻諸尊:中央為至尊聖者釋迦牟尼,身色如精煉黃金,右手施愿印,左手定印,現比丘相,以獅子座蓮花月輪為莊嚴,金剛跏趺而坐。 東輻為金剛手,綠色,勇士相,右手持金剛杵,左手持鈴。南方為勝頂,淺藍色,右手持金剛杵,左手持勝幢。西方為轉輪王,黃色,雙手持八輻金輪。北方為毗勝,黃色,右左二手持勝施印和蓮花頂髻相。 東南方為威光蘊,淺紅色,雙手持日輪寶相。西南方為遍除,淺藍色,右手持短棒,左手作威嚇印。西北方為遍散,紅色,右手持劍,左手作威嚇印。東北方為白傘蓋,白色,雙手持金柄白傘蓋。 這些尊眾雖與金剛薩埵等裝束相似,但唯屬佛部,故以頂髻名稱標示。其餘諸尊如前。 在金剛手無量壽壇城中,中央為金剛手,身色白色,雙手于胸前持金剛杵和鈴,現勇士相,以一切莊嚴為飾。四方為四大王,現轉輪王相。如根本壇城所說,此處唯以蓮花月輪為座,其餘如前。 四大天王等壇城主三界勝者,如金剛頂髻所示的金剛手稍帶忿怒相,或持吽字印及金剛杵鈴。其餘方位已說。 在方位護法壇城中亦復如是,其餘已說。日輪和雙手在前方之上下方位。在星宿壇城中亦復如是,其餘已說。在大龍壇城中亦復如是,其餘已說。

།འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི། དབུས་སུ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དེ་ཉིད་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཨུཏྤལ་ཆེར་སྔོ་ འཚེར་བའི་མདོག་།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་བསྡུས་པ་ནི། །ཁྲོ་དང་བཅས་པར་འཛུམ་པའི་ཞལ། །གཡོན་བརྐྱང་ཚུལ་དུ་གནས་པ་སྟེ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པའི་འོད། །གཡོན་པའི་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་གྱིས་ནི། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་མནན་པར་བྱ། །གཡས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་དཀའ ཟློག་གི།།ནུ་མའི་སྟེང་དུ་གནོན་པ་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་གནས་པ་སྟེ། འདི་ནི་རབ་ཏུ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་མདུན་དུ་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ་ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་པ་ནག་པོ་གཡས་དང་གཡོན་རྩེ་གསུམ་དང་ཅང་ཏེའུ་ཐོགས་པ་རབ་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་ བ།འཇིགས་བྱེད་མ་དེ་དང་འདྲ་བ་དང་བཅས་པའོ། །ལྷོར་ཁྱབ་འཇུག་མཐིང་ག་།གཡས་དང་གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་དབྱུག་པ་ཅན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་ཞོན་པ། ནུབ་ཏུ་ཚངས་པ་ངང་པ་ལ་ཞོན་པ་གདོང་བཞི་པ་གཡས་དང་གཡོན་ན་སྤྱི་བླུགས་དང་བགྲང་ཕྲེང་ཅན་ནོ། །ཤར་དུ་དབང་པོ་དཀར་ པོ་ས་སྲུང་གི་བུ་ལ་ཞོན་པའོ།།རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་གཡས་དང་གཡོན་པས་འཛིན་པའོ། །བྱང་ཤར་དུ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དམར་བ་གླང་པོའི་གདོང་ཅན་དགྲ་སྟ་དང་། ལ་ཕུག་གཡས་དང་གཡོན་ན་འཛིན་པ་བྱི་བ་ལ་ཞོན་པའོ། །བྱང་དུ་ལུས་ངན་སྔོན་པོ་རྟ་ལ་ཞོན་པ་ནེའུ་ལེ་དང་རིན་པོ་ ཆེའི་དབྱུག་ཏོ་འཛིན་པའོ།།ནུབ་བྱང་དུ་བྷྲྀངྒི་རི་ཏི་ལུས་ཤ་མེད་པ། ཀེང་རུས་སུ་གནས་པ་གཡས་དང་གཡོན་ན་ཕྲེང་བ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་གནས་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་བེ་ཅོན་དང་། སྡིགས་མཛུབ་གཡས་དང་གཡོན་ན་འཛིན་པའོ། །འདིར་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ ཀྱང་རང་རང་གི་ཕྱོགས་འདྲ་བའམ།ཡང་ཅི་དགའ་བའི་ཆུང་མ་རྣམས་ཀྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་དུ་གནས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུས་སུ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཤར་དུ་ལྷ་ཆེན་པོ་དཀར་ པོ་མིག་གསུམ་པ།གཡས་དག་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་ཁྲི་རྐང་འཛིན་པ། གཡོན་དག་ན་ཐོད་པ་འཛིན་པ། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐོད་པས་མགོ་ལ་མཚན་པ་ཁྱུ་མཆོག་ལ་ཞོན་པའོ། །ལྷོར་དབང་པོ་ལྗང་སྔོན་ས་སྲུང་གི་བུ་ལ་ཞོན་པ་གཡས་དང་གཡོན་དག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དང་མཆོག་སྦྱིན་ནོ། །ནུབ་ ཏུ་ཚངས་པ་དམར་པོ་གཡས་དག་ན་པདྨ་དང་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་འཛིན་པའོ།།གཡོན་དག་ན་ཕྲེང་བ་དང་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་ངང་པ་ལ་གནས་པའོ།

在大怖畏壇城中,中央為三界勝者,如聖者《真實集會續》中所說:"如大青蓮花般閃耀之色,攝集金剛吽字尊,帶忿怒而現微笑面,作左展勢而安住,被燃燒光鬘所環繞,以左足底踩大自在天,以右足踩難調母之胸上而畫。"此為極為忿怒之壇城。 其前方為大怖畏,騎水牛,黑色,右手持三叉戟,左手持鈴,極為可怖,與怖畏母相似。南方為遍入天,深藍色,右手持輪,左手持杖,騎金翅鳥。西方為梵天,騎天鵝,四面,右手持水瓶,左手持數珠。東方為帝釋天,白色,騎護地之子,右手持金剛杵,左手作威嚇印。 東北方為眾主天,紅色,像面,右手持斧,左手持蘿蔔,騎鼠。北方為丑身天,藍色,騎馬,持鼬鼠和寶杖。西北方為布林吉力底,無肉之身,現骨骼相,右手持念珠,左手作定印。西南方為閻魔,黑色,右手持短棒,左手作威嚇印。 此處遍入天等一切尊眾皆與各自方位相應,或隨意與其妃眷相擁抱,一切皆現極為可怖之形相。其餘如前。 在大天壇城中,中央如前。東方為大天,白色,三目,右手持三叉戟和床足,左手持顱器,以半月和顱器為頭飾,騎水牛。南方為帝釋天,青綠色,騎護地之子,右手持三叉金剛杵,左手作施愿印。西方為梵天,紅色,右手持蓮花和三叉戟,左手持念珠和杖,安住于天鵝上。

།བྱང་དུ་ཁྱབ་འཇུག་སྔོན་པོ་གཡས་དག་ན་འཁོར་ལོ་དང་དུང་འཛིན་པ། གཡོན་དག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དབྱུག་པ་ཅན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་ལ་ཞོན་པ། བྱང་ཤར་ དུ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དམར་སྐྱ་གཡས་དག་ན་དགྲ་སྟ་དང་ལ་ཕུག་།གཡོན་དག་ན་ལ་དུ་ཅན་བྱི་བ་ལ་ཞོན་པའོ། །ཤར་ལྷོར་འདོད་པའི་ལྷ་དམར་པོ་མདའ་དང་གཞུ་ཐོགས་པའོ། །ནུབ་བྱང་དུ་བྷྲྀངྒི་རི་ཏི་དཀར་པོ་གཡས་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ། གཡོན་ན་ནོར་བུ་ཅན་ནོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་སྨིན་དྲུག་གི་བུ མགོ་གསུམ་པ་ལག་གཉིས་མདུང་ཐོགས་པའོ།།ཕྱི་རོལ་དུ་ཤར་དུ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མིག་བགྲད་པ་ཐོར་ཚུགས་ཅན་ཟླ་བ་ཚེས་པ་དང་ཐོད་པ་སྐམ་པོས་མགོ་ལ་མཚན་པའོ། །ལག་པ་གཡས་དང་གཡོན་དང་པོ་གཉིས་ན་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་འཛིན་པ། འོག་མ་གཉིས་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་ པ།སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་སྐུ་རྟེན་བཅས་ཏེ་འཁོད་པ། སྟག་ལྤགས་ཀྱིས་སྨད་དཀྲིས་པ་མཚན་བགྲེང་བའམ། ཡང་ན་ལག་པ་དྲུག་པ་ལས་གཡས་གཡོན་ཐ་མ་སེང་གེ་དང་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་པའོ། །ལྷོར་ནི་སྟོབས་བཟངས་ལྗང་སེར་སྡང་མིག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་ལག་པ་ གཉིས་ཏྲི་ཤཱུ་ལའམ་བཤོལ་ཐོགས་པའོ།།ནུབ་ཏུ་དགེ་བའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་ཁ་དོག་དམར་བ་གསུས་པ་ཆེ་བ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་མཚན་མ་ཅན་ནོ། །བྱང་དུ་ནི་སྟོབས་ཆེན་ཏེ་སྟོབས་བཟངས་ལྟ་བུ་ལས་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལྟར་ཡང་རང་འདྲ་བའི་ཆུང་མས་མགུལ་ནས་ འཁྱུད་པའོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་འཇིག་རྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་གི་ལྷག་མ་ལུས་པ་རང་རང་དང་འདྲ་བའི་ཆུང་མས་འཁྱུད་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་ མཐའ་ཡས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཡོན་དང་གཡས་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་མཛད་པ།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཤར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྔོན་བཞིན་ཏེ་ལྗང་གུའམ་དཀར་པོ། བྱང་དུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་མདོག་སྔོ་སྨུག་གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ ཅན།གཡས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་རྩེ་གདེངས་པའོ། །གཡས་སུ་འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་དག་ན་རལ་གྲི་དང་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། ནུབ་ཏུ་འཕགས་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོ་ཕྱག་གཡོན་པས་པདྨའི་ཡུ་བ་ནས་འཛིན་ཅིང་གཡས་པས་ཐུགས་ཀར་ འབྱེད་པའོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མར་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི། དབུས་སུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྔོན་བཤད་པ་ལྟ་བུའམ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྔོན་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ།

北方為遍入天,藍色,右手持輪、法螺,左手持金剛杵和杖,騎金翅鳥。東北方為眾主天,淺紅色,右手持斧和蘿蔔,左手持蘿蔔,騎鼠。東南方為欲天,紅色,持弓箭。西北方為布林吉力底,白色,右手持三叉戟,左手持如意寶。西南方為昴宿之子,三頭,雙手持矛。 外圈東方為大黑天,瞪目,結髮髻,以新月和干顱為頭飾。第一雙手持日月,下面兩手持三叉戟,安坐于獅子座,下身披虎皮,顯現男相。或為六臂,最後一對手右持獅子,左持盛血顱器。南方為善力天,黃綠色,怒目而視,雙手持三叉戟或犁。西方為吉祥自在天,紅色,大腹,具大黑天相。北方為大力天,如善力天但持輪。如是諸尊亦為相應之妃眷所擁抱。 有人說這些世間壇城中其餘諸尊皆為相應之妃眷所擁抱。其餘如前。 如來無量壽佛壇城中,中央為世尊無量壽,身色白色,左右手結定印和施無畏印,如轉輪王莊嚴。東方為金剛手,如前,綠色或白色。北方為忿怒勝尊,深藍色,左手作威嚇印,右手舉金剛杵。右方為聖虛空藏,右手持劍,左手持寶。西方為聖觀世音,紅色,左手持蓮莖,右手開于胸前。其餘如前。 然後在後續續中普賢等壇城中,中央為金剛手如前所說,或三界勝者如前所說。

།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་ བུ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ་མདོག་དཀར་བ་བསམ།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའམ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་དམར་བ་ཕྱག་དང་པོ་ན་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཕྱག་འོག་མ་གཉིས་ན་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ་དག་གང་ཡང་རུང་བའོ། །མདུན་དུ་ཕྱག་ན་ རྡོ་རྗེ་སྟེ་ལྗང་གུ་ལ་སྔོན་བཞིན་ནོ།།གཡས་དང་ནུབ་དང་བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་རྣམས་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རིམ་པ་གཉིས་པ་ལས་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་གཟིགས་དང་། ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་དང་། གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་། འཁོར་བ་འཇིག་དང་། གསེར་ཐུབ་དང་། འོད་སྲུངས་དང་། མར་མེ་མཛད་དང་། ཤཱཀྱའི་ཏོག་དག་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ། དགེ་སློང་གི་ཆ་བྱད་ཅན་སྤྱོད་ལམ་མཛེས་པ་གསེར་བཙོ་མའི་མདོག་ཅན་མཉམ་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ནོ། །རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་བཞིན་ནོ། ། རིམ་པ་བཞི་པ་ལ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རིམ་པ་ལྔ་པ་ལ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རིམ་པ་དྲུག་པ་ལ་ལྷ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་གཅིག་སྟེ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རིམ་པ་བདུན་པ་ལ་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར དང་།སའི་ལྷ་ནས་ཕག་གི་བར་དུ་སྟེ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི། དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་མེའི་ཉི་མ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་ལྟ་བུའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་ནི་སྔོན་པོ་གཡས་དང་གཡོན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་ཉི་མ་འཛིན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ གསུམ་འདུལ་ནི་སེར་པོ་གཡས་དང་གཡོན་ན་རལ་གྲི་དང་སྡིགས་མཛུབ་བོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་འཇོམས་ནི་དམར་པོ་གཡས་དང་གཡོན་ན་དགྲ་སྟ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་འཆིང་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ནི་སྔོ་བ་ཕྱག་གཉིས་དཔུང་པར་ བསྣོལ་བའོ།།དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ནི་སྔོ་སྐྱ་གཡས་དང་གཡོན་ན་བེ་ཅོན་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་ནོ། །མི་གཡོ་བ་ནི་སྨུག་ནག་གཡས་གཡོན་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་ནོ། །རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་གཡས་གཡོན་བེ་ཅོན་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་ནོ། །དུས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་ནི་དཀར་བ་གཡས་ གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ།འོག་མ་དག་གིས་ཀྱང་གཡོན་པ་རྣམས་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །དུས་ཀྱི་ཞགས་པ་སྔོན་པོ་གཡས་ན་ཞགས་པ་ཅན་ནོ། །དུས་ཀྱི་འཆིང་བ་དམར་བ་ལྕགས་སྒྲོག་ཅན་ནོ། །དུས་ཀྱི་ཆགས་པ་ལྗང་གུ་གཡས་དྲིལ་བུའོ། །དུས་ཀྱི་སྲིན་པོ་ནི་ ནག་པོ་གཡས་གཡོན་བེ་ཅོན་དང་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་ནོ།།དུས་ཀྱི་དབྱིག་པ་ནི་སྨུག་ནག་གཡས་གཡོན་བེ་ཅོན་དང་སྡིགས་མཛུབ་བོ།

或者觀想金剛薩埵,身色白色,于胸前持金剛杵與鈴。普賢菩薩定印中持寶飾金剛杵,或大樂金剛,紅色,第一雙手持金剛杵與鈴,下面兩手張弓箭,任選其一。前方為金剛手,綠色如前。右方、西方、北方分別為金剛寶、金剛法、金剛業,如前。 第二輪中從東方起依次為毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛、拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛、燃燈佛、釋迦牟尼佛,皆現比丘相,威儀莊嚴,純金色,結等至印,結跏趺坐。 第三輪中金剛薩埵等如前。第四輪中慈氏等如前。第五輪中聲聞緣覺如前。第六輪中四大天王、四大王、十一方位護法如前。第七輪中星宿、行星、地神乃至豬神如前。 在金剛忿怒壇城中,中央為忿怒火日怖畏壇城主尊。三界現尊藍色,右左手持五股金剛杵與日輪。三界調伏尊黃色,右左手持劍與威嚇印。三界降伏尊紅色,右左手持斧與威嚇印。三界繫縛尊持鉤與鎖。金剛甘露尊藍色,雙手交叉于肩。青杖尊淺藍色,右左手持棒與威嚇印系索。不動尊深黑色,右左手持金剛杵與威嚇印。馬頭明王紅色,右左手持棒與威嚇印。 時鉤尊白色,右左手持鉤與威嚇印,以下諸尊左手皆作威嚇印。時索尊藍色,右手持索。時縛尊紅色,持鎖。時愛尊綠色,右手持鈴。時羅剎尊黑色,右左手持棒與威嚇印。時杖尊深黑色,右左手持棒與威嚇印。

།དུས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་མོ་ནི་སྨུག་ནག་གཡས་གཡོན་མཆེ་བ་དང་སྐྱབས་སྦྱིན་ཅན་ནོ། །དུས་ཀྱི་མཚན་མོ་ནི་ནག་མོ་གཡོན་དགྲ་སྟ་ དང་སྡིགས་མཛུབ་ཅན་ནོ།།འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བ་འདོད་པའི་མ་རུངས་པ་རྣམས་གཡོན་བརྐྱང་བས་བརྫིས་པ་ལ། གཡོན་པས་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཉི་མ་མནན་པ་སྟེ། ཤར་གྱི་རྩིབས་ནས་གཟུང་སྟེའོ། །དུས་ཀྱི་སྲིན་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷའི་སྣམ་བུའི་གྲ་བཞིར་ཤར་ལྷོ་ནས་བརྩམས་ཏེའོ། ། ཡང་ན་ཕྱག་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མར་ལྡན་ཞིང་བྱ་བ་དང་། རྒྱུ་མ་ཐོགས་ཤིང་དབུ་མཐའ་ཡས། །ཞེས་གསུངས་པས། དབྱིབས་ངེས་པ་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ། བློ་ལ་ཇི་ལྟར་ནུས་པའི་དབུ་དང་ཕྱག་དང་ཆ་ལུགས་མི་བཟད་པར་བསྒོམ་ཞིང་བྲི་བར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་དགོད་པ་གཞན་དུ་བྱེད་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། ཆེ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབྱིབས་ངེས་པ་ཡང་བསལ་ཟིན་ཏོ། །སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལྷའི་ཚོགས་འདི་སྙེད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། །ལྷའི་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགའ་བའི་ཚལ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཞེས་བྱ བ་གསུངས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ་ནི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་། རང་བཞིན་སྤྱོད་ལམ་དང་། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དང་། འགྲོ་བ་རིགས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་འགྲོ་བ་རྣམས་འདུལ་བར་མཛད་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་ དུ་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་།རེས་འགའ་འདོད་དབང་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །རེས་འགའ་འདོད་པ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས། །རེས་འགའ་ཞི་བ་རེས་འགའ་དྲག་།རེས་འགའ་གདོན་ཆེན་བགེགས་མཛད་དེ། །དེ་ལ་སོགས་ཏེ་མཐའ་ཡས་པ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་རྒྱས་ བཏབ་པས།།ཅི་དགའ་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ལ། །བདག་གི་ངོ་བོར་སྟོན་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཡང་སྣང་སྟེ། འཆད་པ་པོར་སྟེ་དེ་ནི་ཆོས་སོ། །རང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་ཉན་པའང་ང་ཞེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ལྟར་ལྷའི་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བའི་བཤད་པ་མཆོག་མ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ཡང་ཐ་མལ་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཉིད་མཆོག་ཡིན་ལ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགའ་བའི་ཚལ་ལམ། ཡང་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ ནི་དགའ་བའི་ཚལ་ན་གནས་པ་རྣམས་ཏེ།དེ་རྟག་ཏུ་ཡིད་དགའ་བའི་ཕྱིར་རོ།

時夜叉女尊深黑色,右左手持獠牙與施護印。時夜尊黑色,左手持斧與威嚇印。這些尊眾以左展勢踏伏所欲降伏的惡者,左足踩著雜色蓮花日輪,從東方輻條開始。時羅剎女等尊位於天幔四角,從東南方開始。 或者如經中所說:"具百千手臂及事業,持腸無量頭",形相併無定準,應當隨心所能觀想及繪製可怖的頭、手及形態。有些人另作安排是不合理的,因為大儀軌中說"十二輻條"。同樣,已經否定了形相的確定性。守門尊如前。 由於如是諸天眾所住處,故稱為"諸天尊最勝歡喜園"。世尊大悲為利益眾生而示現,以種種色相、形態、本性、威儀、男女相及眾生種類顯現,如理調伏眾生。 如《月密點滴》瑜伽續中所說:"或現欲自在王,或現背離欲,或現寂靜或現猛烈,或現大魔障礙。如是等無量,以此印封印,隨欲成就者,顯現我體性。" 因此,實際上世尊本身也顯現圓滿眷屬,作為說法者即是法。如說:"具德自身亦是聽者。"如是解說了"諸天最勝"的殊勝義后,現在轉入平常義:諸天本身為最勝,彼等一切皆為歡喜園;或者三十三天中最勝者即是住于歡喜園中者,因為他們恒時歡喜。

།ཅི་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་ཐ་དད་པ་ཡོད་དམ་ཞེ་ན། ལོས་ཀྱང་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང་ཆོས་བཟང་ན་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཉིད། འཕགས་པ་དམ་པའི་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་ བར་གཞག་པ་ལས་གསུངས་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་པ་ཡིན།དྲག་པོ་བཅུ་གཅིག་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ནི། འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པའོ། །དགའ་བའི་ཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་བལྟ་ན་སྡུག་ཅེས་བྱ་བའི་བྱང་ཕྱོགས་དཔག་ཚད་ཉི་ཤུ་འདས་པ་ན། སྐྱེད་ མོས་ཚལ་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཆུར་དཔག་ཚད་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ།རྒྱར་དཔག་ཚད་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ། མཐའ་སྐོར་དུ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཡོད་པ་སྟེ། གསེར་གྱི་ར་བས་བསྐོར་བ་བླ་གབ་ཅན། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱོར་བ། བདུད་རྩི་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཤིང་དང་རྫིང་དང་། མེ་ཏོག་ཕུན་ སུམ་ཚོགས་པ།གསེར་གྱི་བྱེ་མ་བདལ་བ་ཡོད་དེ། དེ་བས་ན་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ལྷ་དང་ལྷའི་བུ་མོ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་རྩེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དགའ་བའི་ཚལ་ནི་ཧ་ཅང་ཆེས་ལ། འཁོར་དང་བཅས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རབ་ཏུ་ཡང་རྒྱ་ ཆེ་བ་ཇི་ལྟར་འཛིན་ནུས་ཤེ་ན།དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བསྙུང་གི་རྩེ་ཙམ་གྱི་ས་ཕྱོགས་ཀྱང་རབ་ཏུ་ཡངས་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བར་འགྱུར་ཞིང་། རྒྱལ་བ་ཞི་བར་གཤེགས་ནས་ནི་དམན་ཞིང་ཁོ་རེ་ཆུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས། གང་ཚེ་རྒྱལ་ བ་མྱ་ངན་འདས་གྱུར་པ།།དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཞིང་རྣམས་འགྲིབ་པར་འགྱུར། །ཞིང་གི་རྒྱ་མཚོ་དེ་ཡང་ཉོན་མོངས་ལྡན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཡང་གཞན་དུ་གསུངས་པ། སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་ལ་སངས་རྒྱས་མང་པོ་ནི། །གངྒཱའི་ཀླུང་གི་ བྱེ་མ་ཇི་སྙེད་པ།།རྒྱལ་བ་དེ་རྣམས་ཞིང་ཡང་དེ་སྙེད་དེ། །དེ་ཡང་སྐལ་བ་མི་མཉམ་མཚན་ཉིད་བཅས། །སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་འདིར་འགྲོ་བ་ལྔར་གཏོགས་པ། །དམྱལ་བ་རྣམས་དང་དུད་འགྲོའི་འགྲོ་བ་དང་། །གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ཀྱང་། །དོགས་པ་དག་ དང་ཉེ་བར་གཙེར་བའང་མེད།།དེ་ལྟར་རྒྱལ་བའི་ཆོས་དེ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་སོ། །དེ་བས་ན་འཕགས་པ་སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པ་ལས། རིའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་དེ་ནི་མཐོ་བ་ཟླུམ་པ་གནས་འཕང་དང་རྒྱར་ཡངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡང་སྡུད་པ་པོས་ལེགས་ པར་སྨྲས་པ་སྟེ།རི་དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་བཞུགས་ཤིང་འཚོ་བ་དེ་ན་དེ་ལྟར་བདེན་ལ། དེང་སང་ན་ནི་རི་རབ་ཏུ་ཆུང་བར་སྣང་བས་སོ།

若問這些是否也有差別?當然有。所謂三十三天,《聖正法念處經》中所說的善法堂等三十三處是論典中所知;而十一忿怒天等三十三天則是世間所知。 所謂歡喜園,位於善見大城北方二十由旬處,是一處遊樂園,長寬各二百五十由旬,周長一千由旬。園中有金墻環繞,有頂蓋,具足一切欲樂,有四種甘露、樹木、池塘、圓滿花卉,鋪設金沙。因此稱為"悅意",乃至"種種天子天女遊戲"等。 如此歡喜園甚大,世尊與眷屬如此廣大怎能容納?這是由佛陀加持力,即使針尖大小的地方也能變得廣大悅意。佛陀入滅后則變得狹小卑微,如《聖華嚴經》所說: "當如來涅槃時, 彼等剎土將衰減, 剎海亦將生煩惱, 眾生亦將生煩惱。" 又在他處說: "一毛端處多佛剎, 如恒河沙數眾多, 諸佛剎土亦如是, 各具不同之特徵。 一毛端處五道眾, 地獄畜生閻羅界, 以及天人諸眾生, 無有障礙互不礙。 如是佛法不思議。" 因此《聖三律儀經》中所說:"鷲峰山王高聳圓滿,廣大寬闊"等,結集者所言甚善。因為佛陀在世時此山確實如此,而今日則顯得極小。

།ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་མ་ཤེས་ཤིང་། བསོད་ནམས་མ་བྱས་པ་ལ་དམན་ཞིང་ཐ་གྲུ་ཆུང་ལ། དེ་དག་བསོད་ནམས་བྱས་པ་ དང་།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་ཤེས་པ་དག་ལ། རབ་ཏུ་ཡངས་ཤིང་བཟང་ལ་འབྱོར་བར་སྣང་བ་ནི། ཇི་ལྟར་འཕགས་པ་དྲི་མ་མེད་པར་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་ལས། ཚངས་པ་རལ་པ་ཅན་གྱིས། འཕགས་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་ལ་སྨྲས་པ། བཙུན་པ་ཤཱ་རིའི་ བུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདི་ཡོངས་སུ་མ་དག་གོ་ཞེས་མ་ཟེར་ཅིག་།བཙུན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་བཙུན་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ཀྱི་ལྷའི་གནས་བཀོད་པ་བཞིན་དུ། བཅོམ་ལྡན འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བཀོད་པ་ཡང་ངེད་ཀྱིས་དེ་འདྲ་བར་མཐོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།དེ་ལྟར་ན་དགའ་བའི་ཚལ་དེའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ལྷ་དེ་དག་གི་རང་གི་ལས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་ཡོད་དེ། ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་ལས། རྣམ་རྟོག་དགེ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ལས་དགེའི་འབྲས་བུ་ལྷ་རྣམས་ཏེ། །རབ་ཏུ་དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །མཛེས་པའི་ལྷ་རྣམས་མངོན་པར་འགྲུབ། །གཞལ་མེད་ཁང་པ་ཉམས་དགའ་བ། །དེ་དག་གཞན་སུས་བྱས་པ མིན།།མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བ་ཡང་། །དེ་དག་གཞན་སུས་བསྐྱེད་པ་མིན། །སྒྱུ་མའི་ལས་ལས་ཀུན་འབྱུང་སྟེ། །བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་བསམ་དུ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པས། དེ་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་རྩེན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ལྷག་མ་རྣམས་ ཀྱིས་ནི་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ།།དེ་ལ་ནོར་བུ་དང་གསེར་གྱི་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནོར་བུ་ནི། པདྨ་རཱ་ག་ལ་སོགས་པའོ། །གསེར་ནི་གསེར་དང་ས་ལེ་སྦྲམ་མོ། །ཤིང་ནི་ཨ་མྲ་ལ་སོགས་པའི་ལྗོན་པའོ། །དེ་དག་ཀྱང་རབ་ཏུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཡལ་ག་དང་། ལྕུག་མར་བཅས་པ་དང་ཞེས་ བྱ་བ་སྟེ།ཡལ་ག་ནི་རང་གི་ཡལ་ག་དང་ཡལ་ག་ཕྲེའུ་ཡིན་ལ། ལྕུག་མ་ནི་སྡོང་པོ་གཅིག་ལས་གྲུབ་ཅིང་གསར་བུར་འཐོན་པ། ཡན་ལག་མེད་པའི་ལྡུམ་བུ་རྣམས་སོ།

若不知一切法如幻影且未行善者,則顯得卑微狹小;對於已行善且知一切法如幻影者,則顯得廣大美好富足。如《聖無垢稱經》中所說,梵天髮髻者對舍利弗尊者說:"尊者舍利弗,莫說如來佛土不清凈。尊者舍利弗,世尊釋迦牟尼佛的佛土是清凈的,譬如他化自在天的住處莊嚴,我等見此佛土莊嚴亦復如是。" 那麼,歡喜園中的花等一切是否都是世尊加持力所致?有些是那些天眾自己業力所生。如《聖普門品經》中說: "善思所生業, 天眾為善果, 以其凈信心, 成就妙天眾。 悅意宮殿等, 非他人所造, 曼陀羅妙花, 亦非他所生。 皆從幻業起, 所生不思議。" 其中"悅意"是總說,至"遊戲"等餘者是廣說。 所謂"珍寶與金地"中,珍寶指紅寶石等,金指金與琉璃。樹指芒果等樹木。這些都"具悅意枝條",枝條指主枝與小枝,條指從單一樹幹生出的新生無枝小苗。

།དེ་ཡང་གསེར་གྱི་ཤིང་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་ནོར་བུ་ལྕུག་མའི་དངུལ། ནོར་བུའི་ཤིང་རྣམས་ནི་ཡལ་ག་ནི་ གསེར།ལྕུག་མ་ནི་བེ+ེ་ཌཱུརྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མདོ་སྡེ་གང་དག་ལྷའི་ཡུལ་གྱི་བདེ་བ་སྟོན་པ་དེ་དག་ལས་རྒྱས་པར་དྲང་ངོ་། །ཤིང་གེལ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཤིང་གང་ཞིག་རང་བཞིན་གྱིས་ཕྲ་ཞིང་དྲུང་རབ་ཏུ་སྟུག་པ། མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་རང་གི་ལྕུག་མའི་རྩེ་ མོ་གཡུར་ཟ་བ།ཆེད་དུ་བྲིས་པ་ལྟར་གནས་པ་དེ་དག་ནི། ཤིང་གེལ་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་རྒུན་ཤིང་རབ་ཏུ་སྨིན་པ་དག་བཞིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་སློབ་དཔོན་ཞི་བའི་ལྷའི་ཞལ་སྔ་ནས། ཤིང་གང་འབྲས་བཟང་ཡལ་ག་འདུད་པ་དང་། །ཞེས་སྨོས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྨན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་ཡུལ་གྱི་ ཤིང་གེལ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་རྩ་བ་དང་།འབྲས་བུ་དང་། ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ནི་སྨན་ཡིན་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ཡིད་རབ་ཏུ་དུལ་བའི་དབང་ལས་གནས་དེར་སྨིན་པའི་རྩ་ལ་སོགས་པ་ནི་དུག་མེད་པ་འཇམ་པ་རེག་ན་བདེ་བ་གནོད་པ་མེད་པ་དག་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སྲོག་གཅོད་ པ་གནོད་སེམས་དང་བཅས་ཏེ་སྤངས་པའི་རྒྱུ་ལས་གྲུབ་པའོ།།མེ་ཏོག་ཀ་མ་ལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གཞན་གྱི་མེ་ཏོག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་འོངས་པ་དང་། སྤྲུལ་པ་ལས་བྱུང་བ་ ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ།།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིས་མཛེས་པར་བྱས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རང་གི་རྟོག་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འདོད་པ་སྟེར་བའི་ཤིང་དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་བཞིའི་ཕྲེང་བས་ཉམས་དགའ་ཤིང་མཛེས་པར་བྱས་སོ། །རྒྱན་སྣ་ ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཟླ་བ་ཁམ་པ་ལྟ་བུ་དང་། མེ་ལོང་དང་། རྒྱན་མདོངས་ལྟ་བུ་དང་། གཞན་ཡང་རྒྱན་སྣང་བ་དང་མི་སྣང་བ་རབ་ཏུ་མང་པོས་སྤྲས་པའོ། །བྱ་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་སྐད་འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ངང་པ་དང་བཞད་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་འདབ་མ་དང་། མཆུ་སྡེར་ ཅན་རི་མོར་བྲིས་པ་ལྟར་མཛེས་པ།ལྷ་རྣམས་ཡིད་དུ་དགའ་བ་དེར་འདེབས་པའི་བཞོན་པར་གྱུར་པ། ཡིད་དུ་འཐད་ཅིང་རྣར་སྙན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ལྷ་རྣམས་ལ་གདམས་པ་སྨྲ་བ། ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་བྲལ་བས་དུད་འགྲོའི་འགྲོ་བར་ འགྱུར་བ།བདེ་བའི་དབང་པོ་ལས་མཐོ་རིས་པར་བགྲང་བའི་བྱ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་དུ་དགའ་བར་བྱས་རྔ་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་། ཀེརྐོ་དང་། གླིང་བུ་དང་། རྔ་མོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཀེརྐོ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་དི་མུག་ཁ་ཞེས་གྲགས་པའི་རྔའོ།

金樹的枝為珍寶條銀,珍寶樹的枝為金,條為琉璃等。這些在諸多宣說天界安樂的經典中有詳細闡述。 所謂"垂枝樹",是指那些天然纖細、樹幹茂密、花果繁茂、枝條下垂、如畫般美麗的樹木,就像成熟的葡萄樹一樣。如寂天論師所說:"樹枝因美果而下垂"。 所謂"藥",是指天界這些垂枝樹等的根、果、葉等一切,都是藥物。由於天眾心性調柔的緣故,在那裡生長的根等都無毒、柔軟、觸感舒適、無害,這是由於斷除殺生和害心的因緣所成就的。 "迦摩羅花"等詞義易解。"及種種"是指從其他世界來的菩薩們帶來的花和變化所生的花等。 "如意樹莊嚴"是指能隨心所欲賜予所愿的白、黃、紅、藍四色樹列,令人悅意莊嚴。 "種種裝飾莊嚴"是指如月牙形、鏡子形、孔雀尾形等,以及其他無數顯現與不顯現的裝飾物所莊嚴。 "眾多鳥類出妙音"是指鵝、鸚鵡等具有寶石羽翼和喙爪、如畫般美麗、作為天眾喜愛之乘、以悅耳偈頌教誡天眾、同享天界受用、因失戒而轉生畜生道、被視為比帝釋更高的天界鳥類,發出悅耳之聲。"鼓、鈴、克爾科、笛、大鼓等聲"中,克爾科是世間所謂"迪姆卡"鼓。

།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླ་སྟེ། དེ་ དག་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ནི་ཡིད་ལས་བྱུང་བ།ཁ་ཅིག་ནི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལས་བྱུང་བ། ཁ་ཅིག་ནི་ཆེད་དུ་བྱས་པ་དག་སྟེ། ཡིད་ལས་བྱུང་བ་དག་ནི་གཟུགས་མེད་པ་སྒྲ་ཙམ་གྲག་པ། ལྷ་རྣམས་བག་མེད་པ་ལས་བཟློག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་མང་པོ་སྒྲོགས་པ། ཕལ་ཆེར་བརྒྱ་བྱིན་ གྱི་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ།རྒྱ་ཆེར་ནི་འཕགས་པ་དམ་པའི་ཆོས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་ཡུལ་གྱི་བདེ་བ་རྒྱས་པར་སྟོན་པའི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ལས་དྲང་ངོ་། །བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་དང་ལྷའི་བུ་མོ་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་རྩེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིས་ མཆོད་སྦྱིན་བརྒྱ་བྱིན་པའམ།རང་གི་སྲིད་ཐུབ་པས་ན་བརྒྱ་བྱིན་ཏེ། ལྷའི་སྡེ་དཔོན་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་སྲིད་པ་ལན་བདུན་པ་འཕགས་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་དང་། ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་ས་ལས་གཞན་པ་བས་ཆེ་བའམ། འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་གདུང་བ་ཞི་བས་བསིལ་ བར་འགྱུར་བས་ཚངས་པ་སྟེ་དེ་དང་།སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་ལྷའི་སྡེ་དཔོན་ཙནྡན་དང་། ལྷ་ཆེན་པོ་དང་ཁྱབ་འཇུག་དང་། སྨིན་དྲུག་གཞོན་ནུ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་དབང་ཆེ་བར་གྲགས་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་དང་ལྷའི་བུ་མོ་སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་དག་ནི་མཛེས་པ་ དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་ཡང་འདོད་པའི་ཁམས་པ་ཡིན་པས་ན། ཕོ་དང་མོའི་དབང་པོ་དང་ལྡན་པ། ན་ཚོད་དང་། བོང་ས་དང་མིང་དང་། དབྱིབས་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་རྣམས་བགད་པ་དང་། ཆུ་ལ་རྐྱལ་བ་དང་། མེ་ཏོག་འཕེན་པ་དང་། ཁྲུས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱིས་པའི་སྤྱོད་པ་གྲངས་མེད་པས་ མངོན་པར་རྩེ་ཞིང་དལ་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བས་ན།ཁྱད་པར་དུ་རྩེ་བ་ནི། རྣམ་པར་རྩེ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ནི་བག་མེད་པའི་དབང་ལས་རྩེད་མོ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པས། སྔོན་ཉེ་གནས་སུ་གྱུར་པའི་ལྷའི་བུ་ཞིག་གིས་འཕགས་པ་མཽད་གལ་གྱི་བུ་མཁན་པོར་གྱུར་པ་ སོར་མོ་བསྒྲེངས་པའི་གུས་པ་ལ་མཆོག་ཏུ་སྨྲས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་དགའ་བའི་ཚལ་དེར་གསུངས་ཤེ་ན། ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ཕན་གདགས་པར་བཞེད་པས་དེའི་འཕེལ་བར་གྱུར་པའི་གནས་དེར་བཤད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཞུ་ བར་གྱུར་པའི་རྐྱེན་དུ་གཟིགས་ནས་འཛམ་བུའི་གླིང་ནས་དེར་གཤེགས་པ་ལྟར་བསྟན་པ་སྟེ།རབ་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྒྱུད་འདི་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་མཆོག་ཏུ་གསུངས་སོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་འདི་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་ལ་སོགས་པར་ཅིའི་ཕྱིར་མི་ གསུངས་སོ།

其餘易解。這些樂器有的是意生,有的從如意樹生,有的是人工製作。意生者是無形的純聲音,宣說許多勸誡天眾遠離放逸的偈頌,大多是帝釋意生。詳細內容可從《聖正法念處經》等宣說天界安樂的經典中瞭解。 "帝釋、梵天等諸天及天女眾遊戲"中,帝釋是因作百供養或能自主而得名,是預流果天主,屬七有聖者之列。梵天是因超勝自地以下諸天,或因息滅欲貪煩惱而清涼,故稱梵天。"等"字包括天主旃檀、大自在天、遍入天、六月童子等諸著名大力天神。 "諸天及天女眾"是指這些端嚴者,由於屬欲界,具男女根,年齡、身量、名字、形態各異。他們以笑、游泳、拋花、沐浴等無數幼稚行為盡情遊戲,直至厭倦方止,故稱"遊戲"。天眾因放逸而沉溺嬉戲,如經中說:"昔為侍者的天子對大目犍連和尚豎指表敬時稱最勝"。 若問:為何在這歡喜園中宣說此續王?應知是為利益無垢寶而在其增長處宣說。又觀察到請法因緣而示現從瞻部洲前往彼處,是由於大悲心的緣故。有人說因此續殊勝故在殊勝處宣說,若如此,為何不在他化自在天等處宣說?

།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་རིས་ནི་ལྷའི་རིས་གོང་མ་གོང་མའི་དྲུང་ན་ཕྱག་དར་གྱི་ཕུང་པོ་དང་འདྲའོ་ཞེས་འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པ་ལས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་དེ་ནི་མི་རིགས་སོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ དག་གིས་ལྷག་པར་བརྟེན་ཅིང་ལོངས་སྤྱད་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། ཡོན་ཏན་གང་དག་རྒྱན་ལྟར་དམ་པ་ནི། །གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་དག་།དེ་དག་དེ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལྡན་བཤད་དེ། །འབབ་སྟེགས་དེ་ཡིན་དཀའ་ཐུབ་གནས་དེ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་ པ་དང་།ཡང་གསུངས་པ། གནས་གང་དག་ཏུ་འགྲོ་བའོ། །མིག་གིས་རྟག་པར་ཁྱོད་མཐོང་ཞིང་། །གང་ཞིག་ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ་ལྟ་བ། །འཇིག་རྟེན་དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ལྡན། །ཞེས་ངེས་པར་གནས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་ཟུར་གྱིས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །འདིར་ གཟུགས་བོར་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་།ས་ཕྱོགས་དེ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་སྲ་ཞིང་འཇིག་པའི་མེས་ཀྱང་མི་གནོན་ལ། དེ་ན་གནས་པ་རྣམས་ལ་བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་པའི་ཡི་དྭགས་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་པར་བྱས་པ། དུས་རབ་ཏུ་རིང་པོའི་བར་དུ་ཡང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ གནས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་པ་སྟེ།དེ་ཡང་འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་ནི། བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། །གང་གི་ཡུལ་དུ་གནས་ན་ནི། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་འགྱུར་བའོ། །གང་དུ་བདུད་བཞི་ བཏུལ་ནས་ནི།།བཅོམ་ལྡན་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ལ། །དངོས་གྲུབ་མང་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།རྨད་བྱུང་གོ་འཕང་ཐོབ་གྱུར་པ། །ཆུ་བོ་ནཻ་རཉྫ་ནའི་འགྲམ། །ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་འཚེ་མེད་པ། །དངོས་གྲུབ་ཞིང་ནི་དམ་པ་སྟེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །དེར་ནི་བདུད་ རྣམས་མང་པོས་ཀྱང་།།གནོད་པར་བྱ་བར་མི་ནུས་ཏེ། །དེ་བས་དེར་ནི་ལས་རྣམས་ཀུན། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་བསྒྲིམ་སྟེ་བརྩམས། །གང་དུ་ཆོས་རྣམས་བསྟན་པ་དང་། །ཐུབ་པ་ཞི་བར་གྱུར་པ་དང་། །དམ་པ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྐྱེ་བ་གང་དུ་བསྟན་པ་ཡི། །གནས་དེ་རྣམས་སུ་ དངོས་གྲུབ་ནི།།རྣམ་པ་གསུམ་དག་ཀུན་དུ་བསྟན། །ངེས་ཤིང་མྱུར་ལ་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་། །བགེགས་མེད་པར་ཡང་དེར་འགྱུར་རོ། །བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་གནས་རྣམས་གང་། །སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་དེའི་སློབ་མ། །བསྐལ་པ་ཆེན་པོ་བཞུགས་བཞུགས་པ། །དེ་དག་ཏུ་ཡང་ འགྲུབ་པར་བསྒྲགས།།ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱོགས་གང་དུ་ཡང་བཞུགས་པ་དེ་ལྷག་པར་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གནས་པས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།

如《聖遊戲經》中說:"三十三天的天界在更高天界面前如同塵垢堆",因此那是不合理的。 "一切佛菩薩加持"是指他們特別依止並受用之處而得加持。如說:"任何殊勝功德莊嚴,於何處所而出生,彼處即說具吉祥,彼即渡口修行處。"又說:"任何你所去之處,眼常得見於尊容,凡是得見尊顏者,彼世間具大福德。"這暗示了處所也得加持。 此處"加持"的含義是:使該地如金剛般堅固,連壞劫之火也不能損壞;使住於此處者不受魔眾、魔部鬼等侵害;長久加持為成就生起之處。如《聖成就經》中所說:"複次今當說,修行處相狀,若住此地者,速得諸成就。于彼降四魔,世尊正覺處,眾多勝成就,證得殊勝位。尼連禪河畔,悅意無損害,殊勝成就田,世尊親宣說。眾多魔軍眾,不能為損害,是故於彼處,修行者精進。宣說諸法處,牟尼寂滅處,為化諸聖者,示現受生處。如是諸聖地,三種成就相,決定速廣大,無礙而成就。諸具福德處,佛及其弟子,大劫所住處,亦說能成就。" 在其任何方位安住,皆因具殊勝功德,故為不退轉佛菩薩所加持。

།གལ་ཏེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་དོན་མ་རྟོགས་སོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ། གང་གིས་ས་བཅུ་བསྒྲུབས་ནས་ནི། །དབང་བཅུ་ལེགས་རྟོགས་ཁོང་དུ་ཆུད། །སྟོང་པ་སྒྱུ་མ་འདྲ་བའི་ཆོས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་འདིར། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་ཚུལ་མཁྱེན་པ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས སོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །བརྒྱ་བྱིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་མཐའ་ཐུག་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་མཆོག་བསྟན་ཏོ། །ཚིག་ གི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔ་མ་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །ལྷ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་རྟོག་དགེ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ལས་དགེའི་འབྲས་བུ་ལྷ་རྣམས་ཏེ། །རབ་ཏུ་དང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །མཛེས་པའི་ལྷ་རྣམས་མངོན་པར་གྲུབ། །གཞལ་མེད་ ཁང་པ་ཉམས་དགའ་བ།།དེ་དག་གཞན་སུས་བྱས་པ་མིན། །མེ་ཏོག་མནྡཱ་ར་བ་ཡང་། །དེ་དག་གཞན་སུས་བསྐྱེད་པ་མིན། །སྒྱུ་མའི་ལས་ལམ་ཀུན་འབྱུང་བས། །འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་བསམ་དུ་མེད། །བཟང་པོར་སྣང་བའི་བེ+ེ་ཌཱུརྱ། །ལོག་པར་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ ཀྱང་བརྫུན།།ཡང་དག་མིན་ལས་ཀུན་བསྐྱེད་པས། །ལྷ་རྣམས་བརྫུན་པར་ཤེས་པས་ན། །ཏིང་འཛིན་ཞི་བ་བརྗོད་པ་ནི། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ།

若問"不瞭解能加持者的含義",為此"佛"是如說: "圓滿修十地, 善解十種力, 空性如幻法, 於此遍知曉, 通達世間理, 此即名為佛。" "菩薩"的含義已經解釋過了。從"帝釋天等"到"無量不退轉菩薩僧眾",是顯示世間與出世間的殊勝眷屬。 詞義如下: "帝釋天和梵天"如前所述。 關於"天": "善念所生起, 善業果為天, 以極凈意志, 成就妙天身。 悅意宮殿等, 非他人所造, 曼陀羅妙花, 亦非他所生。 幻化業道起, 諸大種難思, 美妙青琉璃, 邪執皆虛妄。 從不實生起, 知諸天虛幻, 寂靜三摩地, 以天身示現。"

།རིག་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསང་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་མཐུས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་ནུས་པ་རིག་སྔགས་ ཀྱི་ཐབས་འཛིན་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་འབྱོར་པ་ནི་རིག་འཛིན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་གསུངས་པ། བློ་ཅན་གྲུབ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་འགྲོ་བར་བྱ། །གྲུབ་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འོ་ན་ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་འགྱུར། །ཕ་རོལ་ གནོད་པ་བྱེད་པ་ནི།།སྡང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་མི་ཚུགས། །རྟག་ཏུ་བདག་གི་ལྷ་ཉིད་ནི། །ཡིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟླས་པར་བྱ། །བདག་གི་གྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཡང་། །རྟག་ཏུ་དྲན་ཞིང་བལྟ་བར་བྱ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བཟླས་ནས་ནི། །སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་འགྱུར། ། རིགས་ཀྱི་རིག་སྔགས་བཟླས་ན་ནི། །གྲུབ་པ་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་ཐར། །ཕན་ཚུན་དག་ཏུ་མཐོང་ན་ནི། །དམ་ཚིག་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །གྲུབ་པའི་རྫས་ཀྱང་བསྟན་པ་དང་། །མཁས་པ་ལེགས་པར་སྨྲས་པར་བྱ། །ལེགས་པར་འོངས་སམ་བདེའམ་ཞེས། ། ཐོག་མར་མཐོང་ནས་མངོན་པར་བརྗོད། །གང་ནས་འོངས་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་། །དྲི་བའི་ལན་ནི་གདབ་པར་བྱ། །ལྷ་ཡི་གནས་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །ཤིང་གཅིག་ལམ་ནི་བཞི་མདོ་དང་། །དཀའ་ཐུབ་ནགས་དང་བྱིན་ཅན་ནས། །མཆོད་སྦྱིན་གནས་དང་བྲམ་ཟེའི་གནས། །མུ་སྟེགས ལ་སོགས་གྲུབ་པ་དེས།།ནམ་ཡང་འདའ་བར་མི་བྱའོ། །ང་རྒྱལ་གྱིས་ནི་འདས་གྱུར་ན། །འཁྲུགས་ནས་མོད་ལ་ལྷུང་བར་འགྱུར། །བག་མེད་དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ནི། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས། །ལྷུང་ངམ་ལྟུང་བར་གྱུར་ཀྱང་རུང་། །དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ལྡང་། ། ནམ་མཁའ་དག་ལ་གཟུགས་མེད་པའི། །འཕྲུལ་གྱི་མིག་ཅན་ལམ་རྣམས་ནི། །རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་དག་གིས་རིག་།རྣལ་འབྱོར་ཅན་རྣམས་འགྲོ་བ་བཞིན། །དེ་ལས་འགྲོ་བ་འོང་བ་དག་།སྔོན་ཆད་སྤྲུལ་པའི་ལམ་ནས་འགྲོ། །བསོད་ནམས་དབང་གིས་གནས་པའི་ཕྱིར། །ཁྱིམ་ཡང ཇི་ལྟར་འདོད་པ་འབྱུང་།།ཀུན་དུ་ལྗོན་ཤིང་མང་པོར་ལྡན། །བྱ་རྣམས་དུ་མ་ཕན་ཚུན་རྒྱུ། །ལྷ་ཡི་བུད་མེད་རྒྱུ་བ་ཡི། །རྒྱན་གྱི་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་ཡི་གླུ་གར་སིལ་སྙན་གྱི། །མངོན་པར་དགའ་བའི་ཡོན་ཏན་གསལ། །མེ་ཏོག་བཟང་པོའི་བསྲུང་གིས་ཁྱབ། །མར་མེའི་འོད་ནི་ རབ་ཏུ་གསལ།།གང་དང་གང་དུ་ཀུན་བརྟགས་པ། །དེར་ནི་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ཆེ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་འབྱོར་པ། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་འབྱུང་། །རིན་ཆེན་རྡོ་ལེབ་ལ་སོགས་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་བཞི་ལས་འབབ་པའི་ཆུ། །ནེའུ་སེང་དག་དང་ལྡན་པའི་ས། །ཐམས་ ཅད་དུ་ཡང་མངོན་པར་འབྱུང་།།རྒྱན་རྣམས་དང་ནི་གོས་རྣམས་དང་། །རྩེད་མོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་དང་ནི། །བདུད་རྩིའི་འབྲས་བུ་སོགས་ལྡན་པའོ།

關於"持明":由於密咒等力量而能在虛空中行走,掌握持咒方便法門,一切圓滿者即是持明。如《聖善成就經》所說: "智者成就已, 隨意游虛空, 與諸成就者, 永不受阻礙。 他人作損害, 怨敵不能害, 恒時于本尊, 意中當持誦。 於己成就物, 常當憶觀察, 持誦明咒王, 成就者供養。 持誦種姓咒, 解脫諸怖畏, 若相互見時, 三昧耶手印, 及成就之物, 智者善宣說。 初見即問候, 善來安好否, 若問從何來, 當如實作答。 一切天神處, 獨樹四衢道, 苦行林聖地, 祭祀婆羅門, 外道成就處, 永不可逾越。 若以慢逾越, 忿怒即墮落。 放逸破誓時, 意誦明咒王, 縱已墮落者, 即刻得復起。 虛空無形相, 神通眼見道, 善成就者知, 瑜伽者所行。 往來諸行者, 先從幻化道, 福德力住故, 隨欲現居處。 遍滿諸樹林, 眾鳥互飛翔, 天女遊行時, 妙飾聲悅耳。 歌舞樂器聲, 妙德皆顯現, 妙花香遍滿, 燈光極明亮。 隨處所觀想, 彼現如意樹, 一切欲圓滿, 稀有相顯現。 寶石臺階等, 四寶流凈水, 青草遍大地, 處處皆顯現。 種種莊嚴具, 衣服遊戲物, 甘露果實等, 皆悉具足有。"

།དཔལ་གྱི་ཤིང་ཡང་དེ་ལས་སྐྱེ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣམས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །གྲུབ་པར་གྱུར་ནས་དེ་ ནས་ནི།།སྲུང་བ་ལ་ནི་འབད་པར་བྱ། །སྐྱེད་མོས་ཚལ་ནི་གཙང་མའམ། །རི་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྩེ་མོའམ། །རྒྱ་མཚོ་ཡི་ནི་གླིང་དག་གམ། །འབབ་ཆུ་ཡི་ནི་འགྲམ་ཡང་རུང་། །རང་གི་འཕྲུལ་གྱིས་སྤྲུལ་པ་དང་། །གྲུབ་པ་དཀའ་ཕྱིར་སྤྲུལ་པ་བྱེད། །གྲུབ་པ་གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། ། སྔོན་དུ་གྲུབ་ནས་གནས་སུའང་རུང་། །ཞེས་པས་ཏེ། འདིར་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པ་ནི་འོག་ནས་རིག་འཛིན་གྱི་ཚུལ་བརྗོད་པ་ལ་དགོས་པ་བློ་ལ་བཞག་ནས་བརྗོད་པར་ཟད་དོ། །དེ་ཡང་། རིག་པ་འཛིན་པའི་གཙོ་བོ་ནི། །རིག་སྔགས་འཆང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡང་། །ཀུཉྫར་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ། ཙི་ཏམྐ་དང་ཀི་རི་ཏི། །མ་མོའི་ལུས་སུ་ལོ་ཙ་ན། །ཙི་ཏྲ་བྷ་ན་སུ་སིདྡྷཱ་རྠ། །རིག་སྔགས་འཆང་གི་བདག་པོ་སྟེ། །བདུན་པོ་དེ་དག་རིགས་ཀྱི་གཙོ། །སྔོན་པོ་གྲུབ་སྟེ་མཐུ་ཆེན་རྣམས། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ཐ་དད་དགོད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ རྣམས་ཡིན་ལ།དེ་དག་ཉིད་འཁོར་ལྷའི་བུ་མོ་འཁོར་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མ་དང་བཅས་པའོ། གླེགས་བམ་ལ་ལ་ལས་ནི། བརྒྱ་བྱིན་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལྷའི་རིག་འཛིན་འཁོར་ལྷའི་བུ་མོ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མ་དང་ཞེས་འདོན་ཏེ། །དེར་ནི་ལྷའི་འཁོར་ གཙོ་བོ་སྨོས་པས་བསྡུས་ལ།འདི་ལྷ་ཡང་ཡིན་ལ་རིག་འཛིན་ཡང་ཡིན་ཞེས་གཞི་མཐུན་པའི་བསྡུ་བ་བྱའོ། །གནོད་སྦྱིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཕགས་པ་ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་ལས་གསུངས་པ། སེམས་ནི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་ལས། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་ནི་ མངོན་གྲུབ་པ།།ལུས་ཀྱི་བོང་ཚོད་ཆེ་བ་ཡང་། །སེམས་གཅིག་གིས་ནི་ཀུན་དུ་བསྐྱེད། །སེམས་ལ་འཇིགས་པ་ཡོད་མིན་ཏེ། །ཚོགས་པ་དག་ལས་འཇིགས་པ་སྐྱེ། །ཡོད་པ་མིན་པའི་ལས་རྣམས་ལས། །མི་སྡུག་རྣམ་པ་བསམ་ཡས་ལྟོས། །མི་སྡུག་རྣམ་པ་བསམ་ཡས་པ། ། ཤིན་ཏུ་སྟོངས་པར་ཤེས་པས་ན། །ཏིང་འཛིན་ཞི་བ་བརྗོད་པ་ནི། །གནོད་སྦྱིན་གཟུགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །སྲིན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །བདག་བསྲུང་བ་ལས་སྡུག་བསྔལ་འགྲུབ། །བདག་ཉིད་ཉེ་བར་མི་དམིགས་པས། །གཞན་བསྲུང་བ་ལས་ཀུན་བརྩོན པ།།དེ་ཚེ་བདེ་བ་རྒྱ་ཆེན་འགྲུབ། །ཅེས་བྱའོ། །ལྷ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ། ཡིས་རྒྱས་བཏབ་ལྷ་མིན་ཏེ། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཡང་དག་འབྱུང་། །འགག་མེད་འབྱུང་བ་ཡོད་མིན་པས། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བསྟན། །ཞེས་བྱའོ། །དྲི་ཟ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོས་དེ་ ཤིན་ཏུ་འགྲོ་མེད་ཀྱང་།།འགྲོ་བའི་སྒྲར་ནི་བརྗོད་པས་ནི། །འགྲོ་བས་འགྲོ་བ་མེད་ཤེས་པས། །དྲི་ཟའི་ཏིང་འཛིན་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱའོ།

從中生長吉祥樹,如是欲求成就者,一切所愿皆成就。既已獲得成就已,當勤修習諸護持。清凈之花園,或於山峰頂,或於海島上,或於河岸邊,以己神通力,難成故變化,與余成就者,先成住處中。 此處廣說者,是為下文闡述持明之法而作鋪墊而已。其中: 持明之主要者,持明咒王等,即是: 俱遮羅(Kuñjara)、 質擔迦(Citaṃka)、 基利底(Kirīṭi)、 摩摩身之洛札那(Locana)、 質多婆那(Citrabhaṇa)、 妙成就(Susiddhārtha)、 持明咒主等七位為種姓之主。 藍色成就大力者,於一切壇城中,應安置於南方。 這些持明者都有天女眷屬,數以億萬計。 有些經典中說:帝釋、梵天等天神持明者及其億萬天女眷屬。此處是以主要天眾來統攝,既是天神又是持明,應作同基攝持。 關於"夜叉",如《聖普門品經》所說: "由心變化故,現起可怖形, 身量雖廣大,一心能普生。 心中無所懼,聚集生怖畏, 從無有業中,觀無量醜相。 了知無量種,醜相極空寂, 所說寂定者,以夜叉形示。" 關於"羅剎": "護己生痛苦,不執著自我, 勤于護他故,成就廣大樂。" 關於"阿修羅": "印持阿修羅,從無生正生, 無滅起非有,示修羅等持。" 關於"乾闥婆": "法雖無所行,而說行聲故, 由行知無行,示乾闥婆定。"

།མིའམ་ཅི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བྱས་མིན་བྱས་པའི་ལས་ཀྱིས་ནི། །མིའམ་ཅི་ཉིད་ཀུན་དུ་བསྐྱེད། །འདི་དག་སྐྱེ་བ་མེད་ཤེས་པས། ། མིའམ་ཅི་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྟན། །ཞེས་བྱའོ། །ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། མིང་གང་གིས་ནི་ཆོས་འདི་དག་།འཇིག་རྟེན་དག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་གཞག་།ཆོས་དེ་འདི་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །མེད་པས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བརྟགས། །ཀུན་དུ་བརྟགས་པར་ཀུན་ཤེས་ན། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི ཀུན་རྟོག་མེད།།ཏིང་འཛིན་ཞི་བ་བརྗོད་པ་ནི། །ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་བསྟན། །ཞེས་བྱའོ། །ཀླུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། མི་བཟོད་བསྐྱེད་པ་བྱས་ནས་ནི། །ཡོད་མིན་སྤྲིན་གྱི་གཟུགས་སྟོན་ཅིང་། །ཆར་པའི་རྒྱུན་དག་རབ་འབེབས་པ། །དེ་དག་ནང་ན་མི་གནས་ཀྱང་། །འཛམ་བུའི་གླིང་ འདིར་རྒྱ་མཚོ་དང་།།ཀླུང་དང་དུག་ཅན་ཡོངས་སུ་འགེངས། །སྔོན་གྱི་མཐའའམ་ཕྱི་མའི་མཐའ། །ཆུ་ནི་འབྱུང་བར་ཡོད་མ་ཡིན། །དེ་དང་མཚུངས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན། །རྩོམ་པ་སྣ་ཚོགས་བསླབས་པ་རྣམས། །ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་སྟོན་བྱེད་ཀྱང་། །ལས་དེ་འབྱུང་བ་ཡོད་མ་ཡིན། ། མཁས་པས་བྱིས་པ་རྨོངས་བྱེད་པའི། །རྒྱུ་འདི་མ་བྱུང་ཤེས་པས་ན། །བདེ་བ་མ་ཡིན་བདེན་སྣང་བས། །ཀླུ་ཡི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བསྟན། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འཕགས་པ་ཀུན་ནས་སྒོའི་ལེའུའི་མདོའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་བཤད་པ་འདི་ནི་འཁོར་མཆོག་སྟོན་པ་ཡིན་པར་རང་རང་གི ལོངས་སྤྱོད་དང་།གཟུགས་དང་། མིང་གིས་རྣམ་པར་ཐར་པ་སྐྱེད་ནུས་ཤིང་རྟོགས་པ་སྟོན་པའི་བཤད་པ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའོ། །སོགས་པ་འཁོར་དུ་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། མ་མོ་དང་། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དང་། ཤ་ཟ་དང་འདྲེ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་མང་པོར་འདུས་པར་ སྟོན་པ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། སྨོས་པ་རྣམས་འདིར་ཡང་འདུས་པར་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འཁོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ཕྲག་བརྒྱ་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བློ་གྲོས་ཚད་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པ་དང་མཐུན་པ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །དེ་རྟོགས་པར་བྱ་བར་སེམས་པ་ནི་སེམས་ དཔའ་སྟེ།དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །གང་ཞིག་དེ་རྟོགས་འདོད་པ་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་འགྲོ་བའི་ཚོགས་ ཆེན་པོའི་དོན་ལ་སེམས་པས་ན་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའོ།

關於"緊那羅": "非作所作業,普生緊那羅, 知彼無生故,示緊那羅定。" 關於"大腹行": "以何名安立,諸法於世間, 此中法非有,無故普分別。 若知普分別,無自性分別, 所說寂定者,以大腹行示。" 關於"龍": "生起不忍已,示現無有云, 降下雨流時,雖不住其中, 遍滿瞻部洲,海河與毒處。 前際或后際,水無有生起, 如是諸眾生,種種所學習, 雖現種種業,彼業無生起。 智者知愚癡,迷因本不生, 非樂現為樂,示為龍等持。" 如是依隨《聖普門品經》而作此說,是為顯示勝眷屬,能以各自受用、形色、名號生起解脫,成為殊勝教說。 "等諸多眷屬"是指空行母、天母、執曜星宿、食肉鬼、魔等眾多聚集,因為將要宣說大曼荼羅時,此處所說諸眾理應聚集。 今為顯示出世間眷屬故說:"菩薩摩訶薩億萬百千,如是:菩薩摩訶薩無量慧"等。其中,菩提即是如實安住法界自性,與之相順者即是諸佛無分別智普賢。發心欲證悟彼即是菩薩。如《大毗盧遮那成佛經》等所說: "菩提虛空相,遠離諸分別, 若人慾證此,名為菩薩也。" 彼即思維廣大眾生利益,故名摩訶薩。

།བློ་གྲོས་མི་གཡོ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ནི་བློ་གྲོས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མི་གཡོ་བས་བློ་གྲོས་མི་གཡོ་བའོ། །བློ་གྲོས་ཡངས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀླས་པའི་བདེན་པ་གཉིས་འདིའི་བློ་གྲོས་སྐད་ ཅིག་མ་གཅིག་གི་ཡུལ་དུ་བྱེད་བྱེད་པས་ན་བློ་གྲོས་རྒྱ་ཆེ་བའོ།།ཀུན་དུ་བློ་གྲོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འགྲོ་བ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་དུ་འདིའི་བློ་གྲོས་ཀུན་དུ་གནས་པས་ན་ཀུན་དུ་བློ་གྲོས་སོ། །བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིའི་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པས་འཁོར་བའི་མཐའ་དང་ མཉམ་པས་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའོ།།བློ་གྲོས་པདྨ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིའི་བློ་གྲོས་པདྨ་ལྟར་གནས་ཀྱི་ཉེས་པས་མི་གོས་པས་ན་བློ་གྲོས་པདྨའོ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིའི་བློ་གྲོས་འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཉིད་སྐྱེད་པས་ན་བློ་གྲོས་ཆེན་པོའོ། །བློ་གྲོས་ ལྷ་རྫས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ།འདིའི་བློ་གྲོས་བུམ་པ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པར་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན་བློ་གྲོས་ལྷ་རྫས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བློ་གྲོས་སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་བློ་གྲོས་ནི་ཤེས་བྱ་སྣ་ཚོགས་པ་ལྟར་སྐྱེ་བས་ན་ བློ་གྲོས་སྣ་ཚོགས་སོ།།སོགས་པས་སྨོས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་པ་ལྷག་མ་རྣམས་བསྡུའོ། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲོད་ཐོབ་པ་ཡང་ཅན་ཤ་སྟག་ཡིན་ཏེ། ངེས་འབྱེད་ཡན་ལག་ནས་གཟུང་སྟེ། །མཐོང་དང་ གོམས་པའི་ས་དག་ལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གང་དག་གནས། །དེ་འདིར་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཚོགས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པས་ན་དགེ་འདུན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས། །བདུད་རྣམས་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡིས་ཀྱང་། །བསྐལ་ པ་བརྒྱར་ཡང་མི་ཕྱེད་དེ།།དེ་ནས་དགེ་འདུན་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མཐའ་ཐུག་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རབ་ཏུ་ཡང་མང་བས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོས་གྲངས་ཀྱི་མི་རྟོགས་པས་སོ། །འོ་ན་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་ཅིའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་ཤེ་ན། འདིར་ཐེག་པ་ཆེན་ པོ་ཁོ་ན་སྟོན་པས་དེ་དག་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པས་མ་འདུས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ།།དེ་ལྟ་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འབའ་ཞིག་སྟོན་པའི་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་མི་སྨོས་པར་རིགས་ན་སྨོས་པ་ཡོད་དོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདི་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་གསུངས་པས། སྤྲུལ་པའི་སྐུས་དོན་མཛད་ པའི་གང་ཡིན་པས།འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ནི་རང་གི་རྟོག་པའི་དྲི་མ་སྟུག་པོས་ཁྱབ་པར་ཟད་དོ།

"不動慧"者,此因其慧不動於法界,故名不動慧。 "廣慧"者,此慧以法界所含二諦為一剎那所緣境,故名廣慧。 "普慧"者,此慧遍住於一切眾生,故名普慧。 "無邊慧"者,此慧無邊際,與輪迴邊際等同,故名無邊慧。 "蓮花慧"者,此慧如蓮花住而不為過失所染,故名蓮花慧。 "大慧"者,此慧能生大果即佛果,故名大慧。 "天物慧"者,此慧能示現寶瓶等,故名天物慧。 "菩薩摩訶薩"如前所述。 "種種慧"者,此慧如所知種種而生,故名種種慧。 "等"字所攝即攝余菩薩眾。 "不退轉菩薩僧伽"者,皆是已得暖位者。如說: "從得抉擇分,見修諸地中, 諸菩薩安住,是為不退眾。" 彼即不可分故為僧伽。如說: "佛法及僧眾,百俱胝魔眾, 百劫不能分,是故名僧伽。" "無量"者,極其眾多,凡夫不能數知。 若問:為何不說聲聞僧伽?有人說:此處唯說大乘,彼等非法器故不集。若爾,其他唯說大乘續中亦不應說,然實有說。有人說:此是根本續剛說故,是化身作利益事,故無聖聲聞僧。此說僅為自己濃厚分別垢染所覆而已。

།འདིར་གཙོར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བསྟན་པའི་སྐབས་ཡིན་པས་ན། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་རྣམས་མ་སྨོས་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་པ་ལ་དགོངས་ནས་མ་སྨོས་ པར་ཟད་ཀྱི།དགྲ་བཅོམ་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་ངེས་པར་འདུས་པར་བློ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིར་ཅིའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པའི་འཁོར་དང་པོར་སྨོས་ཤེ་ན། སྡུད་པ་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བས་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པའི་ཆེད་དུའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཟེར་ཏེ། དེ་ལྟ་ ན་གཞུང་གཞན་དུ།སྡུད་པ་པོའི་ཐུགས་རྗེ་ཆུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྒྱུད་འདི་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ལྷུར་ལེན་པ་ཡིན་ལ། འཇིག་རྟེན་པའི་འཁོར་དང་སྨོས་པ་ཡང་ཐུགས་རྗེས་གཞན་གྱི་དོན་གཙོར་བྱེད་པའོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དང་སྨོས་ན། གཞན་ གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ་གནོད་པ་ཅི་ཡོད་དེ་འདི་ནི་གྱི་ནར་ཟད་དོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་སྐྱེའོ་ཞེས་གོ་རིམས་ངེས་པར་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་ཅུང་ཟད་མི་འཐད་དེ། འདིར་ལམ་གྱི་གོ་རིམས་ཀྱི་སྐབས་ལ་མ་ བབ་པས་སོ།།འདི་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་གཉུག་མར་གནས་པ་དེ་དག་དང་ལམ་བརྗོད་པར་གློ་བུར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྨོས་ན། ལྷའི་བུ་བདེན་པར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཡིད་མི་དགའ་བར་འགྱུར་བའི་ངོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། གཉུག་མར་གནས་པ་རྣམས་དང་པོར་ སྨོས་སོ་ཞེས་ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་བཤད་དོ།།དེ་ལྟར་ན་འགྲོ་བ་ཐ་དད་པ་དེ་དག་ཅིའི་ཕྱིར་དང་པོར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་འཁོར་དུ་འདྲ་བས། ལྷའི་རྣམས་ཀྱི་ཞར་ལ་བསྟན་པར་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟི་སྟང་དུ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་སོ། །བླ་མར་བྱེད་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་ཡིད་ལ་གཅགས་པར་ལྟ་བའོ།།མཆོད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྙེད་པའི་ངོ་བོ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་སོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་ལས་ཀྱི་བསྟོད་པ་དོན་དང་མཐུན་པར་བྱེད་པའོ། །རབ་ཏུ་མཆོད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀའ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་འདི་ནི་མཆོད་པའི་མཆོག་ཡིན་པས་སོ། །སྤེལ་ ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པའི་དགེ་བ་རྣམས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་སྟེ།འདིའི་ནི་མི་ཟད་ཅིང་འཕེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། འཕགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་མདོ་ལས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཕོ་བའི་ཆུ་ནི་བར་མ་དོར་ཟད་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ་ བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཡང་བར་མ་དོར་ཟད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་གསུངས་པས་སོ།།འཁོར་མང་པོའི་དབུས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་འདས་མ་ཐག་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནའོ། །ཚངས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ།

此處主要是宣說大乘之時,雖未提及聖聲聞眾亦無過失,應知大阿羅漢們必定亦在其中,具慧者當知此理。 若問:此處為何先說世間眷屬?有人說:結集者大悲心故,為令世間眾生生起歡喜。若如是,則其他經典中結集者成小悲心矣。 有人說:此續重在利他,先說世間眷屬亦是大悲為主利他。然而,若說出世間眾,于利他有何妨礙?此說徒勞而已。 有人說:為令了知依世間道生出世間道之次第故。此說亦稍不合理,因此處非說道次第之時。 此說乃有典故:若先說帝釋等本住諸天及後來菩薩眾,則未見諦之天子心生不悅,為顧及此故,先說本住諸天。 若問:為何先說彼等不同眾生?因同爲世間眷屬,隨順諸天而說為宜。 "恭敬"者,謂身業。"尊重"者,謂意業敬重。"供養"者,謂以花等供品。"讚歎"者,謂口業如實稱揚。"極為供養"者,謂如教奉行,此為供養中最。 "增長"者,謂將供養善根迴向成佛之因。此為無盡增長之最,如《聖菩薩藏經》云:"如大海之水,中途不竭盡,如是迴向菩提之善根,亦于中途不竭盡。" "眾會中"者,即前述諸眾之中。"大梵天"者如前已釋。

།པདྨའི་གདན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་བ་ན་བཞུགས་ཀྱང་དེའི་ཉེས་པས་མི་གོས་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་སྟེ།རྟེན་གྱིས་བརྟེན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་དཔལ་མཆོག་དང་པོ་ལས་གསུངས་པ། ཇི་ལྟར་པདྨ་རབ་དམར་ཡང་། །ཚོན་གྱི་ཉེས་པས་མི་གོས་པ། །དེ་བཞིན་གནས་ པའི་ཉེས་པས་ཀྱང་།།འགྲོ་ཕན་རྣམས་ལ་མི་གོས་སོ། །ཞེས་སོ། །བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པ་དང་ཚངས་པ་དང་། ལྷའི་བཞུགས་པ་ལས་ནི་འདིར་ཚངས་པའི་བཞུགས་པ་སྟེ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ངན་སོང་གི་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱོད་ལམ་དང་ནང་དུ་ ཡང་དག་འཇོག་དང་།ཆོས་འཆད་པའི་བཞུགས་པ་ལས་ནི། ཆོས་འཆད་པའི་བཞུགས་པ་སྟེ། འདིར་དེ་གཙོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདས་པ་སྟོན་པ་སྟེ། ཡང་དག་པ་བསྡུས་པའི་དུས་ལས། དེ་སྔོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གླེང་གཞི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་ ངེས་པ་བསྐྱེད་པའི་གླེང་གཞི་བརྗོད་པས།ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བའི་རྗེས་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཇི་ལྟར་ཉེ་བར་ཕྱེ་སྙམ་པའི་རྟོག་པ་ཟློག་པར་བྱེད་པ། གླེང་བསླང་བ་བསྟན་པ། ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འོད་ཟེར་སྡུད་པ་མང་པོའི་ཕྲེང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དཔྲལ་བའི་མཛོད་སྤུ་ནས་ཕྱུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འདིར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་པོ་ནི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བའི་གཟུགས་མངོན་དུ་མཛད་པ་ཡིན་ལ།གཉིས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ངོ་བོ་མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། འོད་ཟེར་གྱི་འཕྲོ་བ་དང་འདུ་བ་ནི་འདྲ་བར་ངན་ སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གིས་ཀྱང་དང་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་གྱུར་པས་སྦྱིན་སྲེག་དང་པོ་བྱ་ལ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྐུར་གནས་ཏེ། སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱིའི་ དོན་ཏེ།ཡན་ལག་གི་དོན་ནི་ངན་སོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བརྗོད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་རྒྱུད་ནི་རང་གི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མ་ཟད་ཀྱི་བར་མི་ཆད་པར་འཇུག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་མཚམས་སྦྱོར་བ་དང་། མིང་གི་མཐའ་ཕྲད་དོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་རྩེ་གཅིག་ པར་གནས་པ་ལའོ།

"蓮花座"者,此處表示世尊雖住輪迴而不為其過失所染,故坐蓮花座,為以所依顯能依故。如《勝乘初續》所說: "猶如紅蓮花,不為顏色染, 如是住所過,不染利生者。" "安住"者,于聖者、梵天及天之安住中,此為梵天安住,為以大悲心凈化惡趣相續故。于威儀、等持及說法之安住中,此為說法安住,因此處以說法為主故。 "曾"者,表示過去,因在結集正法之時,此事已屬往昔故。以上為廣說序分。 如是宣說令生定解之序分后,為遣除"如何開顯續義"之尋思,示現發起序:入于"清凈一切惡趣相續三摩地",從解脫惡趣相續,菩薩摩訶薩以多數光明聚之鬘從眉間白毫中放出等。 此中,第一三摩地是現前如來清凈一切惡趣之身,第二是現前菩薩清凈一切惡趣名為三界勝利之體性。放光及收光皆同爲清凈一切惡趣等。 是故,瑜伽士亦應先成如來身而作第一護摩,住於三界勝利身而作第二護摩,此為總義。 別義中,"惡趣"者即前所說諸趣。彼等"相續"者,謂業果未盡之間相續不斷。此為文句相連及詞尾相合。"三摩地"者,謂心一境性。

།གདུལ་བ་ཞི་བ་དག་གི་ཆེད་དུ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས། གང་དག་མ་རུང་བ་འདུལ་བ་དེ་དག་གི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མཛད་པར་རིགས་པས་ན། ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། ། རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་སུའམ་ཡང་ན་སྣ་ཚོགས་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་དེ། རེ་ཞིག་རིགས་ངེས་པ་འཕགས་པ་རྔ་བོ་ཆེའི་མདོ་ལས་གདུལ་བའི་རིམ་པས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ།ཚིག་གི་དོན་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ཏེ། སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་འདིར་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་སྡུད་པ་མང་པོའི་ ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ།ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་སྣང་བའི་འོད་ཟེར་ཡིན་ལ། བེམས་པོ་ལས་བྱུང་བའི་སྣང་བ་ནི་འོད་དོ། །ཡང་ན་ལུས་ལས་བྱུང་བའི་སྣང་བ་ནི་འོད་ཡིན་ལ། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་སྣང་བ་ནི་འོད་ཟེར་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་འདིར་འོད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ངན་སོང་ རྣམས་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པར་སྡུད་པས་ན།སྡུད་ཅེས་སྨོས་ཏེ། འཆད་པར་གྱུར་པ་ལས་དགའ་བའི་ཚལ་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པས་སོ། །ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་བ་ལྟར་མཛེས་པའམ། འོད་ཟེར་དེ་དག་ཕྲེང་བར་སྦྲེངས་ཤིང་བར་ ཆད་མེད་པའོ།།ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ཀྱིའོ། །མཛོད་སྤུ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མཚམས་ནས་དུང་དང་ཁ་བ་ལྟར་དཀར་བའི་སྤུ་སྔོན་བླ་མའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་གནས་ཇི་ལྟ་བར་བཀོད་པ་ལས་གྲུབ་པའི་མཚན་ཡོད་དེ། དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་ ལས་བྱུང་བ་མི་ཟད་པའི་མཛོད་ཡིན་ནོ།།གདུལ་བྱ་རྣམས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་འགོད་པར་མཛད་པའི་འོད་ཟེར་ནི་གནས་འདི་ནས་འབྱིན་ཏོ། །བྱུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་འཐོན་པ་སྟེ། འདིར་སླར་བསྡུ་བའི་གནས་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནས།བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་གཞག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ལས་བསྟན་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་རྨི་ལམ་ལྟར་ཡུད་ཅིག་གྲོལ་བ་ལ། ཡུན་རིངས་སུ་གྲོལ་བར་འདུ་ཤེས་པའམ། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་གཏན་གྲོལ་བའོ།

為調伏寂靜所化眾故,入于佛陀三摩地,對於調伏那些不調者,應當以金剛忿怒尊身而作,故說"從惡趣相續"等,如前所說。 解脫者,或令解脫成佛,或令解脫成種種,即是解脫。如暫時確定種姓《大鼓經》中依所化次第所說,如前所示。 "菩薩摩訶薩"者,即世尊三界勝利,詞義如前所說。"三摩地"者如前所說,此處亦當配"入于"。 "多數光明聚之鬘"者,智慧所生之顯現為光明,物質所生之顯現為光。或者,身體所生之顯現為光,心所生之顯現為光明,故此處說"光"字。 由攝集諸惡趣至善趣等,故說"聚",如後文所說"普照一切歡喜園"等。"鬘"者,如鬘莊嚴,或彼等光明連續不斷如鬘。 "自"者,即世尊菩薩自身。"白毫"者,眉間如螺、雪般潔白毫相,此乃往昔上師眾如其所住而安立所成之相,即是光明所生無盡藏。為安立所化眾于不退轉而放光明從此處。 "放出"者,即顯現而出,當知此處亦是收攝之處。從"三千大千世界"至"安立於菩提行",是顯示光明之業用。如佛加持之夢般剎那解脫,而起長時解脫之想,或具緣者永得解脫。

།ཚིག་གི་དོན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་སྐད་དུ་ཆོས་མངོན་པ་ལས། གླིང་བཞི་པ་དང་ཉི་ཟླ་དང་། །རི་རབ་དང་ནི་འདོད་ལྷ་དང་། །ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྟོང་ལ་ནི། ། སྟོང་ནི་སྤྱི་ཕུད་ཡིན་པར་འདོད། །དེ་སྟོང་ལ་ནི་སྟོང་གཉིས་པ། །བར་མའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཞེས་བྱ། །དེ་སྟོང་ལ་ནི་སྟོང་གསུམ་མོ། །མཉམ་དུ་འཇིག་ཅིང་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་སྟེ། སྐྱེ་བོ་བློ་ཆུང་དག་གི་ངོར་རྗེ་བཙུན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་ནི་དེ་ཙམ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ་ཞེས་བསྟན པས་ཞིང་རྒྱ་ཆེན་མ་སྨོས་སོ།།ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ན་མུན་ནག་སྨག་གིས་ཁྱབ་པའི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱང་མི་རྒྱུ་བའི་ཁོར་ཡུག་གི་བར་དེ་དག་མུན་པའི་གཡུང་དྲུང་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་འཇིག་རྟེན་གདགས་པ་ལས། རྒྱ་མཚོ་འདི་ཡི་ཕ་རོལ་ན། །གང་གིས་ རྒྱ་མཚོ་བསྐོར་བ་ཡི།།ཁོར་ཡུག་དཔག་ཚད་སུམ་བརྒྱ་དང་། །དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་ཡོད་དོ། །དེ་ནི་ཁོར་ཡུག་རིར་བཤད་དེ། །འཇིག་རྟེན་བར་མཚམས་ཚུན་ཆད་དུ། །ཉི་ཟླ་དེ་བཞིན་སྐར་མ་དང་། །རྒྱུ་སྐར་ཚོགས་ནི་རྒྱ་ཆེན་ཀུན། །ཁོར་ཡུག་མི་འདའ་འཇིག་རྟེན་ གྱི།།བར་མཚམས་ཕན་ཆད་མུན་པར་འདུག་།ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ཡང་སྣང་བར་བྱས་པས་སེམས་ཅན་དེ་དག་འདི་སྐད་དུ། ཀྱེ་མ་འདིར་སེམས་ཅན་གཞན་སྐྱེས་སོ་ཞེས་སྨྲ་བར་འགྱུར་བར་བྱས་པའོ། །ཅི་མུན་པ་གསལ་བ་ཙམ་ལས་མི་འདའ་བྱས་སམ་སྙམ་པ་ ལས།ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཉོན་མོངས་པས་བཅིངས་པ་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་བཅིངས་པ་སྟེ་ལྷག་མ་ནི་གོ་བར་སླའོ། །ཅིའི་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་སྙམ་པ་ལས། བདེ་བ་སོ་སོར་ཐོབ་ནས་ཞེས་ གསུངས་ཏེ།སོ་སོར་ཐོབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་རང་གི་འདོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྫོགས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ལས་གང་དག་ལྷར་སྐྱེས་པ་དེ་དག་ནི་སྔོན་གྱི་གནས་དང་ལྷར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་དྲན་ནས། སངས་རྒྱས་ལ་བྱས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་ལྷགས་པས་ ན།དགའ་བའི་ཚལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་གོ་སླའོ། །ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྟེང་དུ་འཁོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དགའ་བའི་ཚལ་དེའི་གཞི་ནོར་བུ་གསེར་དྲི་མ་མེད་པའི་བྱེ་མ་བདལ་བ་ཡིན་པས་དེ་ལ་འཁོད་ནས་སོ། །གསེར་ནི་ནོར་བུ་མ་ཡིན་གྱི། རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། གསེར་ཡང་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའམ་ནོར་བུའི་རྒྱུར་གནས་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་བུ་འདས་ནས་ཞག་བདུན་ལོན་པ་གང་ཡིན་པའོ།

詞義如何?對此,"三千大千世界"者,如《阿毗達磨》中所說: "四洲及日月,須彌並欲天,梵世界千數,是謂小千界。 此小千千數,名二千中界,此二千千數,同壞復同成。" 為令小根眾生了知,示現釋迦牟尼佛剎土僅此而已,故未說廣大剎土。 "普皆照耀"者,即使日月不行之處、黑暗遍滿之處、乃至輪圍之間的永恒黑暗處亦得照耀。如《世間施設論》中說: "此大海彼岸,環繞大海者,輪圍山三百,又三個半由旬。 此說為輪圍,直至世間際,日月並星辰,廣大眾星宿, 不越過輪圍,世間際彼方,悉皆為黑暗。" 由此照耀,令彼等眾生說道:"咄!此處有其他眾生出生。" 莫非僅僅照破黑暗而已耶?對此說道:"普皆照耀已,解脫一切眾生心為煩惱所縛"。煩惱即是束縛,余義易知。 莫非僅此而已耶?對此說道:"各自獲得安樂"。"各自獲得"者,意為如各自所愿圓滿。 其中有生為天者,憶念前世及生天因緣,為知報佛恩德而來供養,故說"歡喜園"等,易於理解。 "住于無垢寶上"者,彼歡喜園地基為無垢金沙所鋪,故住于其上。 若問:"金非寶物,而是珍寶",答:因令人歡喜故稱寶,或金亦令人歡喜或為寶之因故如是稱。或者,"無垢寶"指天子死後七日所成者。

།སྟེང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྷའི གནས་སུ་སྐྱེས་པའི་སྔོན་དུ་དེ་དག་གི་གནས་སུ་སྐྱེས་ནས་དེར་འཁོད་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆེད་དུ་དེར་བཞུགས་ཀྱང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ངེས་པར་མྱོང་བར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཙམ་པ་དེ་དུས་མ་རྫོགས་པར་སྟོན་པས། འགྲོ་ བ་རྣམས་ལས་ལ་འཛེམ་པར་བསྟན་པ་སྟེ།རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་དགྲ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོར་རྟོགས་ཀྱང་མཚམས་མེད་པའི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་དར་གྱི་ཕོ་ལོང་བརྡབས་པ་ཙམ་ཞིག་མནར་མེད་པར་གནས་པར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་བརྒྱ་བྱིན་དང་ བཅས་པ་ནི་རེ་ཞིག་ལྷའི་བུ་དེ་འདྲེན་པའི་རྐྱེན་ཙམ་དུ་ཟད་དེ།འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་ལས་བདག་གིར་བྱ་བ་ལ། ལས་ཀྱི་བགོ་སྐལ་ལ་སྤྱོད་པའོ། །གཞན་དུ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཇི་ལྟར་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་འགོད། དེ་ལྟར་ན་འབྲེལ་བ་ མེད་པའི་ཕྱིར་དང་།མ་བྱས་པ་དང་ཕྲད་པའི་ནི་མེད་ལ་བྱས་པ་ནི་ཆུད་མི་ཟའོ་ཞེས་གསུངས་པས། རྐྱེན་ཉིད་ཀྱང་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ་ཞེ་ན། འདིའི་དོན་ནི་འོག་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་ངོ་མཚར་ཆེ་བས་ན་སྤྲོ་བའི་ ཚུལ་གྱིས།ེ་མ་སངས་རྒྱས་ཞེས་ལན་གསུམ་བོས་བའོ། །མཛད་པ་ལེགས་ཞེས་བཤད་པ་ནི། གང་ཕྱིར་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལ་གཞག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས། ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་ བའི་བར་ནས།བདེ་བར་གཤེགས་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི་གོ་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། འདི་ནི་ངོ་མཚར་མི་ཆེའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཡང་གོ་སླའོ། །ལྷའི་དབང་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ ཚད་མེད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་བསགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ་དུ།སྦྱིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་ལ་བསླབས་པའོ། །ལྷའི་དབང་པོ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི། ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་ ཚད་མེད་པའི་འབྱུང་གནས་སུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དབུལ་པོ་རྣམས་ནོར་དང་ལྡན་པ་དང་། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པ་དང་། བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་རྣམས་ཟས་དང་སྐོམ་ཐོབ་པ་དང་། ནད་པ་རྣམས་ནད་སོས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་ འབྱུང་བ་རྒྱུན་མི་ཆད་པའོ།།ལྷའི་དབང་པོ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི། ཚད་མེད་པའི་ཐབས་མཁས་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་། སྟོབས་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་ གསུམ་དུ་བསགས་པའོ།

"上"者,指其生於天界之前,生於彼等處所而住于其上。因此,雖然世尊為天子無垢寶而住于彼處,但顯示其業果必定要稍許感受且時間未盡,以此教導眾生應當謹慎造業。如同阿阇世王雖然通達大空性,但因無間業力,僅如彈指之間也要住于無間地獄。 因此,世尊與帝釋天等僅是暫時作為引導彼天子的緣而已。眾生皆是業的主人,受用業的果報。否則,以大悲力何不將一切眾生安置於無住涅槃? 若問:"因為無關聯故,且說'未作不遇,已作不失',故連作為緣也不可能",此義當於下文說明。 "如是說道"者即是宣說,因極其稀有故,以歡喜方式稱"啊!佛陀"三次。 所說"善作"者,即"因為清凈一切惡趣"及"安置於菩提行"。 從"天帝釋"至"善逝稀有"易於理解。 從"世尊告曰"至"此非稀有"亦易於理解。 "天主,諸佛世尊積集無量福德資糧"者,即於三無數劫中修學佈施、持戒、忍辱。 "天主,諸正等覺佛是無量功德寶藏之源"者,即貧者得財、裸者得衣、飢渴者得飲食、病者病癒等三波羅蜜多果報相續不斷。 "天主,諸正等覺佛圓滿無量善巧方便"者,即於三無數劫中積集方便、力、愿、智波羅蜜多。

།ལྷའི་དབང་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞི་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། བསམ་གཏན་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་དུ་བསླབས་པས་སོ། །ལྷའི་ དབང་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི།འདུལ་བའི་སྐྱེ་བོ་ཚད་མེད་པ་རྣམས་སྣོད་དུ་གྱུར་པར་མཛད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐ་ན་རིགས་ཆད་པ་རྣམས་ཀྱང་མཐོ་རིས་སུ་དགོད་པར་སྤྱོད་པས་སོ། །ལྷའི་དབང་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་ པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་དང་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བས་སོ། །ལྷའི་དབང་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་ རྒྱས་རྣམས་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ལ།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཉི་ཚེ་དང་མཉམ་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་མངའ་བས་སོ། །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ ཡང་ཡུལ་མ་ཡིན་གྱི།སངས་རྒྱས་རྣམས་ཁོ་ནའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་སྨོན་ལམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས། སྨོན་ལམ་གྲུབ་པས་འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་མཆོག་ཅན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་སྡོང་པོ་བཀོད་ པ་ལས་ཀྱང་།སྔོན་ཆད་སྨོན་ལམ་མཛད་པས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་ཡང་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལྷའི་དབང་པོ་དེ་ལྟ་བས་ན། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་དང་། མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོའི་རིམ་པ་དང་།སྐྱེ་བ་ཐ་དད་པ་ལ་དགའ་བ་དང་། གཟུགས་ཐ་དད་པ་ལ་དགའ་བ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ལ།གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་འདུས་པ་དེ་ཉིད་ན་འདུག་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

"天主,諸佛世尊具無量行"者,即於三無數劫中修學四攝事、精進及禪定波羅蜜多。 "天主,諸佛世尊令無量應化眾產生為法器"者,即乃至令斷種性者也安置於善趣的行為。 "天主,諸佛世尊具足等同不等之智慧"者,即具有與無邊際中心的法界平等的智慧。 "天主,諸佛世尊具足等同不等之神通"者,即具有非聲聞緣覺所共,唯諸佛平等的神通。 "天主,諸佛世尊具足等同不等之願力"者,即非十地菩薩境界,唯是諸佛境界的任運成就願力。如《吉祥一切佛平等瑜伽》中說:"以愿成就具無礙最勝法。" 同樣,《聖華嚴經》中亦說:"往昔發願故,亦現色身相。" "天主,因此應知諸佛世尊隨眾生根器而利益眾生,隨眾生調伏而利益眾生,隨眾生意樂而利益眾生"者,即隨根器次第、喜好不同生處及喜好不同形相者如是相應。如是《大毗盧遮那成佛經》中說:"爾時,復有密主金剛手在此眾會中,白世尊言。"

།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ནས་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་སེམས་ཅན་རྣམས་འཕྱེ་སྟེ།ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་ཐབས་སྣ་ཚོགས་དག་གིས་སྟོན་ཅིང་། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ཉན་ཐོས་དག་གི་ཐེག་པའི་ཚུལ། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཚུལ། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ཐེག་ པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ།ཁ་ཅིག་ལ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔའི་ཚུལ། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ལྷར་སྐྱེ་བར་བྱ་བ་དང་། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་མིར་སྐྱེ་བར་བྱ་བ་ནས། ཁ་ཅིག་ལ་ནི་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅིར་སྐྱེ་བར་བྱ་བའི་བར་དུ་ཆོས་སྟོན་ལ། དེ་ལ་སེམས་ཅན་ལ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གདུལ་བར་བྱ་བ་དག་གིས་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་མཐོང་། ལ་ལས་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་མཐོང་། ལ་ལས་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ།ལ་ལས་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་ཚངས་པའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་གཟུགས་སུ། ལ་ལས་ནི་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། མི་དང་མི་མ་ཡིན་བར་དུ་མཐོང་སྟེ། རང་རང་གི་ཚིག་བརྗོད་པའི་ཚུལ་དག་དང་སྤྱོད་ལམ་སྣ་ཚོགས་སུ་མཐོང་ལ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་རོར་རོ་གཅིག་པས་ལགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་སོམ་ཉི་དང་ཡིད གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མ་རྣམ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལའམ།ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་གསུམ་གྱི་དུས་སམ། འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ཤིག་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་འདིར་ཐེ་ཚོམ་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། སོམ་ ཉི་དང་ཡིད་གཉིས་ནི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་བཤད་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་སྙམ་པ་ལ། གང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་བ་ནི་གནས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་རྣམ་པ་དུ་མ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གླེང་བསླང་བ་བཤད་ ནས།ད་ནི་གླེང་བ་སླར་མགོ་དྲངས་པའི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་པོ་བཤད་དེ། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྨོས་ཏེ་གོ་སླའོ།

"世尊,如來應供正等正覺諸佛獲得一切種智后,為眾生分別宣說此一切種智,以種種方式、種種意樂、種種方便而演說。對某些人以聲聞乘方式,對某些人以緣覺乘方式,對某些人以大乘方式,對某些人以五神通方式,對某些人說生天之法,對某些人說生人之法,乃至對某些人說生為大腹行者、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅之法。 其中有些應由佛調伏的眾生見佛身相,有些見聲聞身相,有些見緣覺身相,有些見菩薩身相,有些見大自在天身相,有些見梵天身相,有些見無愛子身相,有些見多聞子身相,有些見大腹行者乃至人非人等身相,見其各自語言方式及種種威儀。而此一切種智即如是以如來解脫味一味故。"等如是所說。 "於此莫生疑惑、猶豫及二心"者,即於三量境界,或聞思修三慧時,或入住出三行本性時,斷除疑惑等。或者此中疑惑是所詮,猶豫及二心是異名解釋。 若問為何不應疑惑等,故說"諸如來所不能調伏者,無有是處"。其因緣亦如前已說多種。 如是解說引言后,今當解說重引本論所應了知之續部,從"爾時,天主帝釋"乃至"如是白言"易於理解。

།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཅན་རྣམ་པ་ལྔའི་དབང་ངམ་ ཡང་ན་ལས་དང་པོ་དང་།ཡེ་ཤེས་ཅུང་ཟད་བབས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་པར་དབང་ཐོབ་པ་རྣམས་གོང་ནས་གོང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཐོབ་པར་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་རམ། དམྱལ་བ་དང་དུད་འགྲོ་དང་། ཡི་དྭགས་དང་། མི་རྣམས་དང་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕན་ གདགས་པའི་ཕྱིར།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་ཉིད་དུ་བགྱི་བ་དང་ཞེས་པ་ནས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་བདག་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟར་ལས་སྤོབས་པ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཤེས་རབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་སོ་སོར་སྨྲ་བ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱའོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་རིས་འདི་ཉིད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཁ་བུབ་ཏུ་འགྱེལ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ལ་དུས་ལས་འདས་ནས་དགུང་བདུན་ལགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཛམ་བུའི་གླིང་ཁོ་ནའི་ཞག་བདུན་ཏེ། ཐ་སྙད་རྣམས་ནི་གླིང་འདིས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ལ། འདི་ཉིད་ནས་ཀྱང་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་སྡིག་པའི་ཆོས་ལ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཙོར་བྱས་པའོ། །གང་དག་ལྷའི་ཞག་བདུན་དང་། མིའི་ལོ་ཁྱུད་འཁོར་བདུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། མིའི་ཞག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུར་སྨྲ་བ་རྣམས་ནི། རང་གི་རྟོག་པ་ངན པའི་དྲི་མ་ངན་པ་ཁོ་ནས་དྲི་མ་ཅན་དུ་བྱས་པར་ཟད་དེ་ལྷག་མ་ནི་གོ་བར་སླའོ།།གནས་སྐབས་འདིར་ནི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གཞན་ཡིན་པར་མི་ལྟ་སྟེ་ལྷའི་འཁོར་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་པ་སྦྱར་ཏེ་ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་སླའོ།།འོ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོ་དེ་མཚམས་མེད་པ་བྱས་བཞིན་དུ། ཤི་མ་ཐག་ཏུ་ལྷའི་གནས་སུ་སྐྱེས། དེ་ལྟ་ན་ནི་ངེས་པར་སྐྱེ་གནས་མྱོང་བར་མ་ གྱུར་ཏོ་ཞེ་ན།འདི་ནི་འགྱོད་ཅིང་རབ་ཏུ་བཤགས་པའི་མཐུ་དང་རིགས་ལ་གནས་པའི་མཐུ་ཡིན་ཏེ། ལས་མ་རུངས་པ་བྱས་པ་ཡང་འགྱོད་ཅིང་བཤགས་པས་དག་ཅིང་བྱང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཡང་། ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ་ཡི་ལས་རྣམས་བྱས་པ་དག་།བདག་ལ་རྣམ་ པར་སྨད་པ་བསྲབས་པར་འགྱུར།།རབ་ཏུ་བཤགས་དང་སྡོམས་པ་བྱས་པས་ན། །དེ་དག་རྩ་ནས་འདོན་པར་ངས་བཤད་དོ། །ཞེས་སོ།

為聲聞等五種種姓之力,或為初業、稍得智慧、得智慧自在、完全得智慧自在者,令其逐漸獲得佛地故;或為利益地獄、畜生、餓鬼、人類及天人故,為利益一切眾生。從"為利益一切眾生"乃至"善逝,請賜我辯才"等文。如是請求辯才,是為使智慧果無礙宣說。 "世尊,於此三十三天眾中"乃至"倒地","過世已七日"者,僅指瞻部洲的七日,因諸名言皆依此洲安立,此中也主要是指"住于瞻部洲造作惡法的眾生"等。有些人說是天上七日或人間七年,或說是人間四十九日,這些都只是被自己惡劣分別念所染污而已。其餘易於理解。 在此處,後續續部中說:"爾時,梵天等諸天眾白金剛手世尊言"乃至"所有眷屬壇城非他,即是此天眾",文義易解。 若問:為何此王雖造無間罪,死後即生天界,如是則必定未經歷生處?答:此乃懺悔力及種姓力所致。造作惡業亦可由懺悔而清凈,如說:"所造極重業,自責則輕微,若能懺悔守戒律,我說能從根拔除。"

།ཐོབ་པའི་རིགས་ལས་གཞན་པ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཐུ་ཡོད་པ་ཡང་། སྡིག་པའི་འབྲས་བུ་རབ་ཏུ་སྟོབས་ཆུང་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་མདོ་སྡེ་རྒྱན་ལས། རིང་མོ་ཞིག་ནས་ངན་སོང་དུ། །འགྲོ་ཞིང་མྱུར་དུ་ཐར་པ་དང་། །དེ་ནའང་སྡུག་བསྔལ་ཆུང་ངུ་མྱོང་། །སྐྱོ་བཅས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སྨིན་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་རྒྱལ་པོ་ལུས་མེད་བདེ་སྟེ། མཚམས་མེད་པ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་། ལས་དེ་ལན་གྲངས་གཞན་ལ་མྱོང་བར་འགྱུར་གྱི། སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་མ་ཡིན་ལ། ལན་གྲངས་གཞན་ལ་ཡང་མིའི་ཞག་བདུན་ཁོ་ནས་རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་ཏེ་དགའ་ལྡན་དུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཞག་བདུན་ཡང་སྲིད་པ་བར་མ་དོའི་གནས་སྐབས ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ།འདི་ལ་ནི་ལུང་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །སྲིད་པ་བར་མ་དོར་ནི་རིང་དུ་གནས་པ་དུས་མ་ཡིན་པ་ཤི་བ་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྱས་པས། འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ མདོ་ལས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་གསུངས་པ།ལྷའི་བུ་དེ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་ཤི་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ག་ལས་ཤེས། དེའི་ཕྱིར་འདི་ལུང་ངེས་པ་དང་། བླ་མའི་མན་ངག་མེད་པ་རང་གི་ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཤེས་པ་ཁོ་ན་སྨྲས་པར་ཟད། དེ་བས་ན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་མིའི་ཞག་བདུན་ སྐྱེས།ཇི་ལྟར་ལུང་བསྟན་པའི་ལོ་འབུམ་དང་། དྲུག་ཁྲི་དང་། དྲུག་སྟོང་གི་ལྷག་མ་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་བཅོམ་པར་ཟད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ། ཅེས་ལྷའི་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་དེ་མེད་ཀྱང་སྔར་བརྗོད་ པའི་མཐུ་ཉིད་ཀྱིས་ཡུན་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བར་ཟད་དེ།སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་ཚེ་ཚད་མཐར་ཕྱིན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རིང་སྟེ། ཆོས་མངོན་པར་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ནས་ཀྱང་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། བླ་ན་མ་མཆིས་ པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བགྱི་བའི་སླད་དུ་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི་གོ་སླའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྨོས་པ་ནི། གང་སྔགས་རྣམས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས།ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི། འཁོར་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རིག་སྔགས་འཆང་གིས་ཀྱང་སློབ་མ་རྣམས་སྔགས་འདི་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་དུས་སུ། ཐུན་མོང་གི་དམ་ཚིག་མནོས་མ་ཐག་ཏུ། དམ་ཚིག་ ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ།

獲得種姓以外,還有俱生力,罪業果報極為微弱。如《經莊嚴論》所說:"長久墮惡趣,而速得解脫,于彼受微苦,具厭能熟眾。" 因此,無身王雖造無間罪,但此業將在其他時候感受,並非剛生即受。在其他時候也僅以人間七日便脫離異熟,而生兜率天。有人說這七日是中陰身階段,但對此既無經證也無理證。中陰身長住只是針對非時死亡者而言,如《七如來本願殊勝廣大經》中明確說到。此天子是非時死,從何得知?因此,這只是無確切經證和上師教授,僅憑自意而說罷了。 所以,他在地獄中僅受人間七日,如經中所說十萬年、六萬年、六千年的余報,都被密咒力所摧毀。正因如此,那天子才說:"密咒功德種種不可思議。"即使沒有密咒,也僅以前述力量而短暫受苦而已。地獄壽量究竟則極為漫長,如《阿毗達磨》中所說。 因此,從"從彼成佛后亦如是啟白"乃至"為得無上正等正覺故請為說"等文易解。從"爾時世尊"乃至"一切利樂皆得生起"所說,是宣說諸咒。其中從"爾時世尊"至"薩瑪雅吽",是加持眷屬為具誓者,持明者也應在弟子處於加行位時,一得共同誓戒即加持為具誓者。

།སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བདག་པོའི་སྔགས་སྟོན་ཏེ། གདོན་མི་ཟ་བར་འཇོམས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་ཉིད་མི་ཕྱེད་པས་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་དེས་གཞན་ཡང་གསང་ སྔགས་དེའི་སྣོད་དུ་བྱས་པའོ།།ངན་སོང་གི་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ནི། ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པ་སྟེ་དེ་ཆད་པ་ནི་སྤངས་པའོ། །ངན་འགྲོ་ནི་དེ་དག་གི་ལུས་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་པ་ནི་བོར་བར་གྱུར་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་མི་ བཟད་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་ཞི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ།།དེ་ནས་བྲལ་བ་ཐོབ་པ་ནི་སྐྱེ་བོ་མང་པོ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྷ་དང་མིའི་ལུས་ཐོབ་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་གསང་བའི་སྙིང་པོ་འདི་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་ཉིད་གསང་བ་སྟེ། གསང་སྔགས་ཉིད་ མིང་གཞན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ།དེ་ཡང་མནྟྲི་གུཔྟ་བྷ་ཥ་ནེ་ཞེས་འདུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡང་འོག་ནས་འཆད་པར་བྱེད་དོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་སྙིང་པོ་ནི་ལྷ་སྟེ་སྙིང་པོར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ དང་ཉེ་བར་བྱེད་པའི་སྙིང་པོ་ནི་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ།ོཾ་ཏྲཊ་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རྩ་བའི་རིག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདི་ཉིད་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོའི་སྔགས་ཡིན་པས། འདི་བཟླས་པས་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པར་གྱུར་པས་ན་རྩ་བའོ། །དེ་ཡང་སློབ་ མ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ།འདི་ཉིད་དང་པོ་དང་བཅས་པ་ལ་འབུམ་འབུམ་དང་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ཁྲི་ཁྲི་བཟླའོ། །ཡང་ན་འདི་གཉིས་ལ་འབུམ་བཟླས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་བིཏྶརྦ་ཨ་བ་ར་ཎ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིས་ ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་།རོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དག་བྱའོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྔགས་དང་པོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐུ་སྐྱེད་པའོ། །གཉིས་པ་ལྔས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གདོན་པའོ། །བཞི་པ་བཅུས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

"入等持"等句是顯示主尊咒語。必定摧毀是分別智慧,因其本性不可分故稱為金剛,由此加持即令他人也成為密咒之器。 被惡趣相續所束縛,是指業和煩惱及其果報,斷除即是斷除。惡趣是指那些身體,清凈一切即是捨棄,因此說"極難忍之苦悉皆寂滅"。 從此獲得解脫,是指眾多有情獲得安樂,即獲得天人之身。然後說"複次宣說此秘密心要",心要即是秘密,是以別名顯示密咒,因為頂禮"曼特里古普塔巴沙內"。心要等義下文將解釋。其餘易解。 所謂心咒和近心咒,此處心咒是指本尊,因為是要修成的心要。與之相近的心咒是令獲得本尊的咒語,即"嗡特拉特"等,其餘易解。 所謂根本明咒,因為此咒是續部主尊咒,持誦此咒等同持誦一切本尊咒,故稱根本。在為弟子灌頂等時,第一遍及以上誦十萬遍,其餘誦一萬遍。或者持誦這兩個咒十萬遍可成辦一切事業。 關於"嗡薩瓦維特薩瓦阿瓦熱那"等,以此可做灌頂和加持屍體等。有人說第一咒是生起壇城力,第二組五咒是加持壇城,第三咒是召請壇城,第四組十咒是在壇城中佈置手印。

།ོཾ་ཤ་ཨོཾ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གཉིས་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། གཉིས་པ་ནི་ཟླ་བའི་ཆ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མ་རྣམས་འདྲེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུད་ འདིར་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་གཉིས་ཏེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བྱ་བར་འདོད་ན་དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སྔགས་པ་མཁས་པས་མལ་ནས་ལངས་ཏེ་ཤེས་ རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཀླགས་པའམ་ཅུང་ཟད་བཟླས་ཏེ།དེ་ནས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ། མཆོད་པའི་ཡན་ལག་བཀོད་ནས་སྟན་འཇམ་ཞིང་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། བདག་གི་ལུས་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་མདོག་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་ སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བསམས་ཏེ།ོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་ཆུའམ་ཐལ་བའམ་ཡུངས་ཀར་ལ་བཟླས་ཏེ་གཏོར་བས། བདག་དང་གནས་དང་རྫས་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱས་ཏེ། ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཡང་ ན་བགེགས་ཀྱི་དགྲས་ཀྱང་རུང་།།ངེས་པར་ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པས། །དང་པོ་ཀུན་དུ་གསལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ལ། སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་དང་པོ་རུ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བསྐྲད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་འདིར་བསྐྲད་པ་དང་། བསྲུང་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཚན་ཙམ་ཞིག་།ལན་ཅིག་ཙམ་ཡང་བརྗོད་གྱུར་ན། །འདི་ནི་བསྲུང་བ་རྟག་ཆེན་པོ། །སྐད་ཅིག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་ཞེས། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱུད་འདིར་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

所謂"嗡夏嗡帕"這兩個咒語是宣說現證菩提的次第。其中第一個顯示空性,第二個引出月輪等其餘部分。 在此續部中有兩種三昧耶薩埵:即如來和菩薩。若欲修如來三昧耶薩埵,其次第是這樣的:首先,成為法器的熟練咒師從床上起身,誦讀或略誦般若波羅蜜多,然後如理做身體的事業並獻食子,佈置供養支分后,坐在柔軟舒適的座墊上,剎那觀想自身為藍色金剛忿怒尊,持金剛杵和威嚇手印及套索,極為可怖。 以"嗡啊維格南塔克里特吽呸"(ōṃ āḥ vighnāṃtakṛt hūṃ phaṭ)咒加持水或灰或芥子后撒出,護持自身、處所和物品。如說:"一切事業密咒者,或為障礙怨敵時,定當以芥子等物,首先普遍作清凈。"又說:"修行者于最初,應以忿怒王驅除。"因此在此處以此咒語做一切驅除和護持事業。 有人說,《聖諦集經》中說:"僅誦金剛薩埵名,縱然只是一次時,此乃恒常大護持,剎那即得成就果,世尊金剛持如是宣說。"等等,應以此護持此續。

།ཁ་ཅིག་ན་རེ་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་ནང་དུ་བཀུག་ལ་བཅུག་སྟེ། མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་ཅུང་ཟད་བཀུག་།གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་ཕྱུང་ལ བསྒྲེང་ངོ་།།ཕྱག་རྒྱ་འདི་དང་གསང་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། ནམཿས་མནྟ་བུ་དྡྷཱནཾ། བེ་ལ་ལུ་བུ་རི། བི་ཀུ་རུ་རི་བི་ཀུ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལ་གནས་བཞིན་དུ་ནམཿས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནཾ། སརྦ་ཏྲེ+ེ་ཨ་ནུ་ག་དྷེ་བནྡྷ་ཡ་སཱི་སཱི་ནན། མ་ཧཱ་ས་མཱ་ཡ་ནི་ར་ཛ་ཏེ་སྨ་ར་ནི་ཨར་ ཏེ་ཧ་ཏེ།དྷ་ཀ་དྷ་ཀ། ཙ་ར་ཙ་ར། བནྡྷ་བནྡྷ། ད་ཤེ་དི་ཤི་ནན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཨ་ནུ་ཛྙཱ་དེ། པྲ་བ་ར་དྷརྨ་ལ་བ་དཱ། བི་ཛ་ཡེ་བྷ་ག་བ་ཏེ། བི་ཀུ་རི་བི་ཀུ་ལི། ལེའུ་བུ་རི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ལན་བཅུ་བརྗོད་པས་མཚམས་བཅད་པའམ། རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེ་བའི་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་སྦྱར་རོ་ ཞེས་ཟེར་ཏེ།རྒྱུད་འདི་ལས་དེ་ལྟ་བུའི་བསྲུང་བ་ནི་མ་གསུངས་ཀྱི། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས། །བདག་བསྲུང་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་གསུངས་པས། བསྲུང་བ་དང་པོ་ཉིད་བྱ་བར་ཤིས་ལ། གཞན་ཡང་གནོད་པ་ནི་མེད་དོ། །བསྲུང་བ་དང་པོ་ཡང་། ནམཿས་མནྟ་བཛྲ་ཎཱཾ་ཧ་ཧ་ཧ་བི་སྨ་ཡེ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བི་ཤ་ཡ་སཾ་བྷ་བ། ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ལ་ཧཱུཾ་ཛ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་བར་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཉ་ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། དེ་ལྟར་མོས་པར་བྱས་ལ། ལག་པ་གཉིས་མདུན་དུ་རྩེ་སྤྲད་དེ་བཞག་ལ། གཉིས་ཀའི མཐིལ་དུ་ཡང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཨ་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་དག་བསམས་ཏེ། གཉིས་ཀ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གིས་གང་བར་བྱས་ལ། མཐེ་བོང་ལ་སོགས་པར་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་ཏཱཾ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བའི་མདོག་ཇི་ལྟ་བར་བཀོད་ལ་ཡི་གེ་ དེ་དག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡིན་པར་མོས་ཤིང་།མཐེ་བོང་ལ་སོགས་པར་ཡིན་པར་མོས་ལ། ལག་པ་གཡས་གཡོན་སྐྱེ་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་པར་མོས་པས། ཆོས་ཀུན་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འཇུག་།ཆོས་ཀུན་ཐ་དད་རྗེས་སུ་འཇུག་ །ཆོས་ཀུན་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་སྟེ། །མཐའ་བྲལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བར་མོས་པས། སོར་མོ་རྣམས་རྩེ་བསྣོལ་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱཱ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྡམས་ལ། ཡང་ཕྱེ་སྟེ་ཟླ་བའི་ཡིག་འབྲུ་གཉིས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད པས།ལག་པ་ལ་ཐིམ་པར་བྱས་ཏེ་ཅི་བདེར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་མགྲིན་པར་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྕེའི་འདབ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ཏེ། བཛྲ་ཛི་ཧྭ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཐིམ་པར་བྱའོ།

有人說,將雙手合掌成空心,兩食指和兩中指向內彎曲插入,拇指和小指稍微彎曲,伸出中指和無名指。以此手印和密咒加持: "南麻三曼達布達南,貝拉盧布日,比庫如日比庫拉娑哈" 然後保持此手印,誦十遍:"南麻三曼達布達南,薩兒瓦特熱阿努嘎得班達雅悉悉南,瑪哈三瑪雅尼熱匝得斯瑪熱尼阿兒得哈得,達嘎達嘎,匝熱匝熱,班達班達,達謝迪希南,薩兒瓦達塔嘎達,阿努嘎雅得,撲熱瓦熱達兒瑪拉瓦達,比匝耶帕嘎瓦得,比庫日比庫利,列烏布日娑哈",以此結界或修廣大結界等儀軌。 但此續中並未說此類護持法,而是說:"以三界勝尊,作自身護持等。"因此應當首先作護持,其他也無害。初護持咒為:"南麻三曼達班匝囊,哈哈哈,比斯瑪耶,薩兒瓦達塔嘎達,比夏雅三帕瓦,特來洛嘎比匝拉吽匝娑哈"。 然後誦:"娑婆瓦比秫達薩兒瓦達兒瑪,娑婆瓦秫多杭"並如是作觀想,將雙手掌心相對放於前方,于兩掌心觀想月輪從字阿生起,右左觀想藍色的吽字和白色的阿字,二者皆以十六元音字充滿。于拇指等處依次安置"嗡吽舍德阿"等字的相應顏色,觀想這些字即是諸如來,觀想它們位於拇指等處。觀想左右手為生死和涅槃,以"諸法互相隨入,諸法差別隨入,諸法已經隨入,離邊隨行"之觀想,交叉手指誦:"嗡阿紐納努嘎達薩兒瓦達兒瑪"后結印。 再次打開手印,觀想月輪的兩字變成金剛,誦"嗡底叉班匝"后融入手中,隨意而行。然後又于喉間觀想紅色舍字所生紅色八瓣蓮花,于舌瓣上觀想吽字所生金剛,誦"班匝即瓦"后令其融入。

།དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱག་བཞི་བྱ་བ་དང་།ཡོན་ཆབ་དང་བཅས་པའི་མཆོད་པ་ལྔ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུས་མཆོད་པ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསྐུལ་བ་དང་། གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། བསྔོ་བ་དང་། བྱང་ ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་བྱས་ལ།འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས་བཤད་པའི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་བསྒོམས་པས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསགས་ཏེ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ ཨ་ཞེས་བཛྲཱ་ཉྩ་ལི་ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ།འདིར་ཆོས་རྣམས་ནི་བདེན་པ་གཉིས་ཕན་ཚུན་བརྟེན་པ་དང་། དེ་ཡང་དོན་དམ་པ་གཙོར་གྱུར་པས། དེས་བཅིངས་པ་དང་། དེ་ཤེས་ན་ཀུན་རྫོབ་དྲལ་ཅིང་མི་དམིགས་པར་བྱས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བརྟེན་པར་བྱ་ བའི་ཕྱིར།ོཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བས་ལྷག་པར་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས་ཀུན་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སླར་དེ་ལས་ལངས་ཏེ། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ལུས་སུ་གནས་པས། ཨོཾ་ཤ་ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ཡང་བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་ཚོགས་རྣམ་པ་གཉིས་རྫོགས་པས་དེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་གནས་འོག་མིན་ཉིད་དུ་སྐྱེས་ཤིང་། ས་བཅུ་པ་ལ་གནས་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ། འོག་མིན་ནས་དགའ་ལྡན་དུ་བབས་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་ཀྱང་འཛམ བུའི་གླིང་དུ་བབས་ལ།གཞོན་ནུའི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་མངོན་པར་བྱུང་སྟེ། དཀའ་བ་སྤྱོད་པའི་ལུས་དེས་མི་ལྕོགས་པ་མེད་པ་དང་། བསམ་གཏན་དང་པོ་དང་། བསམ་གཏན་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། བསམ་གཏན་གཉིས་པ་ནས་སྲིད་པའི་རྩེ་མོའི་བར་དུ། རིམ་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་ལ། རིམ་བཞིན་དུ་བབས་ཏེ། སླར་ཐོད་རྒལ་དུ་འཇུག་པ་དང་བབས་པའོ། །དེ་ནས་ཡང་མི་ལྕོགས་པ་མེད་པ་ནས་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་ཞུགས་ཏེ། དེ་ནས་བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ཆེ་འབྲིང་དགུ་ལས། ཆེན་པོའི་ཆེན པོ་ལ་གནས་པ་ལས།ཡིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་སླར་འོག་མིན་དུ་སོང་སྟེ། དེར་ཡང་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་ལས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལུང་བྱིན་པས། སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པས་ན། ཟླ་བའི་ཆ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་། སྐུ་རྫོགས་པ་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། འདིར་ཟླ་བའི་ཆ་དང་པོ་ནི་ཚེས་གཅིག་པ་དང་ཉ་གང་ཡང་རུང་བའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་མོས་པ་དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། དེ་དག་གཅིག་ཏུ་མོས་པ་དང་། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་ཧཾ་ཞེས བྱ་བ་དང་།ས་མ་ཡ་ཧོ་ཡང་ས་ཡོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཆོ་ག་ལྷག་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།

然後向十方諸佛等頂禮四次,以下文所說的帶有凈水的五種供養來供養,懺悔罪業,隨喜功德,勸請,祈願,迴向,發菩提心。如《聖諦集經》所說,略修慈心等,積累福德資糧。然後以降智慧力圓滿智慧資糧。 誦"嗡阿韋夏雅阿,班匝扎里嗡班匝班達班達嗡班匝班達特拉"。此處諸法是二諦互相依存,其中勝義諦為主,以此束縛,若了知此則能超越世俗諦而無所緣。爲了善加依止此義,以"嗡阿韋夏雅阿"安住于無上生。 然後從此起,住于異熟身,以"嗡夏"所示空性等修顯現菩提。複次,如是以圓滿二種資糧的自身,觀想生於色究竟天成熟處,住于第十地並獲得灌頂。觀想從色究竟天降至兜率天,復從彼處降至南瞻部洲。圓滿童子行后出家,以彼苦行身依次入無所有處定、初禪、殊勝禪、第二禪乃至有頂定,複次第而出,再以超越次第入定與出定。 然後又從無所有處至第四禪依次入定,復于第四禪九品中住于上上品,以意生身返回色究竟天。于彼住不動三摩地中,蒙諸佛授記。以別觀心故,修月輪分、金剛及圓滿身。此處初月輪分可為初一或十五。 然後誦"嗡薩兒瓦達塔嘎達瑪哈三瑪雅薩埵吽",觀想大菩提,加持身語意,觀想彼等為一,誦"嗡三瑪雅吽"及"三瑪雅吙"。以餘二儀軌亦作加持。

།དེ་ནས་བཛྲ་རཏྣ་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་ལ། ཕྱག་རྒྱས་ཏེ་གསང་བའི་མཆོད་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་དོན་འདི་སྙེད་ཅིག་ཤ་དང་བས་མཚོན་པས་ན། གསང་ས ངགས་ཀྱི་ལམ་འདི་ནི།བླ་མའི་ཁ་ནས་རྟོགས་པར་བྱའི། གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་བྱ་བ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་རིམ་པ་ནི། ཆོས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་རྗེས་ལ་ཐོབ་པའི་ངོ་བོའི་སྙིང་ རྗེས་མཚམས་སྦྱར་ནས་ཟླ་བའི་ངོ་བོར་བྱས་ཏེ།གསལ་བར་བྱས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་བྲིས་པ་ལྟར་གནས་པའི་རང་གི་སྙིང་པོ་བསམས་ལ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿཞེས་པས་ཕབ་ལ། རང་གི་ལྷའི་མཚན་མར་གྱུར་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ཏེ།དེ་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་དོ། །རང་གི་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་མེ་ལྕེ་མང་པོ་འཁྲུགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལས། རང་གི་ལྷའི་སྐུར་གྱུར་པར་བརྟག་ཅིང་། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་ མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་།ོཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྒྱབ་ཏུ་ཟླ་བ་གྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཨོཾ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་ས་མ་ཡཱ་ཧཾ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ན་ཨོཾ་བཛྲ་མུཥྚི་ཞེས་བརྗོད་ལ། ཨོཾ་སཏྭ་བཛྲི་ཎི་སྟ་ནཾ་ཞེས་པ་དང་། གནས་ པ་གྲུབ་པར་བྱས་ལ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ། བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། ཨོཾ་རཏྣ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། ཨོཾ་དྷརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། ཨོཾ་ཀརྨ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་མཱཾ། ཨོཾ་ཨ་ཀྵོ་བྷྱ། ཨོཾ་རཏྣ་ སཾ་བྷ་བ།ོཾ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ། ཨོཾ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས། དཔའ་བོའི་ང་རྒྱལ་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་གསང་བའི་མཆོད་པ་བརྗོད་དེ། དེ་ལྟར་ན་བསྟན་པ་ནི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་པར། སེམས་ཀྱིས་བསམ་པ་བྱས་ནས་ནི། ། ལས་ཟླ་ བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏོ།

然後誦"班匝熱那"並灌頂,以手印誦密供養。如是以肉血為標誌的這些義理,此密咒道應從上師口中領悟,不應從他處。 現在解說如來部誓句薩埵的事業。其降智慧次第為:從法性平等性中以後得本性大悲相連,成為月輪本性。令其明顯后,觀想如所繪自心種子安住其中,誦"嗡三瑪雅當"。以"嗡班匝薩埵阿"降下,成為自尊標誌,以"嗡班匝阿特瑪郭吽"等作我慢。 然後誦"匝吽邦吙"。成為自身薩埵形相者,以"嗡瑪哈三瑪雅當吽"從多火焰熾燃瑜伽中,觀想成為自尊身,誦"嗡瑪哈三瑪雅當"及"嗡三瑪雅當",于背後成就月輪。 然後誦"嗡蘇熱達當"、"嗡三瑪雅吽"、"嗡三瑪雅薩埵阿地提叉斯瓦芒"。然後誦"嗡班匝姆斯帝"、"嗡薩埵班則尼斯達囊",成就安住。誦"嗡班匝達特瓦日吽"、"班匝熱那阿毗新匝芒"。 誦"嗡班匝達圖"、"嗡班匝班則尼吽阿毗新匝芒"、"嗡熱那班則尼吽阿毗新匝芒"、"嗡達瑪班則尼吽阿毗新匝芒"、"嗡嘎瑪班則尼吽阿毗新匝芒"、"嗡阿克紹毗雅"、"嗡熱那三巴瓦"、"嗡阿彌達巴"、"嗡阿莫嘎悉地"、"嗡班匝達圖",作勇士我慢。 然後誦密供養。如是所說即此續中所說:"諸法皆無實,以心作意已,觀想業月輪"等。

།དེ་ལྟར་ན་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཏུ་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ་དང་པོར་ཨོཾ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་གོ་ཞེས་བརྗོད་དེ། དེའི་དོན་གྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ མོས་པས་བདག་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་ཏེ།བདག་གི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཙམ་ལས། དང་པོ་རླུང་དང་ཆུ་དང་དབང་ཆེན་ནག་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་ཡི་གེ་ཡཾ་དང་བཾ་དང་ལཾ་དག་ལས་བྱུང་བར་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཀཾ་གི་ཡི་གེ་སེར་པོ་ ལས་བྱུང་བའི་རུས་སྦལ་གྱི་རྒྱབ་ནས་ཡི་གེ་ས་སེར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་སེར་པོ་ཚད་མེད་པའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་སུཾ་དཀར་པོ་ལས་རི་རབ་ཆེན་པོ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི།རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྲས་པ། རྩེ་མོ་བརྒྱད་པ་ལྷུན་སྟུག་ཅིང་གཟི་མདངས་བཟང་པོར་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་ དུ་དགའ་བའི་ཚལ་ཉིད་དུ་མོས་པར་བྱས་ལ།འཆད་པར་བྱེད་པ་ལས་གསུངས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ་སྔར་ལྷ་རྣམས་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པའི་གདན་དང་གནས་ངེས་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ལ་བརྟེན་པར་བདག་ཉིད་གནས་ལ། ལྷ་རྣམས་ མ་ལུས་པའི་རང་རང་གི་སྐུ་གྲུབ་པར་བྱ་ཞིང་།དེ་ནས་མཆོད་པའི་སྐབས་ནས་བཤད་པ་ལྟར། དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་ཉེ་འཁོར་དུ་བྱོན་པ་ལེགས་པར་བརྟགས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །སྙིང་གར་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པ་ནི་ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ལྗགས་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཉིད་བསྒོམ་པ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྒྱུད་འདི་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་རྩ་བའི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁ་ཅིག་ནེ་རེ་དེ་དག་ཉིད་ལས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རིམ་པ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་དམ་ ཚིག་དང་ཆོས་དང་ལས་དག་གོ།།དེ་བས་ན་རྒྱུད་འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཙམ་དུ་ཟད་ལ། འདི་ཙམ་ཁོ་ནར་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ་སྣང་བས་འདི་ལ་མི་འཐད་པར་མི་བརྟག་གོ། །ཕྱི་རོལ་དང་ཤིན་ཏུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ནི། མཆོད་པས་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ངེས་ པར་རང་གི་ལྷའི་ཆོ་ག་མ་ལུས་པར་སྤྱད་པ་མེད་དོ།།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཚུལ་ནི་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལས་གསལ་ལོ། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་བདག་གི་རྗེས་སུ་སྤྱད་པས། གསང་སྒྲིབ་པ་རྣམས་རིམ་གྱིས་སྤངས་ནས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ རིགས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བྲམ་ཟེ་དང་རྒྱལ་རིགས་ཏེ། རིགས་གཞན་དུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་འཁྲུང་བས་སོ། །ལྷའི་རིགས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་རིགས་ལ་སོགས་པས་སོ།

如是觀想自身為二種誓句薩埵中任一,首先誦"嗡一切自性清凈"。以其義理於一切法空性起信解,自身安住虛空中。僅由自心力,首先觀想從風、水、大自在天的種子字樣(風)、邦(水)、藍(地)出現黑、藍、白、黃色。 其中央從黃色康字出生龜背,從黃色薩字出生無量黃蓮花,臍中從白色孫字出現四寶莊嚴的大須彌山,以一切珍寶裝飾,八角峰巒高聳壯麗。 其上觀想為歡喜園,如說法者所說的大宮殿,如前述諸尊時所說的座位和處所。自身依止東門而住,成就一切諸尊各自身相。然後如供養品時所說,作召請等事,觀想善妙降臨層樓周圍,此為大手印。 心間修持業金剛為業手印。舌上修持吽字及金剛為法手印。此續所說根本尊手印為誓句手印。有些人說就是這些而已。次第即是大手印、誓句、法和業手印。 因此,此續手印僅此而已,僅此亦見於其他瑜伽續所說,故於此不應觀為不當。外部和極外部諸尊,無需完全修習以供養滿足的自尊儀軌。 然後供養方式在說法中明顯。作供養后以一切隨我而行,漸次斷除密障。"一切如來種姓"是指婆羅門和剎帝利種姓,因為如來不生於其他種姓。"天種姓"是指四大天王種姓等。

།གཞན་གང་ཡང་རུང་བར་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དུ་སྐྱེ་བར་ འདོད་པ་དེར་སྐྱེ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། མི་མཆོག་གང་ཞིག་ཀུན་སྤྱོད་པ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་བདག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ཐོབ་ཅིང་། སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་བདེ་གཤེགས་ཀྱི། རིགས་འགྱུར་ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་ཇི་སྐད་དུ། ཡང་ན་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོའི་མཐུས། །གནས་ནི་གང་དུ་བསམས་པ་དག་།དེ་དང་དེར་ནི་དེ་ཡི་ཚེ། །སྐྱེ་བར་འགྱུར་བར་དོགས་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་གིས་ནི་དེ་ལྟར་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་དངོས་གྲུབ་གཉིས་བསྟན་ཏོ། །ལྷག་མ ནི་གོ་སླའོ།།དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཡང་གོ་སླའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བླ་ན་མེད་པ་རྟོགས་གྱུར་པ། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་། ། དེ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་སྟེ། འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་སེམས་ཏེ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་པའི་གཞིར་གྱུར་པས་སོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་ན་བླ་ན་མེད་པའོ། །དེ་ཐབས་གང་གིས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའི་རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ཡིན་པ།རྒྱལ་བ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། དེ་ནི་མིང་དོན་དང་ལྡན་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་དོ། །མིང་གི་དོན་ཉིད་ཅི་ཞེ་ན། སྙིང་པོར་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མར་གྱི་དམ་པ་ནི་མར་གྱི་སྙིང་པོ་བཞིན་ནོ། ། འདི་ཕྱེ་སྟེ་བརྗོད་ན་ནི་དཀྱིལ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པས་སྙིང་པོར་བསྟན་ལ། འཁོར་ནི་རྫོགས་པར་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འདོན་ཏེ། དེ་བས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོའོ། །འཁོར་ནི་རྫོགས་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལེགས་པར་དྲངས པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་གང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པའི་ངོ་བོ་གང་ལ་སེམས་རྒྱུ་བ་ཡང་མེད་ན་ཡི་གེ་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྤྲུལ་པ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དག་ནི་བརྟགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་གོ།

"隨欲往生何處皆得安樂"是指想往生何處即可往生何處。如說: "最勝人行一切行, 清凈一切諸罪業, 獲得如來之地位, 生生世世成善逝, 具法王者之種姓。" 又如所說: "或以密咒王威力, 隨心所欲諸處所, 彼時彼處必往生, 於此毫無有疑慮。" 以上說明了善男子二種成就。餘下易解。 從"然後天王帝釋"到"宣說此大曼荼羅"之間也易解。 "諸佛菩提心, 證悟無上乘, 佛說何智慧, 即說壇城要。" 此為內在殊勝壇城。此處"諸佛"指三世諸佛。菩提即法界,如說:"菩提具虛空性相,永斷一切諸分別。"即是心,因為是世間出世間種種功德之所依。因非聲聞緣覺境界故為無上。以何方便證悟之無分別智慧,即佛世尊所說,具名義之壇城。 何為名義?說為"精要",如精煉之酥油。詳細解釋則:壇(kyil)以無分別顯示精要,城(khor)從圓滿聲界中出。因此,大日如來現證菩提續中說:"壇為精要,城為圓滿",此為善引。 因此,壇城即是勝義諦之本性,如說:"心行亦不存,何況諸文字。"余如幻化影像,觀察后安立為壇城。

།དོན་འདི་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པར་ནི། ཟླ་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་ལས་འདས། །རྟོག་དང་མི་རྟོག་ཀུན་སྤངས་ལ། །འདྲེན་དང་ཚིག་ལས་ཡང་དག་འདས། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ ཅེས་བྱ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །འོ་ན་འདི་ལྟ་བུའི་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་བསྟན་པ་ཅི་ལ་དགོངས་ཤེ་ན། འདི་ནི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མི་ལྟོས་པར་བྱ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་དམིགས་པ་ཅན་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྟོང་པ་དེ་དག་ཀྱང་། དང་པོ་ནས་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིད་ལ་བྱེད་ཅིང་ས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱ་བར་དགོངས་པས་ན་འདི་གསུངས་སོ།།ཅི་འོ་ན་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རྟོགས་ན། ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ གོམས་པ་དག་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་དག་གིས་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ།རྡུལ་ཚོན་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པ་ཅན་དག་གི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་གཏུགས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །སངས་རྒྱས་མཚན་མ་མི་མངའ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣམ་པར་བཞུགས། །མཚན་མེད་འདུས་མ་བྱས་པ་ནི། །མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཆོས་སྟོན་ན། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ ཅི་སླད་དུ།།མཚན་མར་བཅས་པའི་ཆོ་ག་འདི། །གསང་སྔགས་སྤྱད་ལ་སྟོན་པར་མཛད། །འདི་ནི་ཆོས་ཉིད་ཚུལ་མ་ལགས། །དེ་སྐད་གསོལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཡིས། །དེ་ཚེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ཉིད་གསུངས། ། ཆོས་ནི་རྟོག་དང་བྲལ་བ་སྟེ། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན། །དེ་ལ་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་གི། །རྟོག་པ་རབ་ཏུ་སྤང་བ་ཡིན། །ང་ཡིས་ཆོས་སྔོན་སངས་རྒྱས་པ། །དེ་ནི་མཁའ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །ལེགས་པར་རྟོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བ། །བྱིས་པ་རྣམས ཀྱིས་མི་ཤེས་སོ།།ཡུལ་དུས་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ། །མུན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་རྣམས་འདོད་དོ། །དེ་དག་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཆོ་ག་འདི་ཡང་བརྗོད་པ་དག་།ཡུལ་མེད་དུས་ཀྱང་མེད་པ་སྟེ། །བྱ་བ་མེད་ཅིང་བྱེད་པའང་མེད། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་ལ་ཡོད་མེད་དེ། །ཆོས་ རྣམས་ཉི་ཚེ་འབའ་ཞིག་གོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་འོན་ཀྱང་། སེམས་ཅན་དག་གི་བློ་ཞན་ཅིང་། །བྱ་བ་ཙམ་གྱིས་རྨོངས་པ་དག་།དངོས་པོའི་དོན་ལ་ཆགས་པ་རྣམས། །མ་འོངས་དུས་ན་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །འདི་ལྟའི་ཚུལ་ནི་མི་ཤེས་པས། །ཡུལ་དང་དུས་དང་བྱ་བ་ ལས།།དགེ་དང་མི་དགེའི་མཚན་མ་ཡིས། །རྨོངས་པ་འབྲས་བུ་འདོད་བྱེད་དེ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་དག་ཕྱིར། །ཆོ་ག་འདི་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ།

此即壇城之義,如《月密點滴續》中亦云: "超越一切諸支分, 遠離分別無分別, 超越引導及言詞, 此即最勝之壇城。" 若問:為何在此宣說如是內在壇城?此是爲了不依外在壇城而修行,以及為那些依止上師、具有所緣、依于外在壇城的空性行者們,從一開始就要作意菩提心並修持凈地等外在壇城事業,故而宣說此義。 若問:如是悟得內在壇城,是否就不需依止外在壇城?確實不需依止。對於已熟習空性者,何需外在壇城事業?粉壇等事業乃是具所緣者之本性。如《大日如來現證菩提續》中所說: "爾時金剛手, 頂禮世尊足, 向佛如是言: 佛無諸相好, 安住法身中, 無相無為法, 宣說無等法, 大勇為何故, 示此有相法, 密咒諸儀軌, 此非法性理。 世尊大毗盧, 彼時為金剛, 宣說此法相: 法離諸分別, 斷除一切想, 于彼心心所, 分別當永斷。 我昔證法時, 彼從虛空生, 善覺行境界, 愚者不能知。 處時相等法, 無明所蔽者, 為攝彼等故, 說此諸儀軌。 無處亦無時, 無作無能作, 諸法有與無, 唯是諸法爾。 密主然眾生, 智慧極微劣, 迷於事相中, 執著諸實義, 未來當出現, 不知如是理, 從處時作業, 善惡諸相中, 愚者求果報, 大士為彼等, 是故說此軌。"

།སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གནས་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་བར་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་ཏེ། གསང་ བའི་བདག་པོ་ནམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ།དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་གཞོལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ས་སྦྱོང་བ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་མ་ ལུས་པ་ཡང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། ས་ནི་དང་པོར་ཤེས་བྱས་ཏེ། །སེམས་ཀྱི་སར་ནི་གསུངས་པ་ཡིན། །སྦྱང་བ་སྔར་ནི་བསྟན་པ་སྟེ། །དེ་ཡིས་དེ་ནི་ཡོངས་སུ་སྦྱང་། །ནམ་ཞིག་ཉེས་དང་བྲལ་བ་ཡི། །སེམས་ཀྱི་ས་ནི་མི་ འཇིགས་པ།།དེ་ཚེ་དེ་ནི་དག་པ་སྟེ། །ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མཐོང་བས་ན། །དེ་ལྟ་བས་ནི་བསྟན་ཤེས་བྱ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་ས་སྦྱོང་བ། །དེ་ནི་དག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྔགས་པ་རྟོག་ལ་གནས་ནས་སུ། །གང་ཞིག་ས་སྦྱོང་བྱེད་ པ་ནི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་སྤངས་པས། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་མི་དག་།དེ་བས་རྟོག་པ་རྣམས་སྤངས་ནས། །ས་ཀུན་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱ། །ང་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཆོ་ག་རྒྱས་པར་གང་བསྟན་པ། །དེ་དག་ཐོག་མར་བསྟན་པ་ནི། །རྨོངས་པ་རྣམས་ ཀྱིས་མི་ཤེས་ཏེ།།རྟོག་པ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུར་གྱུར་པ། །ཇི་སྲིད་མ་སྤངས་བར་དུ་ནི། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་སངས་རྒྱས་མིན། །ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་ཀྱང་མི་བྱའོ། །སློབ་མ་རྣམས་ནི་ནན་ཏན་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་སྦྱང་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསང་ བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཡིད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ལ་གནས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །གཞན་དུ་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་དང་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་བསླུས་པར་འགྱུར་རོ།།དམ་ཚིག་ལས་འདས་པ་ངེས་པར་ངན་སོང་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བས་ན་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་པ་མེད་པ་འདི། ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དང་པོར་ནན་ཏན་དུ་གསུངས་པའོ། ། དེ་ནས་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཀུན་དགའ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ས་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ནི་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །གང་ཚུལ་མཐོང་ན་དགེ་བ་ཡི། །ས་དང་མི་དགེ་བསྒྲགས་པ་ཡི། །ས་ཡི ཆ་ཡི་མཚན་ཉིད་དོ།

關於安住空性者成就自然生起的道理,同續中也說道: "密主,當菩薩安住于無相三摩地時,如來密咒自然趨向、傾入于彼。" 同樣,凈地等一切壇城事業,也應以作意菩提心而行。如彼續所說: "首當了知地, 即說心之地, 先已示凈治, 以彼當遍凈。 若時離過失, 心地無怖畏, 彼時即清凈, 永斷一切過。 以見正菩提, 是故當了知, 若離此凈地, 彼終不清凈。 咒師住分別, 若欲行凈地, 舍離菩提心, 密主彼不凈。 是故斷分別, 當遍凈諸地。 我所廣宣說, 諸壇城儀軌, 初說此等法, 愚者不能知。 分別苦因者, 乃至未斷除, 此世非佛陀, 亦非稱遍知。 當以勤精進, 菩提心凈治。" 又彼續云:"密主,複次,諸菩薩從密咒門修行菩薩行者,應以菩提心意,安住如來地而畫壇城。若異此行,則欺誑諸佛菩薩及菩提,違背誓言必定墮入惡趣。" 因此,此無戲論之內壇城,于外壇城之初即殷重宣說。 "複次"等文易解。"喜樂"等文略示諸地,廣說如前所述。 "複次當說余, 見何法為善, 地與說不善, 地分之性相。"

།མཐོན་དམན་དང་ནི་ཚེར་མས་གང་། །ཐོད་པ་ཡིས་ནི་འཐབས་པ་དང་། །གདབ་པ་དོང་དང་ནག་པོར་གནས། །སྦྲུལ་དང་གྲོག་ཚང་ཐལ་བའི་སྟེང་། །གསེག་མ་རྡུལ་དང་སྒྲ་དང་ནི། །འབྲུ་དང་སྲིན་འབུ་འཁྲུག་པ་སྟེ། །འདི་འདྲའི་ས་ནི་མཁས་པ་ ཡིས།།ལས་ཀུན་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཆ་མཉམ་ཤིན་ཏུ་གཙང་ཞིང་འཇམ། །གཏིང་ཟུག་སྐྱོན་ནི་རྣམས་སྤངས་པའི། །བྱང་ཤར་དུ་ནི་ཤར་ཉིད་ཀྱི། །ས་ནི་ཀུན་ལ་བསྔགས་པ་ཡིན། །དང་པོར་པུས་ནུབ་ཙམ་བརྐོས་ལ། །ས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགང་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་དེ་ ཉིད་ལྷག་གྱུར་ན།།དེ་ནི་གྲུབ་པར་འགྱུར་བར་བསྟན། །འདི་ལས་བཟློག་ན་སྒྲུབ་པ་པོས། །ལས་ནི་བརྩམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། །བརྩམས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་འགྱུར་ཞིང་། །དཔལ་དུ་ཡང་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་བོ་བཟང་པོ་མང་བ་དག་།དཀྱིལ་འཁོར་ས་ནི་ གང་ཡིན་པར།།དེ་བསྔགས་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པ་སྟེ། །ཆུ་མེད་པ་ནི་མཁས་པས་སྨད། །ཆུ་དང་ལྗོན་ཤིང་སྣ་ཚོགས་དང་། །ལོ་མ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དང་། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ཡོད་པ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ས་རུ་བསྔགས། །ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ལྡན་པའི་ས། །བཟང་ པོ་ཤིང་དང་བཅས་པ་དང་།།ཆུ་དང་ཉེ་བའི་ས་ལ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལས་དེ་དེ་རུའོ། །ཞི་བར་བྱེད་པའི་ལས་ཀྱི་ས། །ཁ་དོག་དཀར་པོར་ཡོངས་སུ་བརྟག་།དམར་དང་སེར་ལ་རྒྱས་པའི་དོན། །ནག་པོ་ལ་ནི་མངོན་སྤྱོད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 高低不平且遍佈荊棘, 骷髏相擊之處, 深坑與黑暗之地, 蛇穴蟻窩灰塵上, 碎石塵土與聲響, 穀物與蟲類紛擾, 智者對於此等地, 一切事業當遠離。 平坦極其潔凈柔軟, 遠離一切深層過患, 東北方位正東處, 此地為諸人所贊。 首先挖至膝蓋深, 應以原土重新填, 若是原土有剩餘, 此即表示將成就。 若與此相違背者, 修行者勿啟事業, 若行必得諸痛苦, 亦不能獲得吉祥。 眾多善良之人等, 于彼壇城所在地, 贊其能成就事業, 智者訶責無水處。 具足水源諸樹木, 葉片花朵與果實, 及有乳汁之樹木, 此地堪為壇城處。 具足一切功德地, 賢善具有樹木者, 以及近水之地處, 彼處即可建壇城。 息災事業之地相, 當觀其色應潔白, 紅黃二色增益用, 黑色即為誅法用。

།གངྒཱའི་འགྲམ་དང་པདྨའི་ཚལ། །ཆུ་བོ་ཆེ་དང་ཉེ་བའང་རུང་། ། ནེའུ་སིང་དང་ནི་ཉམས་དགའ་བར། །ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །མ་མོའི་གནས་སམ་དུར་ཁྲོད་དམ། །སྐྱེ་བོ་མེད་དང་ཁང་སྟོང་དང་། །གང་ཡང་མངོན་པར་མི་འདོད་པའི། །ཕྱོགས་དེ་རྣམས་སུ་མངོན་སྤྱོད་དེ། །རི་རྩེ་བ་མེན་བ་ལང་གི། །ལྷས་དང་མཆོད རྟེན་གདུང་བཅས་ཁྱིམ།།འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་ཕྱོགས་སུ། །རྒྱལ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །མཆོད་རྟེན་ཆེ་དང་ཉམས་དགའ་དང་། །རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཁང་པ་དང་། །རི་རྩེ་རྣམས་སུ་རྒྱ་ཆེན་པོ། །གྲུབ་པར་བྱ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །རི་དང་གླིང་མ་ མཁར་དང་ནི།།མ་ཐོས་དང་ནི་ཕུག་ཐག་ཏུ། །དཔལ་གྱི་སྒོ་ནི་འདོད་པ་ཡིས། །ས་འོག་རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཆུ་སྐྱེས་རྒྱས་པའི་ནགས་ཚལ་ནི། །ངང་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྒྲ་སྒྲོགས་སྐད་ཕྱུང་བར། །རྒྱལ་སྲིད་འདོད་དམ་ནོར་འདོད་པས། །དཔལ་འབྱོར་ཀུན་ གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།།མ་མོའི་གནས་དང་ལྷ་རྟེན་ནམ། །ལྷ་ཡི་ཁང་པའང་རུང་བར་ནི། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་གཟུང་དབབ་དང་། །གཞོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ལམ་ཆེན་བཞི་མདོ་མཆོད་རྟེན་དང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བགེགས་ཀྱི་ནི། ། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་བྲི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཞུགས་གནས་དང་། །གཙུག་ལག་ཅན་དང་མཛེས་པ་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བྲི་བར་བྱ། །རབ་གནས་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་ཉིད ལ།།པདྨའི་ཚལ་དང་ཉེ་བ་རུ། །མཁས་པས་ཁྱད་པར་བྲི་བར་བྱ། །གསལ་བ་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད་ནི། །མཁས་པས་རི་ཡི་རྩེ་མོ་རུ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་དུ། །ཐིག་གི་ཆོ་ག་ཉིད་ཀྱིས་བྲི། །ཁྱེད་ལ་གནས་ནི་རྣམ་ངེས་པའི། །ཁྱད་པར་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ སྟེ།།ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ས་རྣམ་གསུམ། །ནན་ཏན་གྱིས་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟག་།ཅེས་པ་དང་། བླ་གབ་མེད་དང་དོགས་པར་ནི། །བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་གཏོགས་པ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་གཞན་མི་བྲི། །བྲིས་ན་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་། ཕུག་ཏུ་ཡང་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན། །ས་ཕྱོགས་དོགས་པར་མི་བྱའོ། །ཁང་རུལ་གང་དུ་བློ་ཅན་གྱིས། །བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིར་ཡང་གནས་ཆེན་པོ་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཚིག་གི་དོན ནི་གོ་སླའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 恒河岸邊蓮花園, 或近大河之地處, 草地以及悅意處, 應畫寂靜之壇城。 空行母處或尸林, 無人之地空屋中, 以及一切不喜歡, 彼等方位行誅法。 山頂婆羅門牛圈, 佛塔舍利所在屋, 於此等等諸方位, 應畫勝王之壇城。 大塔悅意之處所, 以及清凈房舍中, 諸山之頂為廣大, 成就而畫其壇城。 山嶺洲城堡壘中, 以及幽谷深處所, 為求吉祥之門故, 地下金剛壇城畫。 蓮花盛開之林園, 天鵝群集發聲處, 欲求王位或財富, 畫諸圓滿壇城相。 空行母處天神前, 或於天宮殿堂中, 金剛鉤索攝受降, 摧毀壇城應繪畫。 四大道口佛塔前, 金剛手尊面前處, 忿怒王尊障礙等, 修行者應畫壇城。 如來所住之處所, 經堂以及莊嚴處, 智者應當特別畫, 一切壇城于彼處。 開光等等一切之, 諸壇城軌則之中, 于蓮花園附近處, 智者應當特別畫。 光明等等一切法, 智者于彼山頂上, 對於諸壇城特別, 依照畫線儀軌畫。 為汝宣說處所之, 差別廣大決定法, 一切處所有三種, 應當精勤詳觀察。 又云: 無遮露天可疑處, 修法壇城除外者, 阿阇黎不應他畫, 若畫即當速死亡。 又云: 山洞亦可作修法, 地處不應生疑慮, 破敗房舍有智者, 不應開始作修法。 此處大聖處,應從金剛手灌頂續中了知。文義易解。

།ཇི་བཞིན་པ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །གནས་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བརྩམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་འདིར། །ཇི་བཞིན་པ་ཡི་ཆོ་ག་འདི། །ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། །གལ་ཏེ་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པ་སྔར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཞིག་ཡིན་ན། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་ བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུས་གཏོང་བ་ཙམ་གྱིས་སྦྱངས་ལ།སྔར་ལོངས་མ་སྤྱད་པ་ཞིག་ན་ནི་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ད་ནི་འདིར། ཇི་བཞིན་པ་ཡི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ། བསྙེན་པ་དང་སའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏེ། དང་པོར་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་ དང་ལྡན་པ་ལ།སློབ་མས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར། ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཅི་ཁྱོད་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་སམ་ཅི་སྟེ་མ་ཡིན་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མ་ཚོགས་སོ་ཞེས་ཟེར་ན། རེ་ཞིག་དེ་ལ་ཡོ་བྱད་ཚོགས་སུ་ གཞུག་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་མ་ལུས་པར་རྙེད་དོ་ཞེས་ཟེར་ན། བག་ཡོད་པའི་བསྒོ་བ་དང་བསྲུང་བར་བྱའོ་སྟེ། ཁ་ཅིག་ནི་ཚོགས་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན་མ་ཚོགས་པ་བཙལ་བ་དང་། བག་ཡོད་པར་བསྒོ་སྟེ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་བསྲུང་བའི་ ཆོ་ག་ནི།སློབ་མའི་ལྟེ་བར་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་འོད་ཟེར་དྲག་པོ་དང་བཅས་པའོ། །དེའི་སྙིང་གར་ཡང་ཡི་གེ་ཀཾ་ནག་པོ་ལས་བྱུང་བའི་སྡིག་པ་ཤ་ཟ་ལྟ་བུ། མི་སྡུག་པ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྲོལ་བ་མཆེ་བ་ཅན། མིའུ་ཐུང་གཅེར་བུར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་ལྟེ་བའི་ཧཱུཾ་ལས་དྲག་ པོའི་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་སྡིག་པའི་ངོ་བོ་དེ་གཟིར་ནས་སྣའི་རྩེ་མོ་ནས་འཐོན་ཏེ།སློབ་མའི་མདུན་དུ་བལྟས་ལ། དེ་ནས་ལྟེ་བའི་ཉི་མ་ཧཱུཾ་དང་བཅས་པ་སྙིང་གར་སོང་ཞིང་། ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། ལག་པ་གཡས་དང་གཡོན་ན། མཆེ་བ་དང་སྡིགས་ མཛུབ་འཛིན་པར་བསྐྱེད་ལ།སློབ་མའི་སྙིང་ག་ནས་མདུན་དུ་འཐོན་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོདྷ་པཱ་པཾ་ནྱེ་ས་ཁཱ་ད་ཁཱ་ད་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བསྐུལ་བས་ཁྲོ་བོ་དེས་སྡིག་པ་དེ་མ་ལུས་པར་ཟོས་ཏེ། སླར་སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་སློབ་མ་ཀུན་དུ་བཟང་པོར་གྱུར་པའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཡིག་ཁཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། རང་གི་ལྷའི་སྔགས་སམ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དབང་མ་བསྐུར་གྱི་བར་དུ སྡིག་པའི་ལས་དང་སྲོག་གི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བའི་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་ལ།གནས་གཅིག་ཉིད་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྔར་བསྟན་པའི་ཚུལ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷག་པའི་ལྷའི་སྔགས་འབུམ་མམ། རྩ་བའི་སྔགས་འབུམ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ཁྲི་ཁྲི་བཟླས་ཏེ། གལ་ཏེ་ ལྷས་གནང་བ་ཐོབ་ན་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ནའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如理儀軌而開始加持彼處所。此中,如理儀軌者,即是合理之儀軌。若為寺院等先前已經使用過的處所,則僅以甘露軍茶咒水灑凈即可清凈。若為先前未曾使用過的處所,則應廣作清凈儀軌。 今於此中,依"如理儀軌"之文,廣說近修及地基次第。首先,弟子為求灌頂,向具德阿阇黎二次三次祈請時,阿阇黎應問:"汝諸資具是否齊備?若未齊備如何?"若答"未齊備",則應令其先行準備資具。若答"一切皆已獲得",則應告誡謹慎並作護持。若答"有些已備,有些未備",則應尋求未備者,並告誡謹慎作護持。 其中護持儀軌為:觀想弟子臍輪有字母 "རཾ"(ram) 所生日輪,其上有"ཧཱུཾ"(hūṃ)字放射猛烈光芒。其心間有黑色字母"ཀཾ"(kaṃ)所生罪業,形如食肉鬼,醜陋,褐髮散亂,具獠牙,矮小裸體。然後從臍輪"ཧཱུཾ"(hūṃ)字放出猛烈光芒,壓迫罪業之體,從鼻尖而出,面向弟子前方。 之後,臍輪日輪及"ཧཱུཾ"(hūṃ)字移至心間,"ཧཱུཾ"(hūṃ)字化為可怖黑色金剛夜叉,左右手持獠牙及威嚇印。觀想從弟子心間出現於前。然後阿阇黎誦"ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཀྲོདྷ་པཱ་པཾ་ནྱེ་ས་ཁཱ་ད་ཁཱ་ད་ཧཱུཾ་ཕཊ"(oṃ vajra yakṣa krodha pāpaṃ nye sa khāda khāda hūṃ phaṭ)咒語召請,忿怒尊食盡一切罪業,復融入弟子心間。 之後,觀想從空性中弟子化為普賢王如來,其心月輪上有字母"ཁཾ"(khaṃ)所生雜色金剛。誦本尊咒或甘露軍茶咒一百零八遍。告誡說:"乃至未得大曼荼羅灌頂之前,勿造作成為罪業及壽命障礙之事。" 於一處所,阿阇黎依前所示方式,誦本尊咒或根本咒十萬遍,各曼荼羅咒各一萬遍。若得本尊許可,則于彼時即可。

།དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་སྔོན་རོལ་དུ། །བྱ་བ་རྣམས་ནི་ངེས་པས་ཉོན། །སོ་སོའི་ལས་རྣམས་འདོད་པ་ཡིས། །ཚུལ་ཤེས་པས་ནི་ཅི་རིགས་པར། །རང་ གི་ཏིང་འཛིན་ལ་གནས་ཏེ།།རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཚིག་འབྱུང་བ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིར་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚིག་ནི་མཚོན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་ པར་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་།སྔགས་པ་རྣམས་ནི་མཐུ་ཤེས་ནས། །བསྙེན་པ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་བཙལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་བདག་གིར་བྱ་བ་ནི། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པར་འདོད་པའི་ས་དེའི་བདག་པོ། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པས་གནང་བར་བྱའི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། ས་ཡི་བདག་པོས་གནང་ན་ནི། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སའི་བདག་པོ་མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ ལས་གནང་བ་ཐོབ་ནས།གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བར་འདོད་པ་དེར་སོང་སྟེ། དེ་ན་གནས་པའི་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་གཏོར་མ་བཟང་པོ་བྱིན་ལ། ས་འདི་བདག་ལ་བསླང་ཤིག་ཅེས་བསླང་སྟེ། ཆོས་བསྒྲགས་པ་འཕགས་པ་སའི་མདོ་ལས་བརྗོད་པ། ལྟོ་འཕྱེ་ ལ་ནི་མི་གནོད་པར།།དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ་སོགས་ནས། །བརྩམས་ཏེ་ཟླ་བ་གསུམ་གསུམ་དུ། །ལྟོ་འཕྱེ་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་། །ཤར་དུ་དེ་ཡི་མགོ་བོ་སྟེ། །གཡོན་པའི་ཟུར་གྱིས་ཉལ་བ་ཡིན། །འདི་ལྟོས་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བརྐོ། །མགོ་བོ་རྒྱབ་ཕྱོགས་ནས་ བརྐོས་པའི།།སྐྱོན་ནོ་རྒྱས་པ་ལས་ཤེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་དོང་ཁྲུ་གང་ཙམ་ལ་དབུས་ནས་བརྩམས་ཏེ། རྒྱ་ལ་མཐོ་གང་ཞིག་བརྐོས་ཏེ། ཆུས་གང་བར་བཀང་ལ། སློབ་དཔོན་གོམ་པ་བརྒྱ་མྱུར་བར་ཕྱིར་སོང་སྟེ། མྱུར་དུ་ལོག་པ་ནས་ཆུ་དེ་དམའ་བར་མ་ གྱུར་ན་སའི་བདག་པོ་དེས་བྱིན་པའོ།།ཡང་ན་དེར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་དང་། ཆོས་བསྒྲགས་པ་བྱས་ལ། མཚན་མོ་ཉལ་ཏེ། རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་ཐོབ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་མ་བྱིན་པར་ནི་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བྱ་སྟེ། མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཉེས་པ་དང་བར་ཆད་སྤང་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འདི་ནི་ས་བདག་གིར་བྱ་བའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是近修之法,如《大日經》所說: "壇城之前行,諦聽諸所作,各各所欲業,知法隨所宜, 安住自等持,大力明咒王,十二支句生,如次而持誦。" 此中十二支句為譬喻。 同樣,《聖成就經》亦云: "咒師知威力,由修求成就。" 此為前行近修儀軌。 其次,佔有之法:欲建曼荼羅等處,應得該地主人、國王等許可,不得擅自為之。如《壇城總軌密續》云: "地主若許可,阿阇黎可畫曼荼羅。" 既得地主現前許可后,往欲建曼荼羅之處,以妙供養彼處非人,祈請"請將此地予我"。如《聖地經》所說: "不損龍王時,自中冬月起,每隔三月中,龍王向南西北臥, 頭向東方臥,左側而安眠,觀此而掘地,自後方掘首, 過失詳廣知。" 依此次第,從中央開始掘一肘深坑,寬一張手,注滿水后,阿阇黎疾行百步遠離,迅速返回時若水位未降,則為地主所許。 或者于彼處作供養及說法后,夜間安寢,應得夢兆。若未得彼等許可,不應于彼處建立曼荼羅,為避盜取罪過及障礙故。此為佔有地處之法。

།དེ་ནས་ལྷ་མ་ཡིན་མ་རུངས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་ལ་སོགས་པ་ཆེད་དུ་སའི་བགེགས་བྱེད་པ་དེ་དག་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། དེར་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་མི་རུས་ཀྱི་ ཕྱེ་མ་ཁྲག་དང་།དུག་དང་བཅས་པར་བསྲེག་སྟེ་མཆོད་པ་ལྔ་དང་གཏོར་མ་བཀོད་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་རམ། འཆད་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་སའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་རབ་ཏུ་མཛེས་པ། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ན་ཚོད་ ཅན།ལག་པ་གཉིས་ན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་འཛིན་པ་བཀུག་ལ། ཡོན་ཆབ་དང་བཅས་པའི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་། གཏོར་མ་ཨོཾ་པྲྀ་ཐི་ཝཱི་དེ་ཝཱི་ཆེ་གེ་མོ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་ཕུལ་ཏེ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ ལ།དེ་ནས་མཁའ་ལ་བཏེག་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས། ལྐོག་མ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བའམ། སྟ་ཟུར་དང་པུས་མོ་ནུབ་ཙམ་དུ་དོང་སྟེ་དེ་དང་འཚམ་པའི་རྒྱར་བརྐོས་ཏེ། སྐྲ་དང་རུས་པ་དང་། རྡོ་ལ་སོགས་པ་བསལ་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་གཏོར་ཏེ།གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། དོང་གི་གཏིང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་འབྲུ་ལྔ་དང་། སྨན་ལྔ་རས་དཀར་པོས་སོ་སོར་ཕུར་ཏེ། བུམ་པ་སར་པའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་བཞག་ལ། དོང་དེས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དགང་སྟེ། གལ་ཏེ་མཐོ་བར་ གྱུར་ན་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་སྟོན་ཅིང་།ཐད་ཀར་ཁེངས་ཀྱང་བརྩམ་པར་བྱའོ། །ཁ་མ་ཁེངས་ན་བརྩམ་པར་མི་བྱ་སྟེ། སྔར་ལུང་གིས་ཀྱང་བསྟན་ཏོ། །མཁས་པས་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པས། །ས་གཞི་སྙིང་པོ་ལྡན་པར་བྱ། །ཐང་བུ་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར། །ས་ རྫས་གཞག་པའི་འོག་ཏུ་སྟེ།།ཆོ་ག་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུའོ། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་། འབྲས་སོ་བ་དང་མོན་སྲན་གྲེའུ། ནས་དང་གྲོ་དང་ཏིལ་དང་ལྔ། །འབྲུ་རྣམས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་འདི་དག་གསུངས། །སིདྷ་བྱ་ཀྲྀ་ཀྲི་ཀ་ནི། །ཧ་ས་དེ་བ་ཧ་ས་སྟེ། །སྨན་ རྣམས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ།།ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ། །བྱི་རུ་དང་ནི་ས་ལེ་སྦྲམ། །དུང་དང་མུ་ཏིག་ནོར་བུ་སྟེ། །རིན་ཆེན་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །ལྔ་པོ་འདི་དག་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་ཇི་ཙམ་དུ་དགྱེ་བར་འདོད་པའི་ཉིས་འགྱུར་དུ། ས་གཞི་ དེ་རབ་ཏུ་འཐས་པར་བཅགས་པས།ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་བའི་རྣམ་ལྔ་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་བྱུག་པར་བྱ་བ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ས་གཞི་ནི། །བྱི་དོར་ལེགས་བྱས་ལེགས་པར་བྱུགས། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་བཟླས་པ་ཡི། །སྤོས་ ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་པ་ལ།།ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其後,為降伏非天惡者等、天子魔及邪引等專門作地障者,應以忿怒火供儀軌焚燒人骨粉末並血與毒,陳設五供及食子。阿阇黎以自心光明,或以所說金剛鉤印手印與咒語召請地天女,其色黃妙,年齡十六,雙手持金瓶。以凈水及五供養、食子,誦"嗡 布提維 得維 某某 布達差 梭哈"(ཨོཾ་པྲྀ་ཐི་ཝཱི་དེ་ཝཱི་ཆེ་གེ་མོ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ पृथिवी देवी चेगेमो प्रतीच्छ स्वाहा,Oṃ pṛthivī devī chegemo pratīccha svāhā,地天女某某接受供養)而獻供。以"救護佛"等兩偈祈請。 然後升于空中,依成就差別,掘至喉、心、臍或腰、膝深度,依比例開挖廣度。除去毛髮、骨骸、石塊等,灑以金剛忿怒咒加持之香水。獻食子後作息災火供。于坑底以白布分別包裹五寶、五穀、五藥,置於新瓶中安放,以同等土填滿坑穴。若高出地面,表示極為成就;若平滿亦可開始;若未滿則不可開始,如前引文所示。 如雲:"智者以珍寶等,令地具心要,于帛亦隨宜,地物置其下,此儀于外也。" 又云:"稻穀與豆類,大麥小麥芝麻五,是謂一切谷,于諸事業中,此等皆所說。悉陀比阿克利加,哈薩得瓦哈薩等,是謂一切藥,應知此五種。珊瑚及水晶,螺貝珍珠寶,是謂一切寶,應知此五種。" 其後,于欲撒粉面積之兩倍範圍內,將地面夯實如掌平整。然後以五凈及香水塗抹,如雲:"曼荼羅地基處,善作清潔涂,以大忿怒尊,咒水灑凈故。"

།སའི་བྱེ་བྲག་ཁ་ཅིག་ལ་ནི་དེ་ལྟར་བྱ་བ་མི་སྦྱར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ས་གཞི་གང་ན་འཐས་པ་དང་། །ཁང་ཐོག་དང་ནི་རྡོ་ལེབ་དང་། །མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང་འབབ་ཆུའི་འགྲམ། །མཚོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་འགྲམ་དག་ཏུ། །ས་ གཞི་སྦྱང་ཞིང་བརྟག་པ་དག་།ནན་ཏན་དུ་ནི་བྱ་མི་དགོས། །དེར་ནི་ཟུག་རྔུ་དབྱུང་མི་དགོས། །འཐས་པས་བཅག་ཀྱང་དེར་མི་དགོས། །མཐོན་དམན་ལ་སོགས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་། །དེར་ནི་དོགས་པ་བསྐྱེད་མི་དགོས། །རང་བཞིན་གནས་པའི་ས་གཞི་ལ། །བྱི་དོར་ལེགས པར་བྱས་ནས་སུ།།ལག་པས་བྱ་བས་ནས་གསང་སྔགས་བཟླས། །དེ་ཡི་སྦྱང་བ་དེ་ཡིན་ནོ། །ཟུག་རྔུའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །གལ་ཏེ་དབྱུང་བར་མི་ནུས་ན། །དེ་ནི་གསང་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་སུ། །སྦྱང་བ་ལེགས་པར་བྱས་པར་འགྱུར། བསད་པ་ཡི་ནི་ལས་རྣམས་དང་། །གདོན་རྣམས་ཚར་ གཅོད་ལ་སོགས་དང་།།དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པ་དག་ལ་ཡང་། །ས་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱང་མི་དགོས། །ཁྲོ་བོ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡིས། །བསང་གཏོར་བྱས་ན་སྦྱངས་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་། ཁང་པའམ་དྲི་གཙང་ཁང་དུ་ནི། །བསང་གཏོར་བྱས་པས་དག་པར་བཤད། །དེ་བས་དེར་ནི་ས་མི་བརྐོ། །ཞེས་གསུངས་ པས་སོ།།དེ་ནས་སའི་ལྷ་མོ་བསྟིམས་ལ། སའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་གི་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་སྤྲོས་པས། ས་ཕྱོགས་དེ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ནས་རིམ་གྱིས་ས་ལ་བསྟིམས་ལ། ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲའི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་ བཟླས་ཏེ།འདི་ནི་ཕྱིའི་ས་སྦྱང་བའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་དེར་སྟན་འཇམ་ཞིང་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། གཏོར་མ་བྱིན་ལ་བདག་ཉིད་གཟེངས་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་དུ་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་གི་གསོན་པ་འབྲས་བུར་ བཅས།།ལྷ་དང་དམ་ཚིག་གིས་མཉམ་པར། །གྱུར་པར་བདག་ནི་སོམ་ཉི་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་པར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི། །དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །བདག་གི་མཆོད་སྦྱིན་བླ་ན་མེད། ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས། །དེང་བདག་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ལ། སྤོས་སྣོད་ལག་ཏུ་ཐོགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། ། ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སྲས་བཅས་ལྔ་ནི་གདུགས་འདས་ནས། །ས་གཞི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་མཛོད། །ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨདྷིཥྛི་ཏེ། ཨ་ཙ་ལེ་བི་མ་ལེ། པྲ་ཀྲྀ་ཏེ་པ་རི་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 對於某些特殊地面則不需如此處理。如雲:"地面若已夯實,及屋頂與石板,塔前與河岸邊,及諸湖泊畔,地基凈化觀察,不須勤加行。彼處不須除刺,夯實亦不須,高低等諸過,彼處勿生疑。于自然地基上,善作清潔已,手作誦密咒,此即為凈化。若不能拔除,一切刺過患,即以密咒力,善作凈化成。諸殺害事業,及除諸魔等,猛烈行為時,地基不須凈。以忿怒杵杵,作灑凈即凈。" 又云:"于房舍或凈室中,說以灑凈得清凈,是故彼處不掘地。" 然後融入地天女,于地中央觀想從蓮花、月輪、金剛杵上之吽字(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽)放出細小金剛,觀想彼地成為金剛,漸次融入地中,誦"嗡 美地尼 班扎 巴瓦 班扎 班達 吽"(ཨོཾ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲའི་བྷ་བ་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ,ॐ मेदिनी वज्रै भव वज्र बन्ध हूं,Oṃ medinī vajrai bhava vajra bandha hūṃ,金剛地基愿成金剛結界)。此為外地凈化。 其後阿阇黎于壇城中央坐于柔軟舒適座墊,獻食子後作自讚:"今我生命有意義,我之活命具果實,與天誓言得等同,於此我無有疑慮。與菩提心成一體,生於如來種姓中,於此我無有疑惑。今日我為勝日輪,我之供養無上尊,召請一切諸佛故,今我集會最殊勝。" 然後以全身禮拜,手持香爐,向諸佛祈請:"怙主大悲之本體,一切於我祈垂念,與子五百劫之後,祈請攝受此地基。"以"南摩 薩曼達 布達南 薩瓦 達塔嘎達 阿地叉納 阿地希帝 阿扎列 比瑪列 布克日帝 巴日秀達 梭哈"(ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཨ་དྷིཥྛཱ་ན་ཨདྷིཥྛི་ཏེ། ཨ་ཙ་ལེ་བི་མ་ལེ། པྲ་ཀྲྀ་ཏེ་པ་རི་ཤུདྡྷ་སྭཱ་ཧཱ,नमः समन्त बुद्धानां सर्व तथागत अधिष्ठान अधिष्ठिते अचले विमले प्रकृते परिशुद्ध स्वाहा,Namaḥ samanta buddhānāṃ sarva tathāgata adhiṣṭhāna adhiṣṭhite acale vimale prakṛte pariśuddha svāhā,禮敬普賢諸佛一切如來加持加持不動清凈本性清凈圓滿)。

།དེ་ནས་དེ་རྣམས ཀྱི་སྤྱན་སྔར།ཕྱག་འཚལ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཆོ་ག་མ་ལུས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བཞིར་དམིགས་པའི་སློབ་མའམ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིར་དམིགས་པའི་སློབ་མས། ཕྱོགས་བཞི་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ ལྟ་བུ།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གིས། ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག་། དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་མིན་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་ནི་མཆོག་ལས་བྱུང་། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད པ་རྣམ་སྦྱོང་བ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །རང་བཞིན་དག་པ་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་མཆོག་ཁ་ལོས་སྒྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞེས་པའམ། ཡང་ན་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་པོ་ཉིད་བཟླས་ཤིང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཉིད་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་། །ཆོས་ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་གིས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེར། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས སྙིང་པོ་བཟླས།།འཁོར་ལོ་ཀུན་གྱི་ཆོ་ག་ནི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པའི། །རྟོག་པ་ཀུན་ལ་ཡང་དག་འཇུག་།དམ་ཚིག་ཆེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ། །རྒྱལ་འདི་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་ཆོ་ག་ལ། ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རབ་ཏུ་བསྐུལ། །ཆོ་ག་ལྷག་མ་མ་ཚང་ཡང་། །འགྲུབ་འགྱུར་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་གཟེངས་བསྟོད་དེ། བདག་ནི་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་རང་ཉིད། །བདག་ནི་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། ། སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཅན་བདག་ཡིན། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་བདག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བརྟན་བདག་སྟེ། །བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་།བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མི་འདོར་རོ། །ཞེས་བརྗོད་དེ། ཧཱུཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁའ་ལ བཏེག་སྟེ།སྟན་ལས་ལངས་ནས་བདག་ཉིད་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གྱུར་པའི་མིག་གཉིས་སུ་མ་དང་ཊ་ལས་མིག་གཡས་གཡོན་ཉི་ཟླ་སེར་པོར་བྱས་ཏེ། བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་ནས། །རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མེའི་འོད་ འཕྲོ་བ་བསམས་ཏེ།རྐང་པ་གང་དང་གང་དུ་བོར་བ་དེ་དང་དེར་རྡོ་རྗེ་ཀུན་དུ་རྩེ་མོ་འབར་བས་འཁྲིགས་པར་བསམས་ཏེ་སྟང་སྟབས་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後于彼等面前,從禮拜開始,圓滿一切儀軌。其後觀想為金剛薩埵等四尊之弟子,或觀想為不動佛等四尊之弟子,於四方由瑜伽續一切根本般吉祥密集中所說偈頌,從東方開始祈請: "一切如來寂靜尊,一切如來之住處,諸法無我之最勝,祈請宣說勝壇城。 圓滿一切諸相好,遠離一切諸非相,普賢身尊之最勝,祈請宣說勝壇城。 寂靜妙法中所生,清凈一切智行境,普賢語尊之最勝,祈請宣說勝壇城。 一切有情大心意,自性清凈無垢染,普賢意尊掌舵者,祈請宣說勝壇城。" 或者僅誦第一偈,或依此續所說重複三遍。 "以彼持執金剛杵,振響法之金剛鈴,以誓言成大手印,加持后誦心咒語。 一切輪之儀軌者,持金剛鈴者所行,成就一切壇城者,正入一切諸觀想。 所謂三大三昧耶,此王即是佛成就,一切悉地儀軌中,金剛鈴聲極振響。 縱使余法不圓滿,亦當成就勿輕視。" 然後自讚:"我即金剛持自身,金剛薩埵我自身,我是大佛王,大力金剛持即我。瑜伽自在王即我,堅固執金剛即我,我是大金剛主尊,不捨加持力。" 誦"吽 班作 底叉"(ཧཱུཾ་བཛྲོད་ཏིཥྛ,हूं वज्रोत्तिष्ठ,Hūṃ vajrottiṣṭha,金剛升起)后,將如是所生壇城升于虛空,從座起立,自身成為三界勝者,兩眼由瑪(མ,म,ma)和札(ཊ,ट,ṭa)字變成日月黃色,呵斥魔障。 觀想兩足底由吽字(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽)所生放射火光之雜色金剛,足所踏處皆現金剛遍佈熾燃尖端,如是作舞步。

།དེ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། དང་པོ་ཁོ་ནས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷ་ ཉིད་ཀྱི་སྟང་སྟབས་ལ་འདུག་ལ།ལག་པ་གཡས་པས་བསྒྲིམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་། ལག་པ་གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་གསིལ་ནས། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འགྲོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་འགྱིང་བག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་འགྱིང་བག་གིས་བསྐོར་ནས་ཀྱང་། ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྒོམས་པས། སྡང་བའི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གསང་བ་པ་རྣམས་ལ་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་ བས།སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གི་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ས་ཕྱོགས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་མཚན་འདི་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིས། ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གནོད་སྦྱིན་ དང་།དྲི་ཟ་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དྭགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། གནོན་པོ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་རིག་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པ་རྒན་པོའམ་རྒན་མོའམ། གཡོག་དང་འཁོར་དུ་བཅས་པ་གང་དག་ འཁོད་པ་རྣམས་དེངས་ཤིག་།འདི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ཐོས་ནས་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་དེངས་ཤིག་།གང་དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་བཞིན་འབར་བ་ཅན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འབར་རབ་ཏུ་འབར་བས་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར འགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས།སྟང་སྟབས་ལ་གནས་བཞིན་དུ་ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如《大日如來幻化網》中所說,首先應當完全掌握:上師以本尊舞步而住,右手持緊金剛杵搖動,左手搖響金剛鈴,以金剛步法莊嚴地繞行壇城地基。 以一切莊嚴裝飾,以忿怒尊慢唸誦"吽"(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽),莊嚴繞行壇城地基后,觀想為忿怒身,對敵對天眾、非天及密教徒等說此言: "某某上師為某某弟子圓滿菩提,為使一切眾生獲得無上智慧,於此地將建立名為某某之壇城王。凡諸天、非天、夜叉、乾闥婆、羅剎、餓鬼、食肉鬼、魔魅、部多鬼、空行母、地神、迦樓羅、緊那羅及持明成就老翁老嫗及其眷屬隨從等所住者,速速離去! 如是聞金剛持之令當速離去!若有不去者,將為手持金剛吽忿怒尊熾燃面容者以大智慧金剛熾然極熾然擊碎其頭為百片!" 如是誦三遍后,住于舞步中加持地基為金剛自性。

།གཡས་བརྐྱང་བ་དང་གཡོན་བསྐུམ་པ་དང་། ས་གའི་འདུག་སྟངས་དང་། ཟླུམ་པོའི་འདུག་སྟངས་དང་། མཐུན་པའི་རྐང་ སྟབས་དང་།རུས་སྦལ་གྱི་རྐང་སྟབས་དང་། རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཇོ་ཚུལ་དང་། རྐང་པ་ཡ་གཅིག་གི་སྟངས་དང་། སེང་གེའི་སྟངས་དང་། སེང་གེ་གླལ་བ་དང་། བུང་བ་འཕུར་བའི་སྟངས་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྒྲོག་དང་། རྡོ་རྗེ་གསོར་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་སྟང་སྟབས་ དང་།རྡོ་རྗེ་གར་དང་། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་དང་། རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་དང་། སྒོ་བཞི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་གདུ་བུ་དང་། བུད་མེད་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་སྟང་སྟབས་དང་། རྡོ་རྗེ་བྲལ་བ་དང་། སྟོབས་ཆེན་གདེངས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་གད་མོ་དང་། རྡོ་རྗེ་སྒྲ་དང་། རལ་གྲིའི་ཐབས་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཐབས་དང་། འཁོར་ལོའི་ཐབས་དང་། གཏུན་ཤིང་གི་ཐབས་དང་། བ་དན་གྱི་ཐབས་དང་། གཞུའི་ཐབས་དང་། ཞགས་པའི་ཐབས་དང་། པདྨའི་ཚུལ་དང་། བེ་ཅོན་གྱི་ཚུལ་དང་། མི་འཇིགས་པའི་ཚུལ་དང་། ལྕགས་ཀྱུའི་ཐབས་དང་། གཤོལ་བའི་ཚུལ་དང་། མདུང་གི་ཐབས་དང་། མདའ་གཟུང་བའི་ཐབས་དང་། མདའ་འཕང་བའི་ཐབས་དང་། ཐག་མདུང་བསྐོར་བའི་ཐབས་དང་། མཆོག་སྦྱིན་པའི་ཚུལ་དང་། མདུང་ཐུང་གི་ཐབས་དང་། མཚོན་རྩེ་གཅིག་པའི་ཐབས་དང་། ཕྱག་འཚལ་བའི ཚུལ་དང་།རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འདུག་སྟངས་དང་། པདྨའི་འདུག་སྟངས་དང་། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང་། དཔའ་བོའི་འདུག་སྟངས་དང་། བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་དང་། ཙོག་བུའི་འདུག་སྟངས་དང་། བརྩེ་བའི་སྟང་སྟབས་དང་། མདུན་དུ་བསྣུར་བ་དང་། ཕྱིར་འགྱེད་པ་དང་། མཐའ་ཡས་དང་། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། སྤྲིན་སྒྲ་དང་། གསུས་པོ་ཆེ་དང་། རྒྱལ་པོའི་ཕུར་བུས་གནས་ལྔར་བཅིང་བ་དང་། ཕུར་བུ་བརྡུང་བ་དང་། དྲ་བ་དང་ར་བས་མཚམས་བཅད་པ་དང་། ཕྱོགས་བཅིང་བ་དེ་ལྟ་བུས ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་འོད་འབར་བས་འཁྲིགས་པར་བསྒོམས་ཏེ་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་གའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 右伸左屈式、薩迦坐式、圓形坐式、相應足式、龜足式、金剛舉式、金剛下垂式、單足立式、獅子式、獅子伸懶腰式、蜜蜂飛舞式、金剛鎖式、金剛搖動式、金剛舞步式、金剛舞蹈式、金剛可怖式、金剛起尸式、金剛錘式、四門加持式、金剛手鐲式、女幻化舞步式、金剛分離式、大力舉式、金剛獠牙式、金剛大笑式、金剛聲式、寶劍方便式、金剛方便式、輪方便式、杵方便式、幢幡方便式、弓方便式、索方便式、蓮花式、短棒式、無畏式、鐵鉤方便式、犁式、矛方便式、持箭方便式、射箭方便式、旋轉長矛方便式、勝施式、短矛方便式、單鋒兵器方便式、禮拜式、金剛坐式、三昧坐式、蓮花坐式、菩薩結跏趺坐式、勇士坐式、賢善坐式、蹲踞坐式、慈愛舞步式、前傾式、後仰式、無邊式、勝利式、云雷式、大腹式、以王橛釘五處結縛式、擊橛式、以網與圍墻結界式、縛方位式。 以如是諸式觀想地基為金剛自性光明熾盛交織,應當決定。如是所說,此為遍攝地基之儀軌。

། །།དེ་ནས་མཚན་མོ་ནང་གི་ས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བྷཱུ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ས་གཞི་ནམ་ མཁར་བྱས་ཏེ།ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་ནས་བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཡང་ས་གཞི་དྲི་དང་བའི་ལྕི་བས་བྱུགས་ལ། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་མར་མེ་བརྒྱད་དང་བདུག་སྤོས་དུ་བ་འཐུལ་བ་ བརྒྱད་བཀོད་དེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་ལག་པ་རེག་བཞིན་དུ། བདག་གི་བདག་པོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བརྒྱ་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་དེའི་ནུབ་མོ་ནི་སློབ་དཔོན་རྨི་ལམ་བལྟ་ཞིང་། སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ནུབ་མོ་སློབ་མ་རྨི་ལམ་བལྟའོ། །དེ་ ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས།དེ་ནས་སྔགས་པས་ལངས་ནས་སུ། །སྙིང་རྗེར་གྱུར་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་སུ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་རྣམ་དག་པས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དྲན་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ ཉལ་བར་བྱ།།དེ་ནས་སྔགས་པས་རྨི་ལམ་བལྟ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གྲགས་ཆེན་ནམ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་བྱའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ལས་རྣམས་ལ། །བདག་ཉིད་ཀུན་རྩོམ་འབད་པའམ། །བདག་ ཉིད་ལ་ནི་འདི་སྐད་དུ།།སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་བུ་ཁྱོད་ལེགས། །དཀྱིལ་འཁོར་མྱུར་དུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས། །སྤྲོ་བ་སྐྱེད་པ་མཐོང་ཡང་རུང་། །གལ་ཏེ་མཚན་མ་ངན་པ་ཞིག་མཐོང་ན། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་ངོ་། །སློབ་མ་རྨི་ལམ་ལྟ་བ་འོག་ ནས་འཆད་དོ།།འདི་ནི་ནང་གི་ས་སྦྱང་བའི་ཆོ་གའོ།། །།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་དེར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། རྟ་བབས་བཞི་དང་ལྡན་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་གོ་སླའོ། །ཐེམ་སྐས་བཞི་ཡི་ཕྲེང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒོའི་ཉེ་འཁོར་རི་མོའི་ཕྱི་རོལ་ཆ་ ཆུང་གཅིག་ལ་ཚོན་ནག་པོ་མ་ཡིན་པའི་རི་མོ་བཞི་བྲིས་ཏེ།ཁ་ཅིག་ན་རེ་མདའ་ཡབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཆ་ཆུང་གཅིག་ལའོ་ཞེས་ཟེར་ན། གཞན་དག་ནི་བསྒོམ་པའི་དབང་དུ་བྱའོ། འདི་བྲི་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། སེང་གེ་བན་གླང་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟ་བབས་ ཀྱི་ཆ་དང་པོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆ་ཆུང་གཉིས་ལ་མཆོད་རྟེན་ཡིན་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་ཆ་འབྲིང་པོ་གཉིས་ལ་གཡས་གཡོན་དུ། སེང་གེ་དང་གླང་པོ་ཆེ་ཆ་ཆུང་རེ་རེས་མཆོད་རྟེན་དང་མ་འབྲེལ་བར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後應當清凈夜間之地。誦"嗡布康"(ཨོཾ་བྷཱུ་ཁཾ)咒語,將地基化為虛空。誦"吽朗吽"(ཧཱུཾ་ལཾ་ཧཱུཾ)咒語,使其成為金性。于其中央,從蓮花開始直至盡力誦唸"班扎班達吽"(བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ)。 之後,再以香凈牛糞塗抹地基,於八方八隅設定八盞燈和八處冒煙之香。以手觸及壇城地基,誦本尊咒語一百零八遍及百字明咒一百遍。然後于當夜上師觀察夢兆,預備夜則弟子觀察夢兆。 如《大日經》中所說: "爾後密咒師起身,以慈悲之心,安住西方,以內心清凈,憶念菩提心,即當就寢。然後密咒師觀察夢兆。或見大名菩薩,或見佛世尊,為利眾生故,于畫壇城諸事,自身精進努力,或對自身如是言:'大士子汝善哉!速畫壇城'等生歡喜之相亦可。若見惡兆,則應修習菩提心等作護持。弟子觀夢之法,下文當說。" 此為清凈內地之儀軌。 "于彼加持處"乃至"具四門樓"等易解。"具四階梯列"者,即于門周圍圖案外一小格畫四道非黑色線條。有說于門檐外一小格處,其他則說應作觀想,非畫之。"獅象所莊嚴"者,即于門樓第一部分外二小格處為塔,其下二中格左右各畫獅子與象,各佔一小格,不與塔相連。

།ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྟ་བབས་ཀྱི་སར་ངེས་པར་བཞོན་པ་ལས་འབབ་པ་ཡང་། རྗེ་བཙུན་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབང་ལས་སོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྒོ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་མེད་ཀྱང་རྟ་བབས་ཡོད་ན་ངེས་པར་འབབ་པར་རིགས་པ་ནི། འཇིག་རྟེན་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལས་ཡིན་ལ། བློ་དང་ལྡན་པ་གུས་ཤིང་ང་རྒྱལ་སྤངས་པ་ནི། དེ་གཉིས་ཀ་མེད་ཀྱང་དེ་བས ཆེས་རིང་བ་ནས་བབས་ཏེ།འདིར་ནི་མ་ལུས་པར་མྱུར་དུ་འབབ་པས་ན། ཏྭ་ར་ན་ཏི་རུ་རི་ཡ་ཙ་ལནྟི་ཞེས་གྲགས་སོ། །དར་དང་ལྡ་ལྡི་དོ་ཤལ་ཕྲེང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དར་དཀར་པོ་སྲིད་དུ་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཞེང་དུ་ཁྲུ་གང་བ་འཕྱངས་པ་ཡིན་ལ། ལྡ་ལྡི་ནི་དེ་ཉིད་ཁ་དོག་ སྣ་ཚོགས་པར་རབ་ཏུ་གཅུས་ཤིང་རྩིབས་ལ་བཏགས་པས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་འགུལ་པ་འཁོར་བའོ།།དོ་ཤལ་གྱི་ཕྲེང་བ་ནི་མུ་ཏིག་གི་དོ་ཤལ་དབུས་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའམ་དབུས་དང་མཐའ་ན་ཡོད་པ་སྤེལ་དུ་འཕྱང་བ་སྟེ། དོ་ཤལ་གྱི་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་ ཡང་མཚོན་པའོ།།དེ་ཡང་དེ་དག་གི་བར་ན་དར་དང་ལྡ་ལྡི་དང་། དྲིལ་བུ་དང་ནི་རྔ་ཡབ་བརྒྱན། །ཞེས་སྦྱར་ཏེ། དེ་ལ་དྲིལ་བུ་ནི་སྔར་སྨོས་པའི་དར་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་པའོ། །རྔ་མ་ནི་རྔ་ཡབ་དཀར་པོ་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང་། །རྒྱ་གྲམ་པ་ཡི་ ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱོགས་བཞིའི་དབུས་ཀྱི་དོ་ཤལ་བཞིའི་དབུས་སུ། ཕྱག་རྒྱ་རེ་རེ་སྟེ་རང་རང་གི་རིགས་ཕྱོགས་དེར་བརྟེན་པར་སྟོན་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེ་དག་ནང་དུའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སྲད་བུ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་དང་དབུས་ དང་གྲཝ་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ལ་འདྲེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱི་ཡི་སྒོ་ཁྱུད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲམ་ཞེས་བྱ་བ་འཕྱར་བའི་ངོ་བོ་ནི། འདིར་ཕྱིའི་སྒོ་ཁྱུད་ཡིན་ལ། སྒོ་ཁྱུད་ནང་མ་ནི་གང་དུ་ཁྱམས་ཀྱི་མཐའ་ཐུག་པའོ། །དགུ་ཡི་ཆར་ནི་དགོས་པ་ལ། །སྒོ་དང་སྒོ་ ཁྱུད་སུམ་ཆར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་ཚུན་ཆད་ལ་ཆ་ཆེན་པོ་དགུར་བྱས་པ་ལས་སྒོ་ཕྱིའི་སྒོ་ཁྱུད་དང་བཅས་པ་ལ་ནི་ཆ་ཆེན་པོ་གསུམ་སྟེ། ཆ་ཆུང་བཅུ་གཉིས་བཏང་ངོ་། །དེ་ཡང་ཕྱེ་ན་སྒོ་ལ་ནི་ཆ་ཆེན་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཡིན་ལ། ཕྱིའི་སྒོ་ཁྱུད་ལ་ནི་ཆ་ཆེན་ ཕྱེད་དང་གཉིས་ལས།ལོགས་རེ་ལ་ཆ་ཆུང་གསུམ་གསུམ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་ཐིག་གི་བྱ་བ་ལུགས་གཞན་ཁོ་ན་ཡིན་པས། གང་དུ་ཡང་གཞན་དུ་དྲང་བར་མི་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྲད་བུས་ཐིག་གདབ་བོ།

我來為您翻譯這段藏文: 有人說門樓處必定要有騎乘下馬之處,這是依據尊勝塔之規。但這並不正確,因為並非所有門都有下馬處卻有門樓,這必定是從世間常理而來。具智慧者恭敬且無傲慢,即使兩者皆無,也會從更遠處下馬。此處因為全部迅速下馬,故稱"特瓦拉納底魯利亞查蘭提"(Tvaranati ruriya calanti)。 "綢緞、幡幢及瓔珞"中,白綢長二十五肘、寬一肘垂掛;幡幢即將其製成各色扭轉系于輻條上,隨宮殿轉動。瓔珞串即珍珠瓔珞,中間或有或無寶石,或中間與邊緣交替有寶石垂掛,也表示半瓔珞。 其間還要"飾以綢緞與幡幢,鈴鐺及以拂塵"。其中鈴鐺繫於前述綢緞頂端。拂塵為白色拂塵,配金柄。 "金剛寶珠與蓮花,十字印相為莊嚴",指在四方中央的四串瓔珞中心各置一印相,表示各自部族依止該方位。有人說這些應在內部。 "具足八條繩索",是爲了連線方位、中央和角落各部分。 "外門框所莊嚴",這裡所說的"墻"即升起之體,在此為外門框,內門框則是廊廡盡頭處。 "九分所需處,門與框三分",從輪輻以內分為九大分,其中門及外門框佔三大分,即十二小分。細分之,門佔兩個半大分,外門框佔兩個半大分,每邊各三小分。此壇城繪製線條另有規矩,不可隨意更改。應以金剛線拉線。

།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ མ་བཏབ་པར་སའི་ཐིག་འབའ་ཞིག་འདེབས་པ་སྲིད་པ་དང་།ས་ལ་ཐིག་མ་བཏབ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་སྲིད་པས་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་སྲད་བུས་ནམ་མཁའི་ཐིག་གདབ་པར་སྟོན་ཅིང་། སྲད་བུ་ཕལ་བས་ས་ལ་ཐིག་གདབ་པར་ ཡང་སྟོན་ལ།དེ་དག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འབད་པས་བག་ཡོད་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་ཆོ་ག་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་གསང་སྔགས་ཀུན། །སྣང་བར་རྗེས་སུ་དྲན་བྱེད་ཅིང་། །གོས་དཀར་བགོས་ཤིང་མ་ཡེངས་པར། །དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་ནི་ནང་དུ་འགྲོ།།ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བསང་གཏོར་བྱ། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་སྲད་བུ་ལ། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་བརྒྱར་བཟླས་ཏེ། །སར་པ་ཤིན་ཏུ་གཙང་བ་དང་། །མཛེས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་རན་པ་དང་། །དྲི་ཞིམ་རེག་ན་བདེ་བ་དང་། །ལེགས་ པར་བཀལ་དང་སྲ་བ་དང་།།སྦོམ་ཕྲ་ལ་སོགས་བཀལ་ཉེས་དང་། །འཛུར་མདུད་མེད་པར་གྱུར་བ་ཡི། །ཐིག་སྐུད་མེ་ཏོག་སྤོས་མཆོད་པས། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་ཐིག་གདབ་པོ། །བཟང་པོའི་རྟགས་ནི་བརྟགས་ནས་སུ། །མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་ བོ།།དཀར་པོ་དམར་པོ་དེ་བཞིན་སེར། །སྔོན་པོ་དང་ནི་གནག་དང་ལྔ། །ཚོན་སྣ་ལྔ་ཡི་སྲད་བུ་བཞིན། །ཕྱེ་མའི་ཚོན་རྩི་དེ་བཞིན་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་བྱས་ཤིང་། །ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་ཕྱག་བྱས་ནས། །མཁས་པས་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱ། །ནང་པར་ཉི་མ་ ཤར་བའི་ཚེ།།བློ་ཡིས་ཕྱོགས་ཆ་ལེགས་བརྟགས་ལ། །དང་པོར་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཟུང་། །སློབ་དཔོན་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །སྲད་བུ་འཛིན་པ་དེ་ལ་བལྟ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་བསྐོར་བྱས་ནས་ནི། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བྱང་ཕྱོགས་ སུ།།མཁས་པས་སྲད་བུ་བྲེ་བར་བྱ། །དང་པོ་བདག་ཉིད་མེ་ཕྱོགས་སུ། །འདུག་ནས་ཕྱོགས་གཉིས་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རླུང་ཕྱོགས་ནས། །ཕྱོགས་གཉིས་སུ་ནི་སྲེད་བུ་བྲེ། །བདེན་བྲལ་དབང་ལྡན་གྲཝ་གཉིས་ནས། །སྲད་བུ་འཛིན་པ་བལྟ་བར་བྱ། ། གྲཝ་བཞི་ལྷམ་པ་བསྙམས་ནས་སུ། །རྒྱ་གྲམ་དུ་ནི་སྲད་བུ་བྲེ། །རྒྱ་གྲམ་ཐམས་ཅད་བསྙམས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་སྲད་བུ་གཏན་ལ་དབབ། །དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། ཕུར་བུ་གཅིག་ཀྱང་གདབ་པར་བྱ། །གྲཝ་བཞིར་ཕུར་བུ་བཞི་གདབ་བོ། །ཞེས་པ་དང་ཡང་། མཆོད་སྦྱིན་ཤིང་གི་ཕུར་བུ་དག་།ཐུར་དུ་རྩེ་བསྟན་མངོན་བསྔགས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཆོ་ག་ལ། །ཕྱོགས་ཆ་བཞིན་དུ་གདབ་པར་བྱ། །ལྟས་ངན་བྱུང་ན་དངོས་མི་གྲུབ། །སྲད་བུ་ཆད་ན་བླ་མ་འཆི། །རིང་ཐུང་ཁྱེར་ན་ན་བར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ མྱོས་པར་འགྱུར།།དེ་བས་ཐམས་ཅད་ནན་ཏན་བྱ། །མཁས་པས་ལེགས་པར་ཐིག་གདབ་བོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 這是說,可能會在未拉智慧線的情況下只拉地面的線,也可能在地上未拉線就畫壇城,爲了避免這種情況,應當用金剛性質的線先在虛空中拉線,也指示用普通線在地上拉線。 這些都應當謹慎認真地進行。如《壇城總軌密續》中說: "憶念壇城諸密咒,身著白衣不散亂,進入壇城之內部。以諸事業密咒力,首先當作凈灑水。五色線繩誦百遍,全新且極為潔凈,美觀適中又合度,香氣宜人觸感好,編織良好且堅固,不粗不細無編錯,無結無扭成一體,以花香等作供養,具慧之人來拉線。觀察吉祥諸徵兆,智者拉畫壇城線。白色紅色及黃色,藍色黑色共五色,如同五色之線繩,粉末顏料亦如是。供養三寶作頂禮,復向諸尊作禮敬,智者應當展線繩。清晨旭日昇起時,智慧觀察方位分,首先從東方開始。上師面向北方坐,觀察執線之助手。然後環繞諸方位,自己親手來描畫。其後于彼北方處,智者應當展線繩。首先自身居火方,觀察兩方要謹慎。然後從風方開始,向兩方面展線繩。西北東北兩隅間,觀察執線之助手。四隅平整調勻后,交叉拉線要均勻。十字交叉要平整,如是線繩當安立。然後于中壇城處,應當釘入一橛子。四隅各釘四橛子。" 又說:"祭祀木製諸橛子,尖端向下受稱讚,依照畫壇之儀軌,按照方位當釘入。若現惡兆事不成,線繩若斷上師亡,長短不齊生疾病,方位錯亂徒眾亂。是故一切當謹慎,智者善巧拉線條。"

།དེ་ལྟར་སྤྱིར་གྱུར་པར་ལུང་གིས་བརྗོད་ནས། ད་ནི་རང་གི་གཞུང་གིས་ཡེ་ཤེས་རིམ་གྱི་ཐིག་ཇི་ལྟར་གདབ་ཅེ་ན། དེ་བཤད་པ། གདུལ་བྱའི་དབང་ ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དག་།ཁྲུ་གང་སོགས་གསུངས་ཇི་སྐད་དུ། །རྒྱང་གྲགས་དཔག་ཚད་ལ་སོགས་མཐར། །ཚད་ངེས་པ་ནི་མེད་པར་བསྟན། །དེ་དག་ཏུ་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་བྲལ་བྲི་མི་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཐིག་གདབ་རིམ། །མཁས་པས དགའ་སྐྱེད་བྱེད་པར་བཤད།།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་འདེབས་པར་འདོད་པའི་བླ་མས་དང་པོར་རས་བལ་དང་བལ་ལ་སོགས་པ་གཙང་མ་བླངས་ཏེ། གྲོང་གི་ཆོས་ཀྱིས་སྨ་མ་བབ་པའི་བུ་མོས་འཁལ་དུ་གཞུག་པའམ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཀལ་ཏེ། སྲིད་དུ་དཀྱིལ་ འཁོར་ལས་ཉིས་འགྱུར་ལ།སྦོམས་སུ་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆ་ཡོད་པར་རོ། །དེ་ཡང་ལྔ་སྒྲིལ་ལམ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྒྲིལ་ལམ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལྷ་མོ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་སྙེད་དུ་བསྒྲིལ་བའོ། །དེ་ནས་སོ་སོར་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཕྱེ་མ་དང་། ཡུངས་ཀར་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་ལྡན་ པའི་ཚོན་དཀར་པོ་དང་།སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོ་རྣམས་བསྒོས་པའི་དྲུ་བུར་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་མཉམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞག་སྟེ། དེ་ནས་སྔ་མའི་མདོག་གི་རིམ་པས་དྲུ་བུ་དེ་དག་རྟག་པ་དང་། རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་དང་།ཚེ་དཔག་མེད་དང་། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་དང་། མི་བསྐྱོད་པ་རྣམས་བསྒྲུབ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོར་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་པས། དེ་དག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྔ་མའི་གནས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ད ཟརཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལྔ།དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་དང་ནག་པོ་རྣམས་ཀྱི་མདོག་ཅན་རྣམས་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བའི་རིམ་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལྔར་རིམ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་དེ། དེ་ནས་རང་ གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་སྣང་བར་བྱས་པའམ།ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་བྷྲཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ལྔ་བལྟས་ཏེ། དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་རང་གི་མདོག་དང་མཐུན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲད་ བུ་གནས་པར་བསམས་ཏེ།དེའི་འོག་ཏུ་དེ་དག་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲད་བུ་སྔགས་འདིས་བསླང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨ་སཏྭ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲཾ་མེ་པྲ་ཡཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་སཱུ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མིང་གི་གཞི་བརྗེ་བའི་སྔགས་ལྔས་བསླང་ཞིང་། དེ་ལྟར་བསླང་མ་ཐག་ ཏུ་རང་གི་ཕྱག་ལ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྲད་བུ་ལྔར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

這樣通過經典闡述了總的內容之後,現在由自宗來說明如何拉智慧線。解釋如下: "依照所化眾生力,壇城一肘等所說,從一俱盧舍起始,乃至由旬無定量。于彼諸量上師者,不應無智慧線畫。是故智慧拉線法,智者生喜當宣說。" 關於此,想要拉智慧線的上師首先取用乾淨的棉花或羊毛等,讓未受城市習氣污染的少女紡織,或者自己紡織。長度應為壇城的兩倍,粗細應為門的二十分之一。這些線要五股合一,或二十五股合一,或者依照該壇城中有多少天女就合多少股。 然後分別用香粉和芥子粉調和白、黃、紅、綠、黑五色,製成線團。自身結定印后,按照前述顏色順序,觀想這些線團分別為毗盧遮那、寶生、無量壽、不空成就、不動佛。 首先誦"嗡 輸尼亞達 迦納 班扎 索巴瓦 阿特瑪 扣杭"(藏文:ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ)使其成為空性。 然後在前述處觀想蓮花月輪上的種子字"布隆 昂 當 康 吽"(藏文:བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་དཾ་རཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ),分別為白、黃、紅、綠、黑色。然後以放光收光次第,依次變成毗盧遮那等五佛。 之後從自心種子字放光照耀,或觀想虛空中安住的五如來胸間也有布隆等五種子字,從這些種子字變化出與各自顏色相應的智慧線。 接著用此咒召請智慧線:"嗡 班扎 阿薩特瓦 班扎 蘇當美 扎雅札 瑪哈 曼札拉 蘇扎那雅吽"(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཨ་སཏྭ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲཾ་མེ་པྲ་ཡཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་སཱུ་ཏྲ་ན་ཡ་ཧཱུཾ)。同樣用更換名基的五個咒語召請。召請后立即觀想自手中的五如來變成五條線。

།དེ་ནས་རང་གི་མིག་གཉིས་སུ་ཛ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་ཟླ་བ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བཀོད་དེ། རབ་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འབར་བའི་མིག་གི་ལྟ་སྟངས་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་ནས་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲད་བུ་རྣམས་བཀུག་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་པའི་སྲད་བུ་ལ་སོགས་སོ་སོར་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་སློབ་མ་ཅིག་གིས་སྲད་བུ་ལྔའི་སྣ་ནས་བཟུང་སྟེ། སློབ་དཔོན གྱིས་ཀྱང་སྣ་ལྔ་ནས་བཟུང་ལ་བསྙམས་ཏེ།འཇུར་བུ་དང་མདུད་པ་མེད་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཆོས་ཀུན་ཐ་དད་རྗེས་སུ་འཇུག་།ཆོས་ཀུན་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འཇུག་།ཆོས་ཀུན་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་སྟེ། །མཐའ་བྲལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་བསྒྲིམ་མོ། ། བསྒྲིམས་ནས་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་སྦངས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་ནང་བསྲེས་ལ། གསེར་ལ་སོགས་པ་སྣོད་དུ་བཞག་སྟེ། མེ་ཏོག་དང་དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ་ལག་པས་བཀབ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱཾ་ཏ་ཀྲྀཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ། དེ་ནས་སྲད་བུ་དེ་རྡོ་རྗེ་ལ་དཀྲིས་ལ། སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བཟུང་ལ། སློབ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་གདབ་བོ། །འདེབས་ན་ཨོཾ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲ་ས་མ་ཡ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་དུས་ལགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གདབ་བོ། །དེས་ཀྱང་སངས་རྒྱས ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་བྱོན་པར་བསམ་མོ།།དེ་ལ་བདག་ཅག་གི་བླ་མའི་ཞལ་སྔ་ནས་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལ་ཚངས་ཐིག་གཅིག་ཙམ་མམ། ཚངས་ཐིག་དང་ཟུར་ཐིག་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས་སོ། །གཞན་དག་ནི་ཕྱོགས་ཐིག་དང་རྡོ་རྗེ་ ར་བས་བསྐོར་བ་ཡང་བཞེད་དོ།།དེ་དག་གི་ལུགས་ལས་ནི། ཐིག་བསྐོར་བ་དང་། འགྲོ་བ་དང་། བཏང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱའོ། །སའི་ཐིག་ནི་གཞུང་རྒྱས་པར་གཞན་དུ་རྟོགས་པར་སླ་བས་བདག་གིས་འདིར་མི་བསམ་མོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་དེ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿབྱ་བས་ གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།།རེ་ཞིག་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། སའི་ཐིག་ཇི་ལྟ་བ་ཞིག་ཡིན་པ་ཅུང་ཟད་དཔྱད་དེ། དེ་ལ་འདིའི་ཚུལ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཚད་ཇི་ཙམ་པ་ལ་ཕྱོགས་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆ་ཆུང་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ལ་རིམ་པ་ གསུམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ཕྱིར། དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ཚུན་ཆད་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསླབ་པ་གསུམ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ལྟེ་བ་དང་། རྩིབས་རྟེན་དང་། རྩིབས་ རྣམས་དང་ལྡན་པའོ།

然後在自己的兩眼中觀想從"匝"(ཛ)字變化出的日月,分別安置於右左兩側。從極其動搖燃燒的眼神中放射出光明鉤,勾召五如來心間的智慧線,分別融入手印中所持的線等。 然後由一位具有毗盧遮那等佛形相的弟子執持五線的一端,上師也執持五線的另一端拉直,使其無褶皺和結釦。誦"嗡,諸法各別隨順,諸法互相隨順,諸法已經隨順,離邊隨順而行,吽"並拉緊。 拉緊後用香水凈化,加持三字咒,放入金等器皿中,以花香等供養後用手遮蓋,多次誦唸"嗡阿毗格南達克日特吽啪特"。然後將線纏繞在金剛杵上,上師自己持于臍間高度,與該弟子一同拉線。 拉線時誦"嗡班扎蘇札薩瑪雅瑪帝克拉瑪吽",並說:"世尊,此乃利益眾生之時"。同時觀想由此召請一切佛陀前來加持。 關於此,我等上師說,智慧線只需一條中心線,或者中心線加角線即可。其他一些人主張還要加方位線和金剛圍墻。 按照他們的傳統,還要進行轉線、行進、放線等儀軌。地線在其他廣大論典中容易理解,我在此不詳述。應以"嗡阿吽母"送請智慧線。 暫且依據此續,略加分析何為地線。此中方法是:無論壇城多大,每一方向都分為八十八個小分,並分為三層。因此"安置中央壇城線"是指畫輪輻內的線。"如法輪形狀"是指具有表示三學的輪轂、輻支撐和輻條。

།དེ་ཉིད་གསལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ལྟེ་བར་བཅས་ཤིང་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ། རྩིབས་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་རྟེན་དང་། རྩིབས་ནི་རིམ་པ་གསུམ་མོ། ། དེ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བ་ནི་བསླབ་པ་གསུམ་མཚོན་པ་ཡིན་པས་སོ། །རྩིབས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་འབྱར་བ་རྩེ་མོ་ཞུམ་པའོ། །ཉིས་འགྱུར་ཉིད་དུ་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཕྱེད་ལ་ཆ་ཆུང་དྲུག་ཡོད་པ་བས། ཉིས་འགྱུར་ཏེ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཆུང་བར་བྱས་ཏེ། དེ བཞིན་དུ་རྩིབས་རྟེན་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱའོ།།དེས་ན་རྩིབས་རྟེན་དང་རྩིབས་དག་ལ། ཆ་ཆུང་གསུམ་གསུམ་གཏང་ཞིང་། ལྟེ་བ་ལ་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་གཏང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིར་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ན་རེ་ལུགས་གཞན་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་ཉིས་རིམ་ སུམ་རིམ་མམ།།བཞིའམ་མང་པོར་བྱ་བ་ལ། །ཕྱི་རིམ་གང་ཡིན་དེ་ལ་ནི། །སྒོ་གཅིག་པ་དང་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །གཞན་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆ་བཞིན་དུ། །སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་བཅས་པར་བྱ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དོགས་མེད་པར། །སྒོ་རེ་རེ་ཞིག་བྱ་བ་ཡིན། །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ངེས་པར་ནི།།རབ་ཏུ་བཟང་པོར་སྒོ་བཞིར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ལ་བརྟེན་པས། རིམ་པ་གསུམ་པ་ལུང་ཐ་མ་འདོད་དོ། །དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཀུན་རིག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མ་ལུས་པར་བརྗོད་ཟིན་མོད་ཀྱི། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དབང་དུ་ བྱས་ཏེ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདིའི་ཚུལ་ནི། རྡུལ་ཚོན་ཇི་སྲིད་དུ་དགྱེ་བར་འདོད་པའི་སའི་ཆ་ལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆ་ཆེན་པོའི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་གནས་པར་རེ་ཞིག་དེ་སྙེད་ཀྱི་མཚན་མ་ཙམ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆ་བར་མ་རེ་རེའི་རི་ མོ་བྱའོ།།དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆ་ཆུང་རེ་རེའི་རི་མོ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཕྱོགས་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆ་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་དང་། ཆ་བར་མ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་དང་། ཆ་ཆུང་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཆ་ཆེན་པོ་དགུའོ། །རི་མོའི་ ས་ནས་བཟུང་སྟེ།མེ་འོད་ཀྱི་བར་དུ་ནི། ཆ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ། །ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ་ལ་ནི། ཆ་ཆུང་བཞི་དང་ཡང་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ། །དེ་ལ་སྙིང་པོ་ལ་ནི་ཆ་ཆུང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་སྟེ། དེ་ནས་ཆ་ཆུང་གསུམ་རྩིབས་རྟེན་དུ་ བསྐོར་ཞིང་།ཆ་ཆུང་གསུམ་ལ་རྩིབས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་ལ། །ལྟེ་བར་བཅས་ཤིང་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་།རིམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ། །རྩིབས་ནི་ཉིས་འགྱུར་ཉིད་དུ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་ སྔར་བཞིན་དུ་དཔྱད་དོ།།དེ་ནས་ཆ་ཆུང་གཅིག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་ཁོར་ཡུག་ཆུང་ངུ་ལྟར་བསྐོར་རོ།

爲了明顯顯示此義,說"具有中心及十六輻條三層次,輻條應作二倍"。即具有中心、輻支撐和輻條三層次。具有這些是爲了表示三學。"輻條"是指連線輪轂且尖端收縮的部分。"作二倍"是指中心半徑的一半為六個小分,其二倍即減半,輻支撐也同樣如此處理。 因此,輻支撐和輻條各佔三個小分,中心佔二十四個小分的意思。這裡有些上師說,依據其他傳統:"二層或三層壇城,或四層或多層,最外層應當具單門且廣大,其他方向依各分,應具四門及門楣,或者一切無疑慮,各作一門即可。心要壇城決定應,善妙具足四門"。依此,他們主張三層次採用最後的傳統。 "于中央方位遍知"等內容雖已說過,但就粉線而言還要再說。此中方法是:在想要鋪設粉線的地方,先在各方位標記二十二大分的記號。在每個大分中再畫一個中分的線條。在每個中分中再畫一個小分的線條。如此,每一方向就有二十二大分、四十四中分和八十八小分。 其中內壇城為九大分。從畫線處到火光處為五大分零一小分。外壇城連同大圍墻為四小分零一小分。其中心部分為二十四小分,然後以三小分作為輻支撐環繞,以三小分作輻條。 因此說:"安置中央壇城線,如法輪形狀,具有中心及十六輻,具足三層次,輻條應作二倍"。如前分析。然後以一小分的金剛鏈環繞作為小圍墻。

།དེའི་རི་མོ་ཕྱི་མ་ལ་གྲུ་ཆད་བྱས་ལ། དབུས་སུ་སྒོ་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྒོ་ཁྱུད་བཅས་པ་ལ་ཞེང་དུ་ཆ་ཆེན་པོ་གསུམ་སྦྱིན་ཏེ། དེ་ནས། དགུ་ཡི་ཆར་ནི་བགོས་པ་ལ། །སྒོ་དང་ སྒོ་ཁྱུད་སུམ་ཆར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔར་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་དེ་དེ་ཡང་རི་མོའི་ས་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ། །དེ་ནས་ཁྱམས་ལ་ཆ་བར་མ་གཅིག་སྟེ། རྟ་བབས་ཁྱམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་མཆོག་ཆེན་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ རིན་པོ་ཆེའི་རྩིག་པ་ལ་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དྲ་བ་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་ཆ་བར་མ་གཅིག་གོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་མདའ་ཡབ་ལ་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ། །དེ་ནས་ཆ་ཆུང་དོར་བའི་ཆ་ཆེན་པོ་གཅིག་ལ་རྟ་བབས་ཏེ། བང་རིམ་ཐ་མ་ལ་ཆ་ཆེན་པོ་གསུམ་ ལས་ལྷག་མ་ལ་རེ་རེ་བྲིའོ།།དེ་ནས་ཆ་ཆུང་བཞི་ལ་འཁོར་ལོ་དང་གདུགས་དག་གོ། །དེ་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཤིན་ཏུ་ཉེ་བར་མ་ཡིན་པར་མེ་འོད་དང་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ཆ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་ཆ་ཆུང་བཞི་པོ་རིམ་པ་རེ་རེའོ། །དེས་ན་ཆ་ཆུང་གཅིག་ལ་ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོའོ། །ཀ་བ་ ཡང་དབུས་དང་མཐར་ཆ་ཆུང་རེ་རེ་ལའོ།།སྒོའི་ཞེང་དུ་ཆ་ཆུང་དྲུག་གོ། །ཕྱིའི་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ཆ་ཆུང་དྲུག་གོ། །དབུ་མའི་དབུ་མར་ཆ་ཆུང་བརྒྱད་དོ། །དེ་ལྟར་མཚན་མ་ལ་ཞིབ་པར་དཔྱད་དེ། མ་འཁྲུལ་བ་ལྟར་ན་ཚངས་ཐིག་དང་། དེ་ནས་ཕྱོགས་ཐིག་དང་། དེ་ནས་ ཟུར་ཐིག་དང་།དེ་ནས་མ་ལུས་པར་དབུས་ནས་གདབ་བོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་བཏབ་ནས་རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཡང་ན་མིང་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དོ། །མངགས་པ་ ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའོ།།ཕོ་ཉ་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ། །སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲན་ཞེས་བྱ་བ་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའོ།

在其外線上作角隅,中央門和外門楣的寬度給予三大分。然後如說:"分為九份時,門與門楣各佔三分。"如前詳細分析,這也是畫線處一小分。 然後迴廊佔一中分,如說:"門道迴廊一切處,慈等殊勝大尊眾。"然後寶墻佔一小分。其外網格和半網格佔一中分。其外箭窗佔一小分。 然後捨去一小分,在一大分處畫門道,最下層臺階佔三大分,其餘各畫一個。然後在四小分處畫輪和傘。然後在其外不太近處畫火光、蓮花和金剛三部分。然後每層各佔四小分。因此大圍墻佔一小分。 柱子在中央和邊緣各佔一小分。門寬六小分。外門楣六小分。中央之中央八小分。如是詳細考察標記,若不錯誤,則先畫中線,然後方位線,然後角線,然後從中央開始畫所有線條。 如是畫線后,為顯示撒粉彩,從"于中央方位"到"或者名字亦可"之間所說:忿怒尊是閻魔敵,使者是不動尊,使臣是馬頭明王,"等"是指奴僕即聖不動尊。

།དེ་ལས་གཞན་གྱི་ཚིག་གི་དོན་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏེ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་འདིར་ལུང་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་ འཁོར་བདག་གི་ཆོ་ག་ནི།།རྣམ་པ་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པ། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགོད་པ་ནི། །རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དང་པོ་གཟུགས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །གཉིས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་བྲི། །གསུམ་པ་གནས་དང་རྟེན་དག་ཏུ། །བྲི་བའི་ཆོ་ག་ཡོངས་སུ་ བསྒྲགས།།མི་མཁས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ། །མཁས་པས་ཀྱང་ནི་ཕྱེ་མ་ཡིས། །ཡན་ལག་རྫོགས་པ་རབ་ཏུ་དགའ། །ཡན་ལག་རྫོགས་ཤིང་རྒྱས་བྱས་ནས། །ཆོ་གའི་ལས་ལ་རིང་དུ་ཐོགས། །གཟུགས་རྣམས་ལེགས་པར་ བསྒྲུབས་ན་ནི།།མང་པོ་རྣམས་ནི་ཟིན་མི་འགྱུར། །ཡན་ལག་ཉམས་ན་བྱིན་མི་རློབ། །དངོས་མི་འགྲུབ་པར་རབ་ཏུ་བཤད། །དེ་ལྟ་བས་ན་མཁས་པ་ཡིས། །ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ལྷ་རྣམས་དགོད། །ཅེས་པ་དང་། ཡང་གསུངས་པ། གང་དུ་ལྷ་རྣམས་ གཟུགས་དག་ཏུ།།དགོད་པར་བཤད་པ་དེ་ཡང་ནི། །ཕྱག་རྒྱའང་གནས་སུ་ངེས་པར་བྱ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་མ་སྨོས་ཀྱང་། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བཤད། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པ་ འདི།།དགོད་པ་གཉིས་པར་བཤད་པ་ཡིན། །སྟན་དུ་དགོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །འདི་ལས་གཞན་པ་གསུམ་པར་བཤད། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་གི་ནང་དུ་ནི། ཚོན་རྩི་ཕྱེ་མས་ཐིག་ལེ་བྲི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་ཚད་ལས་ནི། །ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་རྒྱ་ཆེར་བསྐོར། ། རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལྷ་རྣམས་ནི། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་གཞན་གྱི་གདན་རྣམས་ཀྱི། །ཕྱི་ཡི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ནི། །ཟླུམ་པོའམ་ཡང་ན་གྲུ་བཞི་རུ། །ཐོག་མར་སྟན་ནི་དགོད་པར་བྱ། །དེ་ལ་དེ་ཡི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཁས་པས དགོད།།ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཐིག་ལེ་ལ། །ལྷ་རྣམས་མིང་གིས་སྨོས་ཏེ་དགོད། །ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེར་གནས་བྱས་ནས། །སྤྱན་དྲངས་པ་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །འདི་ནི་སྟན་དུ་དགོད་པ་སྟེ། །གསུམ་པར་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །རིངས་སམ་ཡང་ན་མི་ནུས་ན། ། སྟན་དུ་དགོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་གསུམ་རྣམས་ཀྱི། །གསང་སྔགས་ཐོག་མར་བཀོད་ནས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་མཁས་པ་ཡིས། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི། །ཕྱི་རོལ་ཏུ་ནི་སྟན་རྣམས་བྲི། །འདི་ནི་སྤྱི་བོའི་ཆོ་ག་ཡིན། །གཟུགས རྣམས་ལེགས་པར་མ་ལྕོགས་ན།།ཉེས་པ་སྔར་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །ལྷ་རྣམས་བསྟོད་པར་འགྱུར་བས་ན། །ཆོ་ག་ཐ་མའང་མི་ཤེས་སོ།

除此之外的文字含義已如前所述。關於諸壇城撒粉彩的方式,此處當入經典: "壇城自身之儀軌,三種方式盡無餘, 一切諸尊安布法,應當了知有三種: 其一畫作形象相,其二手印形相畫, 其三處所與依處,畫法儀軌廣宣說。 不善巧者手印相,依照儀軌當安布, 智者亦以細粉末,圓滿支分最歡喜。 支分圓滿廣作已,儀軌事業久耽延, 若善成就諸形相,眾多難以得完成。 支分若損無加持,明說事業不成就, 是故智者當安置,諸尊手印之形相。" 又說: "凡說諸尊形相中,所說安布彼等處, 手印亦當定其處,如是等等手印相, 如所說之儀軌般,雖于壇城未明說, 說應依照儀軌畫。如是安布手印相, 說為第二種安布。座位安布之儀軌, 說為此外第三種。于諸壇城之內部, 以彩粉畫點圓圈,壇城量度為基準, 周遍廣大作環繞。部主諸尊依次第, 如是而作諸安布。其餘諸尊座位等, 外部儀軌所說者:圓形或者作方形, 首先應當安座位。于彼誦其真言已, 智者安置於其上。外部圓圈之處所, 誦諸天尊名安置。一切安住圓圈已, 應當開始作迎請。此為座位安布法, 普遍宣說為第三。若急或者不能時, 應作座位之壇城。三部主尊首先置, 其密咒已安布已,壇城之內智者當, 余尊皆畫手印相。外部畫諸座位相, 此乃總的儀軌也。若不善巧諸形相, 過失已如前所說。諸尊將得讚頌故, 最後儀軌亦不知。"

།ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སུ་གང་བཀོད་པ། །བར་མ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ནི། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་དེ་བསྔགས་ཏེ། །དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་ འགྱུར།།ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ནའང་བདེ་བར་འགྱུར། །ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ན་དེ་ཉིད་ལྟ། །དེ་བས་མཁས་པས་ནན་ཏན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི། །ཞེས་སོ། །ཡང་གསུངས་པ། ཚོགས་པ་བསྲུང་བར་བྱས་པ་རྣམས། །ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ནི་བཀོད་ནས་སུ། །ཤེས་ རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཀླག་།གུས་པར་ཡང་ནི་ཕྱག་བྱས་ནས། །འཕགས་པའི་ཚོགས་ཀུན་བསམས་ནས་ནི། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི། །ལྕགས་ནི་སྣ་ལྔའི་ཕྱེ་མ་སྟེ། །མཁས་པས་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །དད་ཅིང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་ཡིས། །སློབ མས་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་བྲི།།རིན་ཆེན་ལྕགས་རྣམས་མ་འབྱོར་ན། །སཱ་ལུ་བཏགས་པའི་འབྲས་ཕྱེས་བྱ། །ཚོན་རྩི་ཞིབ་མོ་སྔར་བཤད་པས། །འབྱུང་ཁུང་ནས་ཕྱུང་ཕྱེ་མའམ། །རྡོ་ཡི་ཁམས་ནི་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །ཕྱེ་མའི་གོར་ནི་སྦྱར་བར་བྱའོ།

"凡於手印中安布,中等廣為宣說者, 特別稱讚于彼等,彼將獲得作加持。 若畫手印亦安樂,或者手印即彼性, 是故智者當勤勉,于彼壇城畫手印。" 又說: "守護眾會諸尊眾,安置於一方位已, 誦讀般若波羅蜜,恭敬頂禮作禮拜。 思維一切聖眾已,然後繪畫諸壇城, 五種金屬之粉末,智者用於白等色。 具信具德之弟子,應以寶石粉末畫, 若無寶石與金屬,可用舂磨稻米粉。 如前所說細彩料,或用礦洞所出粉, 或以種種礦石性,調製成為粉末團。"

།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ ནི།།ཕྱེ་མའི་གོར་ནི་བསྒྲེས་པ་ཡིན། །ལྕགས་རྣམས་ཀུན་དང་རིན་ཆེན་དང་། །འབྱུང་ཁུངས་པ་དང་འབྲས་བཏགས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ལས་རྣམས་དང་། །ཕྱི་མའི་དོན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ། །དམ་ཚིག་ལ་ནི་ལྕགས་ཀྱིས་ཤེས། །རིན་ཆེན་ལས་བྱུང་ དབང་བསྐུར་བ།།སཱ་ལུའི་ཕྱེ་མ་ཞིབ་པ་ལ། །ཁམས་ལས་བྱུང་བ་རྒྱས་པ་ལ། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པ་ཁྱད་པར་དུ། །ཐལ་བ་ལ་སོགས་བྱ་བར་ཤིས། །ཕྱེ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཆོ་གའི་རིམ་པར་བསྟན་པ་འདི། །བྱང་ཤར་མཚམས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཕྱེ་མ་ དག་ནི་དགྱེ་བར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་སྦྱོར་བའམ། །ཡང་ན་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱའམ། །ལྷུང་བཟེད་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་འམ། །ཡང་ན་རིག་བྱེད་ལག་པས་བྲི། །དཀར་པོ་དང་ནི་དགྱེ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་དམར་པོ་དགྱེ། །དེ་ནས་སེར་པོ་དགྱེ་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ལྗང་ གུ་དགྱེ།།སྔགས་པས་ཀུན་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ། །ཚོན་རྩི་ནག་པོ་དགྱེ་བར་བྱ། །གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་རྒྱུན་མི་འཆད། །ཐམས་ཅད་མཉམ་ཞིང་བར་ཆད་མེད། །ངན་པ་དང་ནི་ཉམས་པ་དང་། །མ་སྙོམས་པ་དང་བར་ཆད་ན། །གནོད་པ་མང་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་བས་ ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྱ།།མཁས་པས་ཕྱེ་མ་དགྱེ་བར་བྱ། །ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་མཁས་པ་ཡིས། །དབུས་སུ་སྒོ་ནི་གདོད་པར་བྱ། །ངོས་གཉིས་སུ་ནི་ཆ་དག་ཀྱང་། །བཞི་བཞི་དག་ནི་དོར་བར་བྱ། །ཆབ་སྒོ་ཆེན་པོ་སྟེགས་བུར་བཅས། །ཅུང་ཟད་ཅིག་ནི་ལྷག་པར་ བྱ།།ཆབ་སྒོ་གཞན་རྣམས་གཅད་པ་ནི། །ཕྱེ་མ་དཀར་པོ་དག་གིས་སུ། །སྒོ་ཡི་དབུས་ཀྱི་ཆ་དག་ཏུ། །རི་མོ་ཕྲ་མོ་བྲི་བར་བྱ། །དང་པོར་ཚོན་རྩི་སྣ་ལྔས་བྲི། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་སྣ་གསུམ་གྱིས། །གསུམ་པ་ཕྱེ་མ་དཀར་པོ་ཡིས། །ཆིག་རྐྱང་དུ་ནི་བྲི་བར་བཤད། ། གཞན་ཡང་གང་དག་ཁ་ཅིག་ཏུ། །རི་མོ་གཅིག་པའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཕལ་ཆེར་གང་དག་བཤད་པ་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་རི་མོ་གཅིག་།ཅེས་གསུངས་པ་ལ། ཡང་རྣམ་པ་གཞན་དུ། སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་ཞེན་བྱེད་ཅིང་། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་རོ་ཡིན་པར། ། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་གསུངས་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་ཚོན་ཞེས་བྱ། །ཚོན་ནི་ནང་ནས་དགྱེ་བར་བྱ། །ཕྱི་རོལ་ནས་ནི་ཚོན་མི་དགྱེ། །དཀར་པོ་ཐོག་མར་གཏང་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་དམར་པོ་སྟེ། །དེ་ནས་སེར་པོ་གཏང་བར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ལྗང་གུ་བཏང་། །ཀུན་གྱི ནང་རོལ་ནག་པོ་སྟེ།།ཚོན་གྱི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་པའོ།

如是四種粉末團, 調製合成為一體, 金屬諸類及珍寶, 礦物所出與米粉。 一切壇城諸事業, 及為後續而調配, 三昧耶以金屬成, 寶生灌頂之所依。 細緻稻米之粉末, 礦物所生增益用, 威猛事業特殊時, 灰燼等物為吉祥。 依據粉末之差別, 儀軌次第如是示, 從東北隅而開始, 應當散佈諸粉末。 金剛拳印相應或, 或以金鉤之手印, 缽器手印相應或, 或以明印手繪之。 白色粉末先散佈, 其下紅色當散佈, 然後散佈黃色粉, 其下綠色當散佈。 咒師于外圍之處, 黑色彩料當散佈, 右旋不斷而連續, 均勻一致無間斷。 若有惡劣與損壞, 不均勻及間斷者, 將會生起諸損害, 是故應當勤謹慎。 智者應當布粉末, 于諸方位皆善巧, 中央應當開其門, 兩側部分各自中, 四四部分當捨棄, 大門臺階具備已, 稍許應當作增益, 其餘門戶之封閉, 應以白色之粉末, 于彼門之中央分, 細緻圖紋當繪製。 初以五色彩繪製, 第二壇城用三色, 第三以白粉繪製, 說為單獨而描繪。 複次于某些場合, 單線繪製亦同然, 大多數中所說者, 彼等一切皆單線。 又以另一方式所說: "眾生界中生執著, 此乃法界之本味, 諸佛往昔如是說, 是故此稱為彩色。 彩色由內當散佈, 不從外部布彩色, 白色最初當散佈, 其下紅色當散放, 然後散佈于黃色, 其下綠色當散放, 一切內部為黑色, 彩色儀軌如是說。"

།དེ་ལ་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་ནི། ཐིག་སྐུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིམ་པ་ལྟ་བུ་ལས། ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལག་པ་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅས་ཏེ། མཛུབ་མོ་ གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ།སྦྱར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་། །ཚོན་བཀྱེ་ནས། ཚོན་གྱི་ཆ་ལྷག་མ་ཡང་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿཞེས་བྱ་བས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིར་ལུང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་འདོད་པ་ན། སྙིང་པོའི་དབུས་ སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ལ། སྔར་བཤད་པའི་མདོག་དང་མཐུན་པའི་རང་རང་གི་མཚན་མ་བྲི་སྟེ། ཤར་གྱི་རེའུ་མིག་ལ་རྡོ་རྗེའམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལྷོར་ རིན་པོ་ཆེ་མ་རྒད་ཆ་དགུ་པའོ།།ནུབ་ཏུ་ལྷུང་བཟེད་དོ། །བྱང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །གྲཝ་བཞིར་ནི་མིག་གི་འབྲས་བུ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། པདྨའི་ཡན་ལག་དང་། ཨུཏྤ་ལའོ། །ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ལ། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ་གཞུ་ དང་།།རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ཉི་མ་འཛུམ། །པདྨ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་གསུམ། །ལས་དང་གོ་ཆ་འཇིགས་བྱེད་བཅས། །ཞེས་པ་རྣམས་སོ། །རྩིབས་མཆན་གྱི་གྲཝ་བཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དང་། པི་ཝང་དང་། གར་གྱི་ལག་པ་དག་གོ། །ཕྱི་ རོལ་གྱི་གྲཝ་བཞིར་དྲིའི་དུང་ཕོར་དང་།མེ་ཏོག་གི་གཞོང་བུ་དང་། པོག་ཕོར་དང་། མར་མེའི་མཆོད་སྡོང་དག་གོ། །སྒོ་བཞིར་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ཞགས་པ་དང་། ལྕགས་སྒྲོག་དང་དྲིལ་བུ་དག་གོ། །དེ་ནས་ཁྱམས་ལ་དགོད་པ་ནི། །ཤར་སྒོ་དང་འབྲེལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ ལ་ཐོ་བའོ།།དེའི་རྗེས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བཞི་ལ། རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་བཞིའོ། །ངོས་གཅིག་ཏུ་པདྨའི་འདབ་མ་དྲུག་ལ་ལྷུང་བཟེད་དྲུག་གོ། །དེ་དག་དང་འདྲ་བ་ལས། བེ་ཅོན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་བྱེ་བྲག་གོ། །དེ་ དག་གི་བར་བར་དུ་མཆོད་པས་ལག་པ་བྲེལ་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་སྒོ་གསུམ་ལྷའི་སྣམ་བུ་དང་བཅས་པར་བྱ་བ་ལས། འདི་རྣམས་སྒོ་གཉིས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་རིམ་ པ་དང་པོའི་ཕྱོགས་བཞིར།གླིང་རི་རབ་ཀྱི་མདོག་དང་མཐུན་པ་བཞིར། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་། འཁོར་ལོ་རྣམས་སོ། །རིམ་པ་གཉིས་པ་ལ་དབང་ལྡན་དུ། །རྩེ་གསུམ་དཀར་པོ་གཉིས་སོ།

關於加持彩色的次第,如同加持量繩的次第,誦"嗡班雜即札薩瑪雅瑪帝札瑪吽"(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ)咒語,雙手結金剛拳印,伸出兩食指相合,以此手印加持。散佈彩色后,以"嗡阿吽么"(藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ)送回剩餘的彩色。 此處若欲依據經典安置手印,則于中心處繪製雜色蓮花上的白色法輪。同樣,于內壇城諸尊處所,皆于雜色蓮花上繪製如前所說顏色相應的各自標幟: 東方格位繪金剛或三昧耶手印, 南方繪九面翡翠寶, 西方繪缽, 北方繪雜色金剛。 四隅處繪:眼珠、三股金剛、蓮花支分、青蓮。 從東方開始的十六輻輪上: 金剛鉤與弓箭相, 寶幢與日輪微笑, 蓮花劍與三法輪, 事業鎧甲怖畏相。 輻間四隅繪:五股金剛、寶鬘、琵琶、舞蹈手勢。 外四隅繪:香爐、花盤、食器、燈臺。 四門處繪:金鉤、繩索、鐵鎖、鈴鐺。 然後于外院安置: 與東門相連的雜色蓮花上繪槌, 其後四雜色蓮花上繪四白金剛, 一面上六蓮瓣繪六缽, 類似地繪:棒、寶、蓮、劍、雜色金剛等差別。 其間繪持供養物的天女們。 有些人說:此壇城應具三門及天幔,而這些是雙門的,應于其上安置金剛等手印。 然後外圍第一層四方繪與四洲須彌山色相應的:金剛、蓮花、三叉戟、法輪。 第二層于西北方繪兩個白色三叉戟。

།ཤར་སྟོད་དུ་པི་ཝང་ངམ། ཞགས་པ་དཀར་པོ་སྟེ། དེ་དང་འབྲེལ་ པར་ཅང་ཏེའུ་དཀར་པོ་དང་།གདེངས་ཀ་དཀར་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་དང་། ཤར་ལྷོར་མེ་ཐབ་སྟེ། དེ་ཉིད་དུ་གོས་སོ། །ལྷོ་སྟོད་དུ་དབྱུག་ཏོ་སྔོན་པོ་སྟེ། དེ་ནམ་མཁའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དྲ་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ནོ། །དེ་ནས་བེ་ཅོན་སྔོན་པོ་སྟེ། དེའི་རྗེས་སུ་ཐོད་པ་དང་། ཏོག་དང་ཞགས་ པ་དང་།ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་། པདྨ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། མདུང་ཐུང་དང་། ཐོ་བ་དང་། ཐོད་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། དབྱུག་ཏོའམ། ཡང་ན་སོར་མོ་བཅུ་བསྣོལ་བ་འབའ་ཞིག་བྲིའོ། །དེའི་རྗེས་ཉིད་དུ་དབྱུག་ཏོ་དང་། པདྨ་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ཏེ། སྲིང་མོ་བཞིའོ། ། དེ་ཉིད་ཐོད་པའམ། ལྕེ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཏེ། འདི་དག་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའམ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེའི་འཁོར་དུ་ཡང་རུང་བར་བྲིའོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རལ་གྲིའོ། །དེ་ཉིད་དུ་ཡང་རལ་གྲི་དང་ལྕེའོ། །ནུབ་སྟོད་དུ་རྡོ་རྗེའམ་ཞགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་དབྱུག་ཏོ་དང་། གཤོག པ་དང་ཨུཏྤལ་དང་།སྦྲུལ་མགོ་དང་། ཞགས་པ་དང་། བུམ་པའམ་མཆེ་བའོ། །ནུབ་བྱང་དུ་བ་དན་དཀར་པོ་དང་། རྩེ་མོ་ཅན་གྱི་རི་དུད་ཀའོ། །བྱང་སྟོད་དུ་དབྱུག་ཏོ་སྟེ། དེ་ནས་མཆེ་བ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་། ཡང་དབྱུག་ཏོའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ། ཕྱོགས་ བཞི་དང་།མཚམས་བཞིར་དབྱུག་པ་བརྒྱད་དང་། ཕྱོགས་བཞིར་ཡོན་ཆབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བདུན་བདུན་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱུག་པ་རེ་རེའི་རྗེས་སུ་བྲིའོ། །རིམ་པ་བཞི་པ་ལ་སྔར་བསྟན་པ་རྣམས་མིང་དུ་བྲི་ཞིང་། །སྔར་གཟུགས་དངོས་སུ་སྨྲས་པ་རྣམས་ནི་གཟུགས་ཉིད་དུའོ། །འདིར་ བསྟན་པ་དང་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ཚད་ཀྱི་མན་ངག་ཀྱང་བསྟན་ཟིན་ཏོ།།ཕྱི་རོལ་གྱི་གྲཝ་རྣམས་པདྨའི་ཚལ་དང་ཤིང་དང་མཚོ་དང་བྱ་བཀྲ་ཤིས་པ་རྣམས་བྲིའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆ་ཆུང་ལ་ནི་ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་བྲིའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དགོད་པ་བྱས་ ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཉེ་བར་དགོད་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །བླ་རེ་རྒྱལ་མཚན་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། །གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་ལྡ་ལྡི་དང་། །འཕན་དང་སྣ་ཚོགས་ན་བཟའ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་གོ་སླའོ།

東上方繪琵琶或白色繩索,與之相連的是白色鈴鐺、白色蛇冠、白色金剛。東南方繪火爐,其上繪衣服。 南上方繪藍色杵,其後是虛空手印和金剛網。然後是藍色棒,其後依次是顱器、寶頂、繩索、三叉戟、蓮花、法輪、短矛、槌、顱器、金剛、杵,或者也可以只畫十指交叉。隨後繪持杵、蓮花、法輪、金剛的四姐妹。其後是顱器或金剛舌,這些都可以畫在大自在天或閻羅法王的眷屬中。 然後在西南方繪寶劍,其處也繪寶劍和舌。 西上方繪金剛或繩索,其後是杵、翅膀、青蓮、蛇頭、繩索、寶瓶或獠牙。 西北方繪白幡和尖頂灰山。 北上方繪杵,其後是金剛獠牙,再次是杵。 第三層於四方四隅繪八根杖,四方各繪七個凈水手印,每根方位杖后繪製。 第四層將前述諸物以名字書寫,而前面說過實體形狀的則畫其形狀。此處所示的顏色、形狀和尺寸的口訣也已經講完。 外隅繪蓮花園、樹木、湖泊和吉祥鳥。外圍小格繪如大周界般的金剛鬘。 如是佈置大曼荼羅后,爲了安置壇城用具,經中說道: "智者于壇城, 幡幢隨風動, 傘蓋拂塵搖, 瓔珞勝衣妙。" 等等,易於理解。

།གསེར་ ལས་བྱས་པའི་བྱ་རྣམས་ནི།།བརྒྱད་དམ་བཅུ་དྲུག་ལྷག་ཀྱང་རུང་། །དབང་བསྐུར་རིན་ཆེན་ཆུས་བཀང་བའི། །བུམ་པ་ལྔ་ནི་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། འོག་ནས། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་དྲི་ཡི་ཆུས། །རབ་ཏུ་བཀང་སྟེ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ནི་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བ་དང་།རིགས་བཞིའི་བཞི་དང་། ལྷ་མོ་བཞིའི་བཞི་དང་། སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་བཞི་དང་། སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་གཅིག་དང་། བདུག་པ་ལ་སོགས་པའི་བཞིའི་གཅིག་སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཅིག་སྟེ། དེ་ལྟར་བུམ་པ་བཅུ་དྲུག་གམ། དེ་མ་འབྱོར་ན་ རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་རིགས་བཞི་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པའི་བཞི་དང་།སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་གཅིག་དང་། མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་གཅིག་དང་། སྒོ་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཅིག་དང་བརྒྱད་དོ། །དེ་ཡང་མ་འབྱོར་ན་ནི། སྤྱིར་རིགས་རེ་རེ་ལ་རེ་རེ་སྟེ་ལྔའོ། །དེ་ཡང་གལ་ཏེ་མ་འབྱོར་ ན།རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་གཅིག་པུས་དབང་བསྐུར་ལ། ལས་ཀྱི་བུམ་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་བཞག་སྟེ་དེས་ན་བུམ་པ་གཉིས་ནི་མེད་པར་ནམ་ཡང་མི་རུང་ངོ་། །མར་མེ་མེ་ཏོག་བུམ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བའི་བུམ་པ་འདི་ནི་བཀང་བའི་བུམ་པ་སྟེ། ཇི་སྙེད་འབྱོར་བ་གཞག་པར་ བྱའོ།།དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་རྣམས་ནི། དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཡི་གེ་པཾ་དཀར་པོ་ལས་ཞབས་གདུབ་སོར་རེ་བ། ལྟོར་ཆུ་ཡུལ་མ་ག་དྷཱའི་བྲེ་གང་ཤོང་བ། མགྲིན་པ་སོར་བཞི་པ་ལ་ཕྲ་རབ་པ། ཁ་ཁྱེར་སོར་གཉིས་འཕྱང་བ། སོར་གཅིག་གདོང་ལ་ཡོད་ པ།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་ཅན། སྔར་སྨོས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། འབྲུ་དང་སྨན་དང་ལྡན་པ། རས་དཀར་པོས་མགུལ་པ་བཅིངས་པ། སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ཉུང་ཟད་དང་ལྡན་པ་ལས། ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྟོང་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་དེར་ས་བོན་ལྷ་ཇི་སྙེད་པ་བསྐྱེད་དེ། ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་བསྟིམས་ལ།མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་དེ། དེ་ཇི་ལྟར་ནུས་པས་བཟླས་ཏེ། མཇུག་ཏུ་དྲིའི་ཆུ་བླུགས་པས་རེག་པ་ལས་ཆུར་གྱུར་པར་བྱས་ལ། བྱ་བ་ལ་བབ་ཀྱི་བར་དུ་ཐུན་མཚམས་གསུམ་དུ་བཟླས་སོ། །མཛེས་པའི་བཤོས་རྣམས་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་ པའི་བཤད་པ།བཟའ་དང་བཏུང་བ་སྦྱར་ལེགས་དང་། །བཅའ་བ་སྣ་ཚོགས་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའོ།

金製鳥像, 八或十六皆可用, 灌頂寶瓶盛凈水, 五瓶應當善安置。 下文說:"勝瓶盛香水,應當善安置。"這是指:一個遍勝瓶,四個四部族瓶,四個四天女瓶,四個十六菩薩瓶,一個四妙歡女等瓶,一個四香等瓶,一個護門瓶,共計十六瓶。若無法具足,則可用遍勝瓶和四部族天女瓶四個,菩薩瓶一個,供養瓶一個,護門瓶一個,共八瓶。若再不能具足,則每部族各一瓶共五瓶。若還不能具足,則只用一個遍勝瓶進行灌頂,但事業瓶必須具備,因此任何情況下都不能少於兩個瓶。 "燈花及寶瓶"中所說的瓶是盛滿的瓶,應隨力所能安置。 關於灌頂寶瓶:首先從空性中觀想白色"帕"字,化現底座一指寬的瓶,腹部可容摩揭陀國一升水,頸部四指細長,瓶口二指外翻,一指正面,具如意樹枝,內含前述珍寶、穀物和藥物,以白布繫頸,裝入少許香水。當空瓶等物時,也應在其中生起種子字數量的本尊,融入智慧尊,以五供養供養,盡己所能持誦。最後注入香水接觸后成為凈水,在修法期間於三個時分持誦。 "應置美味食"的解釋是:"應當善備置,飲食諸美味,及各種點心。"

།གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་ཁ་ཟས་སུ། །གཏོར་མ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཞག་།འབྱུང་པོ་པ་དང་ཀླུ་དང་ལྷ། །མི་དང་མི་མིན་དེ་བཞིན་ཏེ། །མེ་ཏོག་དྲི་རྣམས་སྣ་ ཚོགས་དང་།།འོ་མ་མར་དང་ཁ་རར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་ནི། རྒྱུ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་ཏེ། རང་རང་གི་འདོད་པ་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ། འབྱུང་པོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མ་ཅིག་ཅར་སྦྱིན་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་འོག་ ནས་དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གཏོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་ཏེ།དེ་ཡང་འབྱུང་པོ་པའི་གཏོར་མ་ནི། ས་ཡེ་ལི་དང་། ལིངྒ་ལི་དང་། སྲན་ཆན་ཏིལ་གྱི་པིས་ཏ་ག། །རྩ་བ་འབྲས་བུ་འབྲས་ཆན་ཞོ། །ཅུང་ཟད་སྔོན་ལས་ཅུང་ཟད་དང་། །མེ་ཏོག་འབྲས་ཡོས་ཆུར་བཅས་ པ།།འདབ་མར་བཅས་པའི་གཏོར་མ་སྟེ། །ཕྱི་རོལ་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ། །དེ་མིང་འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱིའོ། །ཞེས་འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་གསུངས་པའི་གཏོར་མའོ། །སེམས་ཅན་བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་ལ་བཏུང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིའི་མིང་ དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་བརྟག་།དེ་ཡི་གཏོར་མ་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་པ་དང་། འདི་ཡི་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའི་ཁ་ཟས་སུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་ པའི་གཏོར་མ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།ཤར་དུ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དམར་དེ་བཞིན་སྤོས། །འབྲས་ཆན་དམར་པོའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །བ་དན་དམར་པོའང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཙནྡན་དམར་པོ་ཉིད་དག་དང་། །སྐུད་པ་དམར་པོ་དག་དང་ནི། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །སྟེང་ དུ་ནི།མེ་ཏོག་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་། །མར་མེ་ཡང་ནི་དེ་ལ་སྦྱིན། །པདྨ་ཨུཏྤལ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ཆང་དང་འབྲས་ཆན་སྦྱིན་དུ་གཞུག་།གདུགས་དཀར་བསང་བྱེད་སྲད་བུ་དང་། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་དཀར་རྣམས། །ཞེས་པའོ། །ལྷོར་ནི་ཀྲི་ས་ར་དང་བྱུགས་པའི་ ཟས།།ཤ་བཙོས་དེ་བཞིན་རྗེན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་སྤོས་དང་གཏོར་མ་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་པ། །གཏོར་མ་དེ་དག་བསྡུས་ནས་ནི། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཡང་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི། ཁུར་བ་ཟས་དང་དེ་བཞིན་སྤོས། །དེ་བཞིན་ཤ་བཙོས་ རྗེན་པ་དང་།།ཟས་དང་སྐོམ་དང་ཀྲི་ས་ར། །སྡིག་མེད་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་བྱ། །དྲི་ཞིམ་པོ་ཡི་མེ་ཏོག་རྣམས། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྲེས། །ཞེས་པའོ། །ནུབ་ཏུ། བཀྲ་ཤིས་འབྲས་ཡོས་བུ་རམ་དང་། །ས་ནག་ཀྱང་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ བ་བདུག་པ་དང་།།ནཱ་ག་པུཥྤ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དྲི་དམར་དང་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །སྐུད་པ་དམར་པོ་སྦྱིན་པར་བྱ། །གུ་གུལ་དང་ནི་ཐང་ཤིང་གི། །བདུག་པ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། ཞེས་བྱའོ།

為夜叉羅剎食, 各種供品齊陳列, 部多龍神及諸天, 人與非人皆如是, 種種鮮花與香料, 牛奶酥油及蜂蜜。 關於這段文字:方位供品是用各種材料製成,要符合各自的喜好。"給部多"是指同時供養所有部多的供品,因此下文說"然後是一切部多的供品"。 部多的供品如《聖成就》中所說: "薩耶利與玲嘎利, 豆飯芝麻比斯塔嘎, 根果米飯及酸奶, 少許青草及少許, 鮮花炒米和凈水, 具葉供品皆具足, 獻與一切外部多, 此名一切部多供。" "飢渴眾生飲食"這句是與"此名"相連。 "觀察諸方位居者,隨順彼等作供品"這句與"此中夜叉羅剎食"等余文相連。 隨順的供品如下: 東方獻紅花鬘及香, 紅色米飯亦如是, 紅色幡幢當供養, 紅檀香木及紅線, 如是一切當供養。 上方: "花香及花鬘, 燈明亦供養, 蓮花青蓮花, 酒食當供獻, 白傘香線及, 如是白花鬘。" 南方: "奶粥及涂食, 熟肉及生肉, 鮮花香供品, 種種花鬘等, 集此諸供品, 南方當供養。" 西南方: "麵食及香料, 熟肉與生肉, 飲食及奶粥, 無罪血供品, 芬芳諸鮮花, 種種色相混。" 西方: "吉祥炒米糖, 黑土亦如是, 花鬘及香料, 龍花當供養, 紅香及如是, 紅線當供養, 安息香檀香, 香料當供獻。"

།འོག་ཏུ་ནི་དེ་དག་ཉིད་དང་། མེ་ཏོག་ཀུན་དང་སྤོས་ཀུན་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་སྣ་ ཚོགས་དང་།།པདྨ་ཨུཏྤལ་པུ་ཤེལ་ཙེ། །ུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མ་དང་། །ཤ་བཙོས་དང་ནི་རྗེན་པའི་ཤ། །ཞེས་པའོ། །བྱང་དུ་ནི། ཟས་ཀུན་དང་ནི་སྤོས་ཀུན་དང་། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་ཐམས་ཅད་དང་། །ཤིང་ཐོག་ཀུན་དང་ཀྲི་ས་ར། །དེ་བཞིན་འབྲས་ཀྱི་འོ་ ཐུག་དང་།།ཤ་བཙོས་དང་ནི་རྗེན་པ་དང་། །ཏིལ་ཟན་དང་ནི་འབྱུང་པོའི་ཟས། །གདུགས་སེར་དང་ནི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས། །དེ་བཞིན་སྐུད་པ་སེར་པོ་དང་། །འགྲོན་བུ་དག་དང་གསེར་དག་དང་། །རིན་ཆེན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །ཚུལ་བཞིན་དུ་ནི་སྦྱིན་ པར་བྱ།།ཞེས་པའོ། །བྱང་ཤར་དུ་ནི། རྫས་རྣམས་དང་ནི་འབྲས་ཡོས་དང་། །བུམ་པ་བ་དན་སྔོན་པོ་དང་། །ཤ་བཙོས་དང་ནི་རྗེན་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ཁུར་བ་ཟས་རྣམས་དང་། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། །འབྲས་ཀྱི་འོ་ཐུག་དེ་བཞིན་སྦྱར། །ཞེས་པའོ། །ཤར་ ལྷོ་དང་།ནུབ་བྱང་དུ་ནི། སྭ་ཏི་ཀ་དང་ཨུ་ལོ་བའི། །བཟའ་བ་ཅི་འབྱོར་བུ་རམ་ཅན། །ལག་པན་རྩ་བ་འབྲས་བུ་དང་། །འོ་ཐུག་དག་ནི་འདོད་པ་སྟེ། །དེ་ནི་ཐམས་ཅད་འདོད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་གཏོར་མ་བྱ་སྟེ། འདི་གཉིས་ལ་ངེས་པའི་ཁ་ ཟས་མ་གསུངས་ལ།གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སྔ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོ་སྦྱར་དུ་ཡང་རུང་ངོ་། །འབྱུང་བ་འདི་ཉིད་ལས་སྔ་མ་རྣམས་ལྷག་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་རྟོགས། གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོ་གཏོར་མ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་སྦྱིན་པར་འདོད་པ་ན། །རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ ལྟར།གདོན་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་ཡང་གཏོར་མ་མ་འདྲེས་པར་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་བྱ་སྟེ། བར་ཆད་དྲག་པོ་སྤང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སྟེ། བར་ཆད་སྤང་བ་དང་། དེ་དག་གི་བརྣབ་སེམས་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ནས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་གཏོར་མ་སྟེ། ཚོགས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང་། ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་དབང་གིས་ན་རྡུལ་ཚོན་བཀྱེ་སྟེ། ཉེ་འཁོར་བའི་རྣམ་པ་ལྔས་བྱུགས་ནས་མཆོད་པ་དང་ཡོ་བྱད་བཀོད་མ་ཐག་ཏུའོ།

下方: 彼等諸供品, 一切花香料, 種種花鬘等, 蓮花烏巴拉, 青蓮花葉及, 熟肉與生肉。 北方: 一切食香料, 如是一切花, 諸果實奶粥, 如是米粥及, 熟肉與生肉, 芝麻食部多食, 黃傘作供養, 如是黃色線, 珠寶及黃金, 種種諸珍寶, 如法當供養。 東北方: 諸物及炒米, 寶瓶藍幡幢, 熟肉與生肉, 如是麵食等, 香料白花等, 米粥亦如是。 東南方和西北方: 吉祥及烏羅, 隨得糖食物, 拉潘根與果, 粥食皆可用, 此名一切欲。 此為一切欲供品。這兩個方位未說明特定食物,此供品也可用於前述所有場合。有些人理解為此供品應比前述供品更豐盛。 若修行者欲廣大供養,則如《最勝明續》所說,對十八大魔也應分別供養不相混雜的供品。首先應作夜叉供品,為除猛烈障礙。然後供養一切部多,為除障礙及遮止他們的貪心。之後是方位主尊供品,為圓滿資糧及成就事業。"然後"是指依實際情況,在撒下粉壇、以五種近圍相塗抹、陳設供品和用具之後立即進行。

།ཁྲུས་སོགས་བྱ་ལ་ཞེས བྱ་བ་ནི།ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས་གསུངས་པ། ལུས་ལ་དྲིལ་ཕྱིས་བྱས་ནས་ནི། །ཆུ་ཆེན་རྙོག་པ་མེད་པར་ཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་བར་དུ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། །བྱུང་ནས་ཤར་རམ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །ཆུ་ཡིས་ལག་པ་ བརྐྱང་པ་བཀྲུས་ནས་ནི།།པུས་མོ་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་བསྟན་བྱས་ཏེ། །བར་དུ་ལག་གཞག་ཙོག་ཙོག་པོར་འདུག་ནས། །སྒྲ་མེད་དབུ་བ་མེད་པར་ཉེ་རེག་བྱ། །ལན་གསུམ་བར་དུ་ཆུ་ནི་འཐུངས་ནས་ཀྱང་། །མཆུ་ལ་ལན་གཉིས་ཡོངས་སུ་ཕྱི་བར་བྱ། །སོ་ལ་ཆགས་པ་ལྕེ་ཡིས་ རེག་པ་དང་།།སྦྲིད་པར་གྱུར་ནས་ཁ་ཡང་བཀྲུ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། ས་ཕུང་བཤང་སྒོ་ལྔ་སྟེ་མཚན་མ་གསུམ། །གཡོན་པ་གསུམ་སྟེ་ལག་པ་གཉིས་ལ་བདུན། །ཡང་ན་ས་དང་ཆུ་ཡི་ཇི་སྲིད་དུ། །དྲི་མ་དྲི་བྲལ་དེ་སྲིད་བར་དུ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ པས་སོ།།གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པར་མོས་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། དེ་ཉིད་ཁྲུས་ཡིན་པས། འཇིག་རྟེན་པ་དང་མཐུན་པར་བྱ་བའམ། ལུས་ལ་ཕན་པའི་ཆེད་མ་ཡིན་པར། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཁྲུས་ལ་ཆེད་དུ་མི་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས་ ཀྱང་།མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། །འབྱུང་བ་ཆེ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱུང་། །མི་གཙང་ཞེས་ནི་གང་ལས་བྱ། །ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། སོགས་པ་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཅི་ནས་ཀྱང་ཕྱིས་བར་ཆད་དུ་མི་འགྱུར་བར། བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་ ལོངས་སྤྱད་པའམ།གཏམ་གྱི་བསྒོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་མ་ལུས་པ་རྫོགས་པར་བྱས་པའོ། །དྲི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ཙནྡན་དཀར་པོའི་འདེ་གུས་ཅི་རིགས་སུ་བྱུག་ཅིང་། མ་འབྱོར་པས་ཀྱང་བཞིན་ཙམ་བྱུག་པར་བྱའོ། །ཕྲེང་མཆོག་ཕྲེང་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་བཟང་པོ་མགོ་བོ་ལ་བཅིངས་ཤིང་མགུལ་དུ་ཡང་འཕྱང་བར་བྱས་པའོ། །དྲི་ཞིམ་ཁ་བཀང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གླ་རྩི་བཟང་པོ་ཅི་རིགས་ཅིག་ཁར་བཟུང་ངམ། ཞལ་ཁ་བསྒོ་བའི་བྱུག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་ཁ་བསྒོ་བའོ། །མཆོག་མཛེས པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་དར་དམར་པོ་གྱོན་པ། སོར་གདུབ་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། རྣ་ཆ་དང་། མུ་ཏིག་གི་དོ་ཤལ་ལ་སོགས་པས་མཛེས་པར་བྱས་ཤིང་། གཙུག་ཏོར་དང་། དབུ་རྒྱན་དང་། དར་དཔྱངས་ཀྱིས་སྒེག་པའོ། ། གལ་ཏེ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཞིག་ན་ཡང་། ཆོས་གོས་སྣམ་སྦྱར་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་མཛེས་པ། རང་གི་འདུལ་བའི་ཆོ་ག་དང་མི་འགལ་བར་བྱས་པའོ།

關於沐浴等事,如《聖賢軍問經》中所說: 先以巾擦身, 入清凈大水, 隨意沐浴已, 出後向東方或北方, 以水洗伸展之手臂, 向外展雙膝, 手置中間蹲坐下, 無聲無泡輕觸水, 三次飲水后, 兩次擦拭唇, 以舌觸齒垢, 打噴嚏后漱口。 又於此經中說: 土堆大小便五處及三處私處, 左手三處及雙手共七處, 或以土水洗凈, 直至無垢無味為止。 若是瑜伽師於一切法本性清凈具信解者,則彼即是沐浴,不必為隨順世間或為利益身體而刻意行外在沐浴。如《聖諦集經》中亦云: "為摧伏外道故, 一切從大種生, 何處說為不凈? 是成就一切之最勝。" "等事"是指為免後有障礙,應圓滿完成飲食受用或告誡言說等一切事。 "香"是指以白檀香膏適量涂身,若無力者亦應塗抹面部。 "最勝鬘莊嚴"是指以烏巴拉等上妙花鬘繫於頭部並垂於頸部。 "芬芳滿口"是指含取適量優質麝香,或以涂香調製漱口。 "最勝莊嚴"是指身著紅色絲綢上衣下裳,以指環、項鍊、耳環、珍珠瓔珞等作莊嚴,以頂髻、頭冠、綢帶作裝飾。 若是出家人,則應著用莊嚴悅意的三衣等法衣,不違自宗律儀。

།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ཡོལ་བ་ཆེན་པོས་བསྐོར་ལ། བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ སྟན་ནང་ཚངས་ཅན་ལ་འདུག་སྟེ།སྔོན་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བར་བསྐྱེད་དེ། བདག་ཉིད་དབུས་སུ་གནས་པས་སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ། རྡོ་རྗེ་སོར་མོ་གཉིས་ ཀྱི་རྩེ་མོ་ཡང་དག་པར་བསྡམས་ཤིང་།བསྙམས་ལ་བཀན་ཏེ་ཨོཾ་བཛྲོད་གྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རབ་ཏུ་ཁྲོས་ལ། གཡས་བརྐྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་འདུག་སྟངས་ལ་བརྟེན་ཏེ། སྒོ་ཐམས་ཅད་དམ་ཤར་གྱི་སྒོ་དབྱེ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཛྲ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་ བརྗོད་ཅིང་ཕྱིར་འབྱུང་བར་བྱ་སྟེ།ཡིད་དང་ཕྱག་རྒྱས་རི་མོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཐིག་ཀྱང་གདབ་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རི་མོ་དྲི་མེད་པ། །ལྡན་པ་འགོངས་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། འདིར་ཡང་རི་མོས་བསྐོར་མ་ཐག་ཏུ་སྦྱོར་བ་འདི་བྱས་ལ། ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱ་མ་བཀོད་པར་བྱ་ ཡང་རུང་ངོ་།།དེ་ནས་རང་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་པས། ལྷའི་ཚོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་འགྲུབ་པར་བལྟ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཆེད་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་སྤྱན་དྲང་མི་དགོས་ཀྱི། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་གནས་པ་དེར། རང་བཞིན་ཁོ་ནས་ བྱོན་ནོ།།དེ་ནས། །གཙོ་བོ་རྒྱལ་བ་སྲས་ཀྱི་འཁོར། །མང་པོ་རྣམས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྗེ་བཙུན་རྣམས་སོ། །རྒྱལ་བའི་སྲས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །འཁོར་མང་པོ་རྣམས་ནི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བདག་ལྡན་ཞིང་། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འོག་ཉིད་ནས། གསང་བའི་བཅིང་བས་བཅིངས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྟོན་ཏེ། གསང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་གསང་ཞིང་སྦ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས། སློབ་དཔོན་མ་ཡིན་གཞན་དང་ནི། །སློབ་མ་མ་ཡིན་བུ ཡིན་པའི།།མདུན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་མི་བརྗོད་དེ། །དེ་དག་གསང་བ་ཕྱག་རྒྱས་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་ལ། ཟླ་བ་གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་མ་ཡིན་མི་ཤེས་ལ། །སྔགས་རིག་པས་ནི་བསྟན་མི་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་གསང་བ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ གསང་བ་ཡིན།།ཞེས་གསུངས་སོ། །བཅིངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའོ།

然後以大帷幕環繞壇城四周,自身坐于壇城東方清凈座墊上,如前完成三昧耶薩埵瑜伽,並將所繪壇城觀想如意所化壇城一般。 自身安住中央,結開門手印:以金剛指二指端正緊握平伸,誦"嗡班則兒烏得伽達雅薩瑪雅扎波衛夏雅吽",極為忿怒,依右腿伸展等坐勢,開啟一切門或東門。 然後誦"班則兒班則兒吽"而出。如經云: "以意及手印,繪線並金剛, 無垢佛畫像,雖踐踏無過。" 此處亦于繪畫完成後即作此修法,或可不結手印亦可。 然後誦各自咒語,觀想三十七尊眾成就。對於慈氏等菩薩,不需特別生起與迎請,大壇城所在之處,彼等自然降臨。 然後配合"主尊佛及眷屬眾,眾多眷屬皆迎請"之句。"主尊"即諸佛世尊,"佛子"即菩薩及天女等,"眾多眷屬"即外壇城等。"迎請"即邀請。 如何迎請?為此說:"具足手印咒自性,鉤等瑜伽而迎請。"其中手印如下文"以密縛而縛"等所示。"密"即手印結印應當極為隱密,如《聖諦集經》云: "非師前及非, 非弟子子前, 不可說手印, 以密印成就。" 又《月密點經》亦云: "非誓持無知者, 持咒者勿示之, 一切印皆密, 誓印為密要。" "縛"即金剛合掌。

།བཅིངས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ནི། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་ལས་བྱུང་བས་ན། །ཞེས་གསུངས་ ཏེ།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །མཛུབ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྔགས་ནི་ཨེ་ཧྱི་ཧི་བྷ་ག་བཱན་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཡུད་ཙམ་གྱིས་བདག་ཉིད་དེར་མོས་པའོ། ། འདིར་དོན་ནི་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་སྒོ་ཕྱེ་ནས་བདག་ཤར་སྒོ་ལ་ཕྱོགས་པར་གནས་ཏེ། སྔགས་སྔ་མ་བརྗོད་པས་ལྷ་རྣམས་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་ཉེ་འཁོར་དུ་བྱོན་པར་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་དུ། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཚུལ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བདག་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་ཅིང་དེ་དག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས།ོཾ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏྱ་ཀ་ཤ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ན་ར་གཱ་བྷཱུད་ད་ར་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བནྡྷ་ན་མོ་ཙ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ག་ཏི་བྷ་ག་ཝཱ་ན་བི་ནཱ་ཤ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་ བརྗོད་ལ་ནང་དུ་བྱོན་པ་དང་།གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་དང་། བཅིང་བ་དང་མཉེས་པར་བྱས་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་མཚན་མ་སྐྱེས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་དང་། །མི་ལས་འདས་པའི་དྲི་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ནས་སོ། །མགུ་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་ གིས་ངེས་པར་སློབ་མ་སྨིན་པར་བྱེད་ནུས་སོ་ཞེས་བསམས་ཏེ་ཡིད་སྤྲོ་བ་བྱས་ནས་སོ།།ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དང་པོ་དང་བར་མ་དང་ཐ་མར་བྱེ་བྲག་མེད་པར་རོ། །མངོན་སུམ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་པོའི་མངོན་སུམ་དང་འདྲ་བར་ལྷ་ རྣམས་གསལ་བར་བལྟས་ཏེ།སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཐོག་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་རིག་པ་ནས། ཐ་མ་ཤིན་ཏུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་བྱོན་པའི་ཚེ་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ཉིད་མཚན་ མ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ།དེ་ལྟར་མཐོང་བས་མགུ་ནས་ནི་མཆོད་པ་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་ལྷ་ཆེན་པོ་དགུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། དེ་ནས་བྱོན་པ་མཐོང་བ་དང་། །དགའ་བ་ཆེན་པོས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སྔོན་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་སྟེ་མཆོད་པ་ བྱའོ།།འདིས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འོག་མིན་ནས་སྤྱན་དྲང་བ་བསྟིམ་ཞིང་། དེས་བྲིས་པ་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ།

"縛已"即金剛縛,如《聖諦集經》云:"一切三昧耶手印,皆從金剛縛而生。"這是表示三昧耶手印。"二指"等詞義易解。 咒語為"誒黑黑 巴嘎萬 瑪哈嘎如尼嘎 阿特瑪柯航 匝吽旺吙"。鉤等瑜伽即剎那觀想自身為彼。 此處含義是:生起所繪壇城並開門后,自身面向東門而住,誦前咒使諸尊降臨樓閣周圍,如《聖諦集續》中金剛攝受法。 然後觀想自身為金剛鉤等大手印,結彼等手印,誦: "嗡薩兒瓦那熱嘎嘎提嘎夏尼吽啪特" "嗡薩兒瓦那熱嘎布達熱尼吽啪特" "嗡薩兒瓦阿巴雅班達那莫匝尼吽啪特" "嗡薩兒瓦阿巴雅嘎提巴嘎萬比那夏尼吽啪特" 而後迎入、合一、縛束、令喜,並作供養等。 "生起驗相"即見到光芒及超人香等。"歡喜"即思維"我定能令弟子成熟"而生歡悅。"無始無終"即初中后無差別。"親見"即如同感官現量般明見諸尊,意為應當專一其心。 有些上師說:從最初的薄伽梵一切智,直至最後的極外圍諸天降臨時無差別而見,此即"生起驗相"。如是見已歡喜而作供養,如《九大天壇城》中說:"爾時見其降臨已,以大歡喜而供養。" 如是如前以四印封印而作供養。此處口訣為:應將從色究竟天迎請的虛空壇城融入,並使之融入所繪壇城。

།ད་ནི་མཆོད་པ་སྟོན་པར་བཞེད་ནས་ཨརྒྷཾ་མཆོག་ཕུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་མཆོད་ཡོན་གྱི་མཚན་ཉིད་འཕགས་པ་ རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་གསུངས་པ།གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་མ་དང་། །རྡོ་བ་དང་ནི་ཤིང་གིའམ། །ཁམ་སའམ་དུང་ངམ་ཉ་ཕྱིས་སམ། །དེ་བཞིན་ལོ་མའི་སྣོད་ཀྱང་རུང་། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་དྲག་སྤྱོད་དང་། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ཡི། །ལས་དང་དངོས་གྲུབ་དག་ ལ་ནི།།རིགས་པའི་སྣོད་རྣམས་སྦྱར་བར་བྱ། །ཁ་དོག་ཡོན་ཏན་བཤད་པ་ལས། །གཞན་དང་གཞན་ཡང་ཅི་རིགས་པའི། །སྣོད་རྣམས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་རུ། །མཆོད་ཡོན་ཕྱིར་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར། །ཞི་བའི་མཆོད་ཡོན་ནས་དང་བཅས། །ཏིལ་དང་བཅས་པ་རྒྱས་པ་ལ། ། ཐམས་ཅད་དང་ནི་འགལ་བའི་ཕྱིར། །ཀོ་ཏྲ་བར་བཅས་དྲག་སྤྱོད་ལ། །ཞི་བའི་མཆོད་ཡོན་འོ་མ་ཅན། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་ཞོ་ཅན་ནོ། །བ་ཡི་གཅིན་ནམ་ཡང་ན་ཁྲག་།དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་དོན་དུ་ཤིས། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་དང་། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་འབྲས་ཡོས་ཤིས། ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཀུ་ཤ་ཏིལ། །ཆུ་རྣམས་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བཤད། །ཟངས་ཀྱི་སྣོད་ནི་མཆོད་ཡོན་ཕྱིར། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཤིས། །འདི་དག་བདག་གིས་མ་འབྱོར་གྱིས། །བདག་ལ་བཟོད་པར་མཛོད་ཅེས་ནས། །ཡང་ན་ཅི་འབྱོར་པས་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་པ་ལས་ཞི་བ ལ་བསྔགས་པའི་མཆོད་ཡོན་ནི།འདིར་ཨརྒྷཾ་མཆོག་སྟེ་དེ་ཕུལ་བས་མཆོད་པ་ལྷག་མ་རྣམས་བྱ། གླེགས་བམ་ལ་ལ་ལས་ཨརྒྷཾ་མཆོག་བརྟགས་ཞེས་འདོན་ཏེ། དེ་ཡང་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ཞི་བའི་མཆོད་ཡོན་ནི་མཆོག་ཏུ་བརྟག་པར་བྱ་བའམ་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གསང་བ་ ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ།གསང་བའི་མཆོད་པ་ནི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་བཞི་སྟེ། འདི་དག་གི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་མ་ཡིན་པས་སོ། །སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བཞི་བསྡུ་བའོ།

現在為顯示供養而說"獻上勝阿伽"等。此處阿伽水的特徵如《聖成就經》所說: "金銀及銅器, 石器與木器, 瓦器螺貝器, 貝殼葉器等。 息增誅三業, 上中下三品, 事業成就中, 當用相應器。 依色功德說, 其餘諸器具, 隨意所欲用, 皆可作供奉。 息業阿伽水, 應配稻與麻, 增益用一切, 誅業用苦膽。 息業用牛乳, 增業用凝乳, 牛尿或鮮血, 適用於誅業。 上中下三品, 一切諸事業, 香花吉祥草, 麻子水普用。 銅器作供奉, 一切業吉祥。 若我無此物, 祈請垂寬恕, 或隨所獲物, 亦可作供養。" 此處所說息業所讚的供水即為勝阿伽,獻此後應作其餘供養。某些經典中讀作"觀想勝阿伽",其義亦同前,即應當觀想或允許用於息業的供水為最勝。 "秘密等"中,秘密供養即指四種妙慾女等,因為這些本尊壇城的秘密供養不屬於外圍諸天。"等"字包含金剛花等四供養。

།དེ་ལྟར་མཆོད་ པ་གུས་མཆོད་ནས།།མཉམ་མེད་མི་གཡོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར། དབྱངས་ཀྱིས་སྙན་པའི་བསྟོད་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རོལ་མོའི་ཆ་བྱད་དམ་པ་དང་སྦྱར་བ་དྲུག་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་རོས་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་ཟླ་བ་གསང་ བའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱུད་ལས།པི་ཝང་གླིང་བུ་ཡ་མཚན་སྒྲ་སྙན་གྱི། །གླུ་བླངས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཇི་སྙེད་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གླུ་དག་ནི། །འཇིག་རྟེན་གྲགས་པའི་བདེན་པའི་བདེ་བ་དག་།བདེན་པའི་སྒྲ་ཡིས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་བསྒྱུར་བ། །དེ་དག་མཐུན་ པའི་དབྱངས་འདིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད།།ཤ་ཏ་པ་དང་ཤ་ཛའི་དབྱངས། །གླུ་རུ་བླངས་པས་པདྨོ་གནས། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཡིད་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་དག་པ་དང་། །འདི་ཡིས་བྱིན་རླབས་བདེ་བ་རྣམས། །སྦྱོར་བ་འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འདོད་བྱེད་ཐམས་ ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས། ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་ཐམས་ཅད་ལ། །རས་ནི་ཟུང་རེ་དབུལ་བར་བྱ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕལ་རྣམས་ལ། །ཡ་རེ་ཕུལ་བར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་གསུངས་པའམ། ཡང་ན་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་རས་ཟུང་འབུལ་ བའམ།མ་འབྱོར་ན་རེ་རེའམ། དེ་ཡང་མ་འབྱོར་ན་ཐམས་ཅད་ལ་ཟུང་གཅིག་གམ། རབ་ཏུ་འབྱོར་བ་དམན་ན་ཐམས་ཅད་ལ་གཅིག་དང་། འབྱོར་པ་ཡོད་ན་བ་ལང་དང་རྟ་དང་། རྔ་མོ་དང་ར་ལུག་ལ་སོགས་པའི་ཁྱུ་རབ་ཏུ་བརྟགས་པ་དང་། རིན་པོ་ ཆེའི་ཚོགས་དང་།བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དང་། བལྡག་པ་དང་། བཏུང་བ་གྱ་ནོམ་པ་མང་པོ་དང་། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཀ་བཏགས་པའི་རྟ་བབས་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་བདུན་དང་། ཉེ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བཅུ་དྲུག་དག་ཀྱང་རབ་ཏུ་ཡིད་དུ་ འཐད་པ་འབུལ་བར་སྟོན་པ་ནི།ལྷ་རྫས་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མཆོད། །ཅེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་དེ། འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས། ཐལ་སྦྱར་མཆོད་ཡོན་བློས་མཆོད་དང་། །ཆོ་གའི་ ཡན་ལག་ཉིད་དང་བཞི།།ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཉེ་བར་སྦྱར། །ཞེས་གསུངས་ལ། སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་དེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས། མཆོད་པ་རྣམ་བཞིར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ཡི་ཐལ་སྦྱར་དང་། །དེ་བཞིན་བྱམས་དང་ སྙིང་རྗེ་དང་།།མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་འཇིག་རྟེན་པའི། །སོར་མོ་ལས་བྱུང་མེ་ཏོག་རྣམས། །སྐྱོབ་པ་ཀུན་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དག་ཏུ་ནི། མཆོད་པ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་བསྟན་ཏེ། ལྷ་མོ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་འབྱུང་བ་ལས་ནི། མེ་ཏོག་ ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་བཅོ་བརྒྱད་གསུངས་སོ།

這樣恭敬供養之後,為以"無等不動"等旋律讚頌,故說"以悅耳音聲贊"。應當配合殊勝樂器,以六和聲等音樂讚頌。如《月密點經》中說: "琵琶笛簫妙音聲, 歌詠能得大成就, 一切悅意諸歌曲, 世間名聞真實樂, 以此真實音轉變, 相應音律成就之。 夏陀巴與夏咱音, 歌詠蓮花之所居, 速得一切諸成就。 意之清凈諸加持, 此等加持諸安樂, 以此瑜伽相應法, 能得一切所欲愿。" 其後說: "一切諸主尊, 各獻雙供物, 大菩薩眾等, 宣說獻單品。" 或者向所有本尊獻雙份供品,若無法辦到則各獻一份,若仍無法辦到則向所有本尊獻一雙,若極其貧乏則向所有本尊獻一份。若有財力則可供養牛馬騾羊等畜群,以及珍寶聚集、飲食、甘露、美味飲品,懸掛鈴鐺的香氣寶幢,七寶及七近寶,十六吉祥物等悅意供品,故說"以諸勝妙天供品善供養"。 關於供養儀軌,就事續而言,《聖成就經》說: "合掌獻供水, 意供儀軌支, 如理而運用, 此等共四支。" 就行續而言,《大日經》說: "供養分四種, 合掌作頂禮, 慈悲亦如是, 世間香花等, 手持諸花朵, 應供諸救護。" 在瑜伽續中宣說了眾多供養,如在《佛母俱盧俱列出生經》中說了從花等開始的十八種供養。

།འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པར་ནི། མཆོད་པ་ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་དང་རབ་ཏུ་གསང་བ་རྣམས་བསྟན་ཏེ། དེ་བས་ན་མཆོད་པ་རྣམས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་རབ་ཏུ་མང་མོད་ཀྱི། འདིར་ནི་མཆོད་པ་ དགུ་ཡན་ཆད་དང་བཅས་པའོ།།དེ་ཡང་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཡོན་ཆབ་ཐོགས་ཏེ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ནི་ཧ་ཝ་ཀྟེ་ན་ས་ཡ་མེ་ཙ་མ་ཨརྒྷཾ་པུཥྤཾ་དྷཱུ་པཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་པཱུ་ཛ་ནིར་ཛ་ཏྱ་པྲ་སིདྡྷི་མེ། ཨཱ་ཧ་ར་ཨཱ་ཧ་ར་སརྦ་བིདྷྱ་དྷ་ར་པཱུ་ཛེ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་དབུལ་ལོ།།མཆོད་ཡོན་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྤྱི་བོར་བཟུང་སྟེ་དབུལ་ལོ། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྙིང་གའམ་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བཟུང་སྟེ་དབུལ་ལོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ཕྱག་བཞི་བྱས་ལ། དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་དབུལ་ཏེ། དེ་ནས་བདུག་པ་དང་ མེ་ཏོག་དང་མར་མེ་དང་དྲི་རྣམས་སརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་དག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།རབ་ཏུ་མང་ཞིང་མཆོག་ཏུ་བྱ་བ་དང་། ཇི་ལྟར་བསྔོས་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་དྷརྨ་ཏཱ་དྷཱུ་པ་ཡ་དེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་ པུཥྤ་བི་ལོ་ཀ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་ཛྙཱ་ནཱ་ལོ་ཀ་ཀ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པཱ་ཡ་ག་ཏི་གནྡྷ་ཨཱ་ཤ་ནི་གནྡྷ་བ་ཏི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་རྣམས་སྙིམ་པ་ཟེད་པ་ལས་གྱེན་དུ་འཐོར་བ་དང་། དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོང་གཉིས་གྱེན་དུ་བསྙམས་ནས་མདུན་དུ་འཛིན་པ་དང་། དེ་ཉིད་ལས་དུང་དང་འདྲ་བར་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བཅིངས་ཏེ་ཕུལ་བས། རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་ཚིམ་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། རང་གི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེའི་གར་གྱི་བྱ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཁུ་ཚུར གཉིས་དཀུ་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་སྒེག་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞག་ལ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིད་ལ་བྱེད་ཅིང་དེ་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བས་སྤྱི་བོས་གཡོན་དུ་ཅུང་ཟད་བཏུད་དེ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སུ་སངྒྲ་ཧ། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུཏྟ་རཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་གཱ་ཡ་ནེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀ་རོངྦྷ་བེ་ཞེས་ གླུར་བླང་ངོ་།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཕྲེང་བ་འཛིན་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འབྱུང་བར་སྨོན་པས། །ོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ མདོ་སྡེ་ཟབ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཤད་པ་འབྱུང་བ་ཡིད་ལ་སྨོན་པས།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་རང་གི་ཁ་ནས་ཚིག་འཐོན་པ་ལྟར་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་དོ།

在《聖一切真實攝經》中宣說了外供養、內供養、密供養和極密供養。因此,雖然供養依修行者意樂而有眾多種類,但此處主要講述九種供養及以上。 持用如前所說的供水,誦: "誒黑訶巴嘎萬尼哈瓦克特那薩雅美匝瑪阿爾欽普斯盤度盤撲拉提匝曼布匝尼爾匝提雅撲拉悉地美 阿哈拉阿哈拉薩爾瓦比迪雅達拉布杰特梭哈" 或誦:"嗡班雜阿爾欽撲拉提匝阿吽"而作供養。 供水時應舉至頭頂而獻。花等供品則應持於心間或臍間而獻。首先應作四次頂禮,然後獻供水,之後獻香、花、燈、涂香等,誦"薩爾瓦達爾瑪梭巴瓦秀達"而觀想清凈。 為使供品廣大殊勝,如所發願而現起,應誦: "嗡薩爾瓦阿巴雅比秀達尼達爾瑪達度巴雅德吽啪特" "嗡薩爾瓦度爾嘎提巴利秀達尼普斯巴比洛嘎尼吽啪特" "嗡薩爾瓦阿巴雅比秀達尼嘉那洛嘎嘎利吽啪特" "嗡薩爾瓦阿巴雅嘎提甘達阿夏尼甘達瓦提吽啪特" 結手印時,先將掌心向上散撒,再以兩拇指向上伸展前舉,然後結如法螺形手印而獻供。觀想本尊極為歡喜滿足。 其後應作密供養:清晰觀想自身為誓言薩埵瑜伽,以金剛舞姿將兩金剛拳置於兩胯間作妙美狀。意念菩提心並對此生起大喜,頭稍向左傾,唱誦: "嗡班雜拉謝" "嗡班雜薩埵蘇桑嘎哈" "嗡班雜拉特那瑪努特讓" "嗡班雜達爾瑪嘎雅內" "嗡班雜嘎爾瑪嘎榮巴威" 然後以兩金剛拳于自頂上作持鬘狀,為愿佛陀功德生於自身及一切眾生而誦"嗡班雜瑪列"等。之後,為愿一切眾生獲得甚深經典等教法,以兩金剛拳作從口中發出言語狀,誦"嗡班雜給提"等。

།དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱར་ཏེ། འགྲོ་བ་ལ་ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་ཆོས་སྟོན་པ་ དང་།སྤྱོད་ལམ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་མཁས་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོས་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ནརྀ་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་དག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པས་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་ཉིད་ལ་རང་རང་གི་མཆོད་པར་མོས་པར་བྱའོ། །ཡང་ ན་དང་པོ་ཡོན་ཆབ་ཕུལ་ལ།དེ་ནས་གསང་བའི་མཆོད་པ་བརྗོད་དེ། གསང་བའི་མཆོད་པ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ཡང་། འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་འཇོམ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་འཆིང་བྱེད་ཅིང་། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གླུར་བླངས་ལ། །རྡོ་རྗེ་གར་གྱིས་ མཆོད་བྱས་ནས།།འདོད་པའི་དགའ་བ་དབང་བསྐུར་མཆོད། །གླུ་དང་གར་གྱི་བདེ་བ་ལས། །བདེ་བ་གཞན་ནི་ཡོད་མིན་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་གསང་མཆོད་འདི་བླ་མེད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་བདུག་པ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་ཡང་རུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་བ་ ཊ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་རས་ཕུལ་ལ་སྙིམ་པ་མཛེས་པ་རབ་ཏུ་བརྐྱང་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཤོས་རྣམས།ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དབུལ་ལོ། །སྔར་བཤད་པའི་ཡོན་ཆབ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་བ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ནང་དུ་བཅུག་པས་དབུལ་ལོ། །ོཾ་སརྦ་བིད་པུ་ར་པུ་ར་ ཨ་བརྟ་ཡ་ཧོ་ཞེས་འདོན་ཅིང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།རྟ་བབས་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ལོ། །གལ་ཏེ་མཆོད་པ་རྣམས་དངོས་སུ་མ་འབྱོར་ན། དེའི་ཚེ་མཆོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་གྲོ་ག་ལ་སོགས་པ་ལ་བྲིས་ཏེ། དངོས་ཡིན་པར་ལྷག་པར་མོས་པར་མཆོད་ ཡོན་ཙམ་དུ་དབུལ་ལོ།།དེ་ལྟར་ནི་འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས། ཆེ་གེ་མོ་འདི་བཞེས་ཤིག་ཅེས། །རྫས་ཀྱི་མིང་ནས་ཕྱུང་སྟེ་དབུལ། །མ་འབྱོར་ན་ཡང་གཟུགས་བརྙན་རྣམས། །བྱས་ནས་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ། །སྔགས་དང་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་ཡི། །ཆོ་ག་ཐམས་ ཅད་ཚོགས་པར་འགྱུར།།ཞེས་གསུང་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ཙམ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་བཅས་ནས་མཆོད་པ་ཡང་། དེ་ཉིད་ལས། རྣམ་པ་ཀུན་ལ་མཁས་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་ཅི་འབྱོར་པས་ཀྱང་རུང་། །ཡིད་ཀྱི་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་ཅན། །ཡང་དག་ ཉིད་དུ་བརྩམ་པར་བྱ།།ཆོས་ཀྱི་ཐོག་མར་ཡིད་འགྲོ་ཞེས། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་མཉམ་གཞག་ནས། །ཆོ་ག་ལྷག་མ་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

然後再以金剛舞姿將雙手合掌置於頭頂,發願為眾生宣說決定語之法,以種種威儀善巧利益眾生,並誦"嗡班雜納日提"等咒語。 或者,通過示現彼等手印,觀想以彼等本身對彼等各自作供養。 或者,先獻供水,然後誦密供養。關於這些密供養的功德,《聖一切真實攝經》中說: "先作金剛擊列印, 復結金剛鬘手印, 然後唱誦金剛歌, 復以金剛舞供養。 欲樂喜悅灌頂供, 歌舞之樂所生樂, 更無其他勝此樂, 是故密供無上勝。" 之後也可以用香等作供養。然後誦"嗡班雜巴札吽"獻布,以優美伸展的手印獻食,以"嗡阿卡若"等咒語供養。 前述供水應以金剛合掌印中彎曲兩中指而獻。誦"嗡薩爾瓦比德布拉布拉阿巴爾達雅吙",結虛空藏手印,供養門楣等。 若諸供品實物不具足時,可在貝葉等上繪製供品形象,觀想為實物而作供水供養。如《聖現證經》中說: "某某請受此, 稱名而獻供, 若無實物時, 繪像獻供水, 咒語與供養, 一切儀軌成。" 同樣,隨力而作供養,並以意供養俱行,如彼經中說: "於一切相善巧者, 恒時隨力皆應行, 殊勝意之供養法, 應當如實而修行。 法以心行為根本, 大聖如是作開示, 善住等持意樂已, 復行余余諸儀軌。"

།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་། མཉམ་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་མཆོག་གི་ ཆོས་ཉིད་ཅན།།ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་མཛད། །ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་མཛད་པ། །དྲི་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་མེད་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །ཡོན་ཏན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཆ་ལའང་ཚད་མེད་དེ། །དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་ ཡང་བསྒྲུན་དུ་ཡོད་མ་ཡིན།།དངོས་གྲུབ་མཐའ་ཡས་མཉམ་མེད་དཔེ་དང་བྲལ་བ་རྣམས། །སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་སྩོལ་མཛད་པ། །རྟག་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་། །སྨོན་ལམ་གྲུབ་པ་འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན། ། འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་མཐའ་ཡས་པས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་། །ཚད་མེད་ཚད་དང་བྲལ་བར་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གོ་འཕང་དམ་པ་བརྙེས་འགྱུར་དང་། །ཁམས་གསུམ་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ མཛད་པ་ཡི།།ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་མི་གཡོ་འགག་པར་ཡོད་མི་འགྱུར། །ེ་མའོ་ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཆོས་ཉིད་མཆོག་དང་ལྡན། །མཆོག་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་པ། །ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་རྟག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །མགོན་པོ་དུས་ གསུམ་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་རབ་མཁྱེན་པ།།དམ་ཚིག་མཆོག་གསུམ་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གླུས་བསྟོད་ཅིང་། ནུས་ན་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པའི་རྩ་བ་དང་། ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་རྗེ་བཙུན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ དབྱངས་སུ་བླངས་པས་བསྟོད་ཅིང་མཉེས་པར་བྱ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ན། རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་དོ། །སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་ལ། ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་ མ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་འཆད་པར་བྱེད་པས་སྦྱིན་ནོ།།དེ་ནས་ནང་དུ་འོངས་པ་བདག་ཉིད་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་འཛིན་མ་ཞུགས་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་ཐོགས་ཏེ་སྒོ་ཕྱོགས་འདུག་།ཅེས་གསུངས་པ་ཡང་འདིར་དྲངས་ཏེ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱས་མེ་ ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཟུང་བར་བྱ་བ་མདུན་དུ་བཞག་ལ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ན་བཛྲ་བནྡ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་ལན་གསུམ་བྱས་ལ་ཕྲེང་བ་དེ་བླངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་བདུན་བསྐོར་བས། ཡང་ ཕྱག་སྔ་མ་ལྟར་བྱས་ལ།མེ་ཏོག་དེ་བདག་པོ་ལ་ཕུལ་ཏེ་བླངས་ལ་རང་གི་སྤྱི་བོར་གདགས་སོ།

།དེ་ནས་པུསྟིའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཨ་ཞེས་པ་སྟོང་གིས་བདག་གམ་གཞན་ལ་ཕབ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་བྱེད་པའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕོ་བྲང་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་འདིར། ། བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བགྱི། །ཞེས་བཀའ་མནོས་ནས། བདག་དང་གཞན་དེས་སྨིན་པར་མཛད་པར་བསམས་ལ། སློབ་དཔོན་དུ་བདག་པོར་གྱུར་པ་ལས། སྡོམ་པ་དང་དབང་མ་ལུས་པ་བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ། དེ་ནས། ཆགས་ཆེན་ལས་བྱུང་དེ་ཁོ་ན། །འཁོར་ལོའང གཟུགས་བརྙན་དག་དང་མཚུངས།།ོཾ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་གྲུབ་མཛོད། །ཀུན་མཆོག་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལྷག་པའི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ།།མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་བདག་གྲུབ་མཛོད། །ཉེས་པ་མི་མངའ་རྟག་པའང་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱིས་རྗེས་སུ་མཉེས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་མཛོད། །ཤིན་ཏུ་དག་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།གདོད་ནས་གྲོལ་བ་ དེ་བཞིན་གཤེགས།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་གྲུབ་མཛོད། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེ་སོགས་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེར་བསྟོད་པས། རྡོ་རྗེ་སྙེམས་བདག་བདག་མཛོད་ཅིག་།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ ཁྱབ་ཅིང་།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕ་ཡིན་ཏེ། །ཆགས་པའི་མཆོག་སྟེ་དམ་ཚིག་མཆོག་།ཐབས་ཤེས་བདག་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་ཡིན་པའི་བདེན་གང་གིས། །བདེན་པ་འདི་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་ བའི་སློབ་མ་ཡིས།།སྐྱོན་དང་བྲལ་བར་ཀུན་མཐོང་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེན་པ་དང་། དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་གླུ་དང་། ཡང་དེ་ཁོ་ན་དང་བདེན་པ་བསྒྲགས་སོ།

我來為您翻譯這兩段藏文。這是一段完整的儀軌文字,包含讚頌偈和修法儀軌。以下是完整翻譯: 第一段: 然後手持金剛鈴,誦唱讚頌: "無與倫比不動平等殊勝法性尊, 大悲本性除盡眾生諸苦難, 功德無邊賜予一切諸成就, 無垢不動無比清凈法性尊。 功德微細部分亦復無量際, 譬如虛空亦不可得比擬。 成就無邊無比離諸譬喻者, 于諸有情決定賜予成就果。 恒時無垢大悲力所生, 願望成就無礙法性尊。 利益眾生精進無邊際, 大悲本性恒時普顯現。 無量離量圓滿究竟已, 獲得善逝殊勝果位時, 於三界中賜予勝成就, 大悲行持不動永無礙。 具足殊勝善妙法性尊, 施予勝者中得最勝位, 三界恒時賜予勝成就, 怙主三時無礙遍知者, 三種勝誓殊勝成就果,愿賜予我。" 如此讚頌后,如能誦唱《聖諦集經》根本續及後續續中所說的毗盧遮那佛百八聖號,以悅耳音聲讚頌供養。若是金剛手菩薩,則以此續所說百八聖號讚頌。之後誦百字明。將殊勝修行道友置於壇城中,于外獻上豐盛食子。 然後為顯示自身入壇,引用:"金剛持母入內已,手持花朵住門前。"手結金剛女印持花鬘置於前方,誦:"嗡 薩兒瓦 達他嘎達 嘎雅 瓦嘎 記達 布納美納 班扎 班達南 嘎若米"(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ན་བཛྲ་བནྡ་ནཾ་ཀ་རོ་མི),向壇城作三次八支禮。取彼花鬘繞壇七匝,復如前作禮,將花獻上本尊后取回戴于自頂。 第二段: 然後結經印,以千遍"阿"字加持自身或他人,誦云: "為獲金剛智慧故, 一切如來宮殿此, 壇城心要之中我, 今當引導諸弟子。" 如是祈請后,觀想自他由此成熟。從上師本尊處意受一切戒律灌頂,然後誦: "大欲所生真實性, 輪相亦如影像同。 嗡 從空生具相故, 無始無終最勝尊。 大金剛薩埵自性者, 祈願金剛薩埵善成就。 一切勝妙大成就, 大自在天勝天尊。 金剛持中最勝王, 祈願無變勝成就。 無過常住即是您, 一切貪慾隨悅意。 大欲大樂最勝尊, 祈願世尊作成就。 極其清凈一切勝, 本來解脫如來尊。 普賢一切體性者, 祈願菩薩我成就。 大成就中最勝者, 大自在等手印相, 以此大金剛讚頌, 祈願金剛慢主護。 遍及一切有情意, 安住一切有情心, 一切有情之父尊, 最勝貪慾最勝誓。 方便智慧壇城體, 以此智慧真實故, 以此諦實愿壇城, 影像明現諸弟子, 愿見一切離諸過。" 如是宣說真實諦性、三誓歌及再次宣說真實諦性。

།གལ་ཏེ་ཞག་དུ་མར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ན། གནས་སྐབས་དེར་དགེ་འདུན་ལ་ མཆོད་སྟོན་གསོལ་བ་དང་།ཆོས་སྨྲ་བར་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས། སློབ་མ་དེ་བོས་བསྒོ་བ་ནི། །འདི་ནི་བསོད་ནམས་ཞིང་ཡིན་ཞེས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ནི་ཀུན་གྱིས་ གསུངས།།རྣམ་དག་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་ཡི། །དགེ་འདུན་ལ་ནི་ཀུན་གྱིས་ཕུལ། །དགེ་འདུན་ལ་ཕུལ་འབྲས་བུ་ཆེ། །སྐྱེས་བུ་མཁས་པ་གང་ཞིག་གིས། །དགེ་འདུན་ལ་ནི་ཡོན་ཕུལ་ན། །ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་མི་ཟད་པ། །འཇིག་རྟེན་འཐད་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེ་བས་ ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་ནི།།སེམས་ལ་དགའ་བ་བསྐྱེད་ནས་སུ། །སངས་རྒྱས་བསྔགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ། །ཅི་ནུས་པས་ནི་མཆོད་སྟོན་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ལ་བྱ་བའི་རྒྱུད་གཞན་དག་ལས་ཀྱང་། །དེ་ནས་བླ་མའི་ཅི་འབྱོར་པས། །འཕགས་པ་དགེ་འདུན་མཆོད་ སྟོན་གསོལ།།ཡང་ན་སློབ་མ་བྱེད་དུ་གཞུག་།གལ་ཏེ་མི་འབྱོར་པར་གྱུར་ན། །དགེ་འདུན་གྱིས་ནི་བསྐོས་པ་ཡིན། །དགེ་སློང་དག་ལ་མཆོད་སྟོན་གསོལ། །ཡང་ན་སངས་རྒྱས་མཆོད་པའམ། །དགེ་འདུན་དག་ལ་ཡོན་ཡང་དབུལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱོགས་ བཞིར་ཆོས་ཀློག་བཞི་བཞག་ནས།།དེ་ལ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་གཞག་།བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པ་ནི། །གསེར་འོད་དམ་པའི་མདོ་སྡེ་ཡིན། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསང་བའི་མདོ། །ཐེག་པ་ཆེན་ པོ་སྡོང་པོ་བཀོད།།ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ནས་སུ། །གུས་པར་དེ་དག་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་ཀྱི་དུས་ཐ་མ་ཞག་གསུམ་དུ་བྱེད་ན་དེ་དག་འཇུག་པའི་ཉི་མ་སྔ་དྲོ་བྱའོ། །ཡང་ན་ཆོས་བསྒྲགས་པས་བསྲུང་བ་ནི། ཕྱིའི་ ས་སྦྱང་བ་ནས་བཟུང་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུས་པའི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་བྱས་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གཏོར་མ་བྱ། །སེམས་ཅན་བཀྲེས་ ཤིང་སྐོམ་ལ་གདུང་བ་དང་།།ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་བརྟག་།དེ་ཡི་གཏོར་མ་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྱ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོ་ནི་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་མང་པོས་མིའི་འགྲོ་བ་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་ཚིམ་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གཞོན་ནུ་འཁྲིག་ པ་བསྟེན་མི་ནུས་པ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是一段關於壇城修法儀軌的內容,以下是完整翻譯: 若多日行持壇城法事之時,應當於此期間供養僧眾齋食,並供養說法者。如《大日如來現證菩提經》中所說: "告誡彼弟子: 此乃福田故, 為利諸有情, 諸救護者說。 清凈功德廣, 悉皆供僧眾, 供僧果報大, 若有智慧者, 供養于僧眾, 無盡大受用, 世間當獲得。 是故皆隨順, 心生大歡喜, 佛所贊僧眾, 隨力作供養。" 其他事續中亦說: "隨後上師隨所有, 供養聖僧作齋食, 或令弟子作供養, 若無資具不能辦, 僧眾指派一比丘, 供養彼等作齋食, 或作供佛之供養, 或以供品奉僧眾。" 於四方安置四部經典: "東方所安置, 般若波羅蜜, 北方所安置, 金光明經典, 西方所安置, 如來秘密經, 大乘莊嚴經, 南方安置已, 恭敬作供養。" 若壇城法事最後三日進行,則應于入壇之日上午行持。或以宣說佛法作為護持,從外部凈地開始直至收壇期間皆應如是。然後如下文所說引導弟子入壇。 上師修建壇城后,為作食子供養故,經中說道: "然後普作諸部多瑪, 飢渴眾生受苦惱, 觀察諸方所住者, 隨順彼等作食子。" 首先應以眾多飲食盡力滿足人道眾生,特別是應當滿足年少童男童女尚未能行淫慾者。

།དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། གཏོར་མའི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ད་ནི་གཏོར་མ་རྒྱས་པའི་ཆོ་ག་བདག་གིས་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་གཏོར་མ་ཤིང་རྟ་གང་ལའང་ཉུང་ཟད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྱེར་ལ་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞག་སྟེ། སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱིན་ནོ། །དང་པོར་སྒྲུབ་པ་པོས་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་གྱིས་བསྲུངས་ཏེ། དེ་ནས་གཏོར་མ་དེར་མར་མེ་དང་མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་བྱུག་པ་དང་བཤོས་རྣམས་བཙལ་ལ་ལག་ཏུ་སྤོས་ཐོགས་ཏེ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ལ། ཡིད་དོན་ལ་བསྡུས་ཏེ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་བརྗོད་དོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་གྲུལ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་འདབ་བཟངས་ལུས སྲུལ་པོ།།དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་གདོན་གྱི་རིགས་རྣམས་དང་། །གང་དག་ས་ལ་གནས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །བུ་སྨད་བཅས་ཤིང་གཡོག་འཁོར་བཅས་རྣམས་ལ། །བདག་ནི་པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་སུ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཁྱེད་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས། །གསན་ནས་ཕན་ གདགས་ཕྱིར་ནི་འདིར་སྤྱོན་ཅིག་།འབྱུང་པོ་གང་དག་རི་རབ་སྟེང་གནས་དང་། །དགའ་བའི་ཚལ་དང་ལྷ་ཡི་གནས་རྣམས་དང་། །ཤར་ནུབ་རི་དང་ཉི་ཟླའི་ཁྱིམ་རྣམས་དང་། །རི་བོ་ཀུན་ལ་གང་དག་གནས་པ་དང་། །ཆུ་བོ་ཀུན་དང་ཆུ་ཡི་མདོ་རྣམས་དང་། །རིན་ཆེན་གནས་ན་ལྷག པ་གང་གནས་དང་།།མཚོ་དང་རྫིང་དང་ལྟེང་ཀ་ཆུ་ངོགས་དང་། །གཡའ་ཆུ་གསིལ་མ་ཅན་ན་གང་གནས་དང་། །གྲོང་དང་ཕྱུགས་ལྷས་གྲོང་ཁྱེར་སྟོང་པ་དང་། །ཁང་སྟོང་དང་ནི་ལྷ་ཡི་ཁང་པ་དང་། །གཙུག་ལག་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་གནས་དག་དང་། །དཀའ་ཐུབ་གནས་དང་ གླང་ཆེན་བྲེས་དང་ནི།།རྒྱལ་པོའི་དཀོར་ཁང་དག་ན་གང་གནས་དང་། །ལམ་སྲང་མདུན་ཁང་དང་ནི་བཞི་མདོ་དང་། །གང་དག་ལམ་པོ་ཆེ་དང་ཤིང་གཅིག་དྲུང་། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ནགས་ཚལ་ཆེན་པོ་དང་། །སེང་གེ་དྲེད་དང་གཅན་གཟན་གནས་དག་དང་། །འབྲོག་ཆེན་ འཇིགས་སུ་རུང་བར་གང་གནས་དང་།།གང་དག་གླིང་མཆོག་རྣམས་ལ་གནས་པ་དང་། །ལྷུན་པོ་དུར་ཁྲོད་དག་ན་གནས་པ་རྣམས། །རབ་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་གོ་བར་གྱུར་ནས་སུ། །བསྟོད་དང་གཏོར་མ་མར་མེ་གུས་ཕུལ་བ། །འདི་དག་བཞེས་ཏེ་བཏུང་ཞིང་བསྣམས་སུ་གསོལ། ། ལས་འདི་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་ཏེ། དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བྱའོ། །དེ་ཡང་། དེ་ལྟར་གདོན་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་སུ། །དེ་དག་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是一段關於食子儀軌的內容,以下是完整翻譯: 然後應當作諸部多瑪等供養。若問食子儀軌如何,今我於此當說廣大食子儀軌。如所說之食子,即使僅一車量亦可,隨力攜至戶外,將殊勝修法助伴置於壇城中,由阿阇黎自身佈施。 首先修行者以聖甘露咒七遍護持,然後于食子處尋求燈、花、香、涂香及食物等,手持香爐,右膝著地,攝心於義,誦此偈頌: "天與非天及夜叉, 空行美翅與尸鬼, 乾闥婆與諸羅剎, 及諸住地神變者, 眷屬僕從皆隨從, 我今右膝著于地, 合掌恭敬而祈請, 為作利益祈降臨。 諸部多住須彌頂, 歡喜園林天界處, 東西山與日月宮, 及諸山中所住者, 一切河流水匯處, 珍寶處所諸勝者, 湖泊池沼水邊際, 清泉溪流所住者, 村落牧地空城邑, 空宅以及諸天宮, 經堂佛塔諸住處, 苦行之處象廄中, 王室庫藏所住者, 街衢門庭四衢道, 大道獨樹之根下, 大尸陀林大森林, 獅虎猛獸所居處, 恐怖荒野所住者, 諸勝洲中所住者, 孤山尸林所住眾, 悉皆歡喜而了知, 讚頌食子燈敬獻, 祈請受用此供品, 愿令事業皆成就。" 誦畢獻食,當作諸方食子供養。如經中說: "如是供養諸魔已, 復當供養方位神。"

།སྔ་མ་ལྟར་པུས་མོ་བཙུགས་ཏེ། སྤོས་སྣོད་ཐོགས་ལ། དབང་པོ་འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་བཅས་པ་ཡིས། །གཏོར་མ་ཕུལ་བ་འདི་དག་བཞེས་སུ་གསོལ། །མེ་དང་གཤིན་རྗེ་སྲིན་པོ་ཆུ་བདག་དང་། །རླུང་དང་ལུས་ངན་འབྱུང་པོ་གདོན་དང་བཅས། །སྟེང་གི་ཉི་ཟླ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་དང ས་ཡི་ཀླུ་རྣམས་དང་།།རི་ཡི་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས་ལ། །རབ་ཏུ་དགྱེས་པ་ཡིས་ནི་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །རང་རང་ཕྱོགས་སུ་ལེགས་པར་བཞུགས་ནས་སུ། །རང་གི་བུ་སྨད་མཛའ་བཤེས་གཉེན་འདུན་དང་། །ནང་མི་དམག་དང་དཔུང་བཅས་ཐབས་ཅིག་ཏུ། ། མེ་ཏོག་དྲི་དང་བྱུག་པ་གཏོར་མ་བཅས། །འདི་རྣམས་བཏུང་ཞིང་ལེགས་པར་གསོལ་ནས་ཀྱང་། བདག་གི་ལས་འདི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད། །ཅེས་པས་སོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་ཡང་བྱ་སྟེ། དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ལྷ། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་གདོན གྱི་བདག་།ཤར་ཕྱོགས་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་ཟ་བའི་ལྷ། །འབྱུང་པོའི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།ཕྱོགས་མཚམས་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། ། གཤིན་རྗེ་བེ་ཅོན་ཐོགས་པའི་ལྷ། །ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།བདག་གིས་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བདེན་དང་བྲལ་བ་ལེགས་ལྡན་ལྷ། །སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།སྣ་ཚོགས་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས ལ།།མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞགས་པ་ཐོགས་པ་ཆུ་ཡི་ལྷ། །བདེན་པ་བསྲུང་བ་གདོན་གྱི་བདག་།ནུབ་ཕྱོགས་གདོན་དང་བཅས་པ་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །རླུང་སྟེ་སྲོག་ཀྱང་འཛིན་པའི་ལྷ། །ཚིག་སྲུང་གདོན་གྱི་བདག་ པོ་སྟེ།།རླུང་གི་གདོན་གྱི་ཚོགས་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །གནོད་སྦྱིན་ལག་ན་དབྱུག་ཏོ་ཐོགས། །ནོར་སྲུང་གདོན་གྱི་བདག་པོ་སྟེ། །བྱང་ཕྱོགས་གདོན་དང་བཅས་པ་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །དབང་དང་ལྡན་པ་འདྲེན་ པའི་ལྷ།།བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གདོན་གྱི་བདག་།དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ཀྱི་གདོན་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །འོག་གི་ཀླུ་སྟེ་ས་ཡི་ལྷ། །ས་འཛིན་ལག་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཤེས་པའི་གདོན་བཅས་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ ཀྱང་འཚལ།།སྟེང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། །ཟླ་བ་ཉི་མ་གཟའ་ཆེན་པོ། །གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་བཅས་པ་ལ། །མཆོད་པ་བགྱིད་ཅིང་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །ཞེས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文。這是一段關於供養諸方神祇的儀軌內容,以下是完整翻譯: 如前跪地,手持香爐: "帝釋部多諸魔眾, 祈請受用此食子, 火神閻羅羅剎水, 風神畢舍諸魔眾, 上方日月大梵天, 一切天眾地龍眾, 山神以及諸夜叉, 極為歡喜受用已, 各自安住本方位, 偕同眷屬及親友, 內眷軍隊諸部眾, 花香涂香及食子, 飲用享受此供已, 愿令我事得成就。" 然後應作讚頌: "帝釋金剛持天尊, 天王魔主諸天王, 東方魔眾諸部眾, 我今供養並頂禮。 火神焚燒啖食尊, 部多之王魔眾主, 方隅魔眾諸部眾, 我今供養並頂禮。 閻羅手持鐵棒尊, 天王魔主諸天王, 我向魔眾諸部眾, 我今供養並頂禮。 離實具善天尊眾, 羅剎之王魔眾主, 種種魔眾諸部眾, 我今供養並頂禮。 手持羅索水天尊, 護持真實魔眾主, 西方魔眾諸部眾, 我今供養並頂禮。 風神執持命氣尊, 護語魔眾之主宰, 風魔部眾諸眷屬, 我今供養並頂禮。 夜叉手持棍棒尊, 護財魔眾之主宰, 北方魔眾諸部眾, 我今供養並頂禮。 具德引導天尊眾, 障礙之王魔眾主, 東北方位魔眾等, 我今供養並頂禮。 下方龍眾地天神, 大力持地諸天眾, 具誓魔眾諸部眾, 我今供養並頂禮。 上方一切天眾等, 日月星宿大行星, 行星星宿諸眷屬, 我今供養並頂禮。"

།དེ་ལྟར་གཏོར་མ་ཕུལ་བའི་ཡོན་ཏན་ནི་འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ལྟར་གང་ཞིག་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་ལ། །གཏོར་མ་གཏོང་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་དེ། །དངོས་གྲུབ་ཤིན་ཏུ་མྱུར་ཞིང་གེགས་ཀྱང་མེད། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་འདོད་པའང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་དེ་དག་རང་རང་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་ཏེ། སྤོས ཆུ་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་བླུགས་ལ་མིག་གིས་བལྟས་ཏེ།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ལན་བདུན་བཟླས་པས་རང་གི་སྤྱི་བོར་བླུགས་པས་བསངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是供養食子的功德,在《聖軍莊嚴請問續》中說: "若人于夜行供施, 行持食子諸事業, 成就極速無障礙, 如意所欲皆獲得。" 之後將那些食子分別拋向各自方位,將香水倒在左手掌心,以眼觀視,誦唸甘露漩渦咒七遍,灑向自己頭頂清凈后,即可前往壇城。

།ཡང་ན་ཚུལ་འདིས་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ། དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་བྱུང་ནས་སུ། །མཉམ་ པར་གཞག་པས་གཏོར་མ་སྦྱིན།།འབྲས་ཡོས་ཏིལ་དང་ཆུར་བཅས་ཤིང་། །འབྲས་ཆན་དང་ནི་མེ་ཏོག་བཅས། །སྲན་ཆེན་དག་ཀྱང་མང་དུ་བླུགས། །སྣུམ་དང་ལོ་མ་དག་དང་བཅས། །དེ་ལྟར་སློབ་མ་སློབ་དཔོན་གྱི། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བླངས་ནས་སུ། ། དགའ་ཞིང་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་གཏོར། །བདུག་སྤོས་མཆོད་ཡོན་བཅས་པ་སྦྱིན། །དང་པོ་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སོང་ནས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་བྱ། །དབང་དང་ལྡན་པ་གཞུ་ཅན་ནི། །ཚོགས་དང་བཅས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་དབང་པོའི་ཚོགས་བཅས་ལ། ། གསང་སྔགས་ཞེས་པས་སྦྱིན་པར་བྱ། །སྔགས་པ་གཏོར་མ་ལ་མཁས་པས། །མེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །དེ་ནས་གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་དག་ཏུ། །སྔགས་པ་མཁས་པས་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་བདེན་བྲལ་ཚོགས་བཅས་ལ། །གསང་སྔགས་ཞེས་པས་སྦྱིན་པར བྱ།།ཆུ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ཀླུ་རྣམས་ནི། །བདག་པོར་བཅས་ལ་དེ་བཞིན་དུ། །ཅུནྡི་གནས་ལ་གནས་པ་ཡི། །སྔགས་རིགས་པས་ནི་ཚུལ་བཞིན་སྦྱིན། །དེ་ནས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སོང་ནས། །རླུང་གི་ཕྱོགས་དང་བཅས་པ་ལ། །རང་གི་མིང་ནས་སྨོས་ནས་སུ། །སྔགས་ པས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ།།བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་སོང་ནས་ནི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་འདོད་བྱས་ལ། །ཡིད་ནི་རབ་ཏུ་དང་བཅས་ནས། །གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །སྲིན་པོ་རྣམས་དང་ཤ་ཟ་དང་། །འབྱུང་པོ་ཤ་རྗེན་ཟ་བ་དང་། །སེམས་ཅན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ ལ།།མཁས་པས་གཏོར་མ་གཏོང་བར་བྱ། །བློ་ལས་གང་དང་གང་དྲན་པ། །དེ་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ནི། །ལྗོན་ཤིང་གེལ་པ་ལ་གནས་པ། །དེ་དང་དེ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱིན། །དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རུ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་པོའི་ཕྱོགས་སུ་ཥ་ཀྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མེའི་ཕྱོགས་སུ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་བ་ཡ་བཻ་ཡ་སྭ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སྲིན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་རཱཀྵ་ས་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུའི་ཕྱོགས་སུ་མེ་ཀ་ད་ཤ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་བ་ཡ་བེ+ེ་སྭཱ་ཧཱ། ལུས་ངན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཡཀྵ་བིདྱ་དྷ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲིན་པོ་རྣམས ལ་ཀྲཾ་ཀ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།ཤ་ཟ་རྣམས་ལ་པི་ཙི་པི་ཙི་སྭཱ་ཧཱ། འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་གུང་གུང་སྭཱ་ཧཱ། ཀུན་དུ་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་ནི། །ལག་པ་ལེགས་པར་བཀྲུས་ནས་སུ། །ཉེ་རེག་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ནས་ནང་དུ་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཡང་ན་འབྱུང་པོ་ ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྱེར་ལ།ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཎཱཾ་ཨདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སྒྲ་ཆེན་པོ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བསྔོས་ཏེ་གཏོར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 或者以此方式佈施食子:然後出到外面,以等持心佈施食子。帶有米、炒青稞、芝麻和酸奶,以及熟飯和鮮花,還要多加入大豆,並配以油和樹葉。如是上師與弟子,雙手捧持后,歡喜向諸方散施,並獻上香和供水。 首先前往西北方,如法佈施食子。向具德持弓者及其眷屬佈施。然後向帝釋天眾,以密咒佈施。咒師精通食子者,向火方佈施食子。然後于閻魔方位,由精通咒師佈施。然後向羅剎眾,以密咒佈施。 於水方向諸龍眾,及其主尊如是施,于準提所住處,咒師如法而佈施。然後前往風方位,向風方及眷屬,稱其名號后,咒師佈施食子。前往北方后,欲求殊勝成就,以極其凈信心,向諸夜叉佈施食子。 向諸羅剎、食肉者、部多、食生肉者,及種種諸眾生,智者當佈施食子。心中所憶念,彼處所住眾生,樹枝岔杈所住者,皆當佈施。 西北方誦:rudra ya svaha(向魯扎耶娑婆訶) 東方誦:sakraye svaha(向帝釋耶娑婆訶) 東南方誦:agnaye svaha(向火天耶娑婆訶) 南方誦:vaya vaivasvataye svaha(向閻魔耶娑婆訶) 西南方誦:raksasa adhipataye svaha(向羅剎主耶娑婆訶) 西方誦:mekadasanaye svaha(向龍王耶娑婆訶) 西北方誦:vayave svaha(向風天耶娑婆訶) 北方誦:yaksa vidyadharaya svaha(向夜叉持明耶娑婆訶) 向諸羅剎誦:kram kare svaha(向岡嘎熱耶娑婆訶) 向諸食肉者誦:pici pici svaha(向毗支毗支娑婆訶) 向諸部多誦:gung gung svaha(向貢貢娑婆訶) 遍施食子已,善凈洗手后,如法作近觸,然後入內。 或者將一切部多食子帶到外面,誦"om akaro mukham sarva dharmanam adyanutpannatvat om ah hum phat svaha"(嗡阿嘎若目康薩兒瓦達兒瑪囊阿德雅努特班納特瓦特 嗡阿吽啪德娑婆訶)三遍,迴向一切眾生后散施。

།ཡང་ན་ལུགས་འདིས་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ། དང་པོར་མཎྜལ་ཟླུམ་ པོ་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་བཅུ་ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ།མཎྜལ་རེ་རེའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་སྔར་བཤད་པ་བཞག་ལ། དེ་ནས་དང་པོར་སྤྱན་དྲངས་སྟེ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་ཅིང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། དྲི་དང་མེ་ཏོག་དང་བདུག་པ་དང་། མར་མེ་དང་བྱུག་པ་ཕུལ་ལ་ ཨ་ཀཱ་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་ཤར་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་གསུམ་གཏོར་ལ།ཡང་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ་སླར་གཏང་ངོ་། །དེ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། རྐང་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་འདུག་ ནས།ལག་པ་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ། གཡས་པ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་བཞག་སྟེ། གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལ་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུར་མ་བྱས་པ་ནི། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྐང་པ་གཡོན་ བརྐྱང་བའི་ཚུལ་གྱིས་འདུག་ལ།སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས། མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་འདིའི་སྔགས་ནི་ན་མོ་བཛྲ་ས་ཙ་དི་ཤི་བཛྲ་པཱ་ཎི་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། མེའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ནས། ལག་པ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་ཟླུམ་པོར་ བཀུག་སྟེ།གུང་མོའི་ཚིགས་གསུམ་པར་བཙུགས་ལ། མཐེ་བོ་ལག་མཐིལ་དུ་གཞག་པ་ནི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་ངོས་ལ་མཛུབ་མོ་བཙུགས་པ་ནི། མེ་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལ་ མཛུབ་མོ་མཐེ་བོའི་ངོས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ཕྱིར་དྲག་ཏུ་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེའི་སྔགས་ནི་ཨགྣེ་ཨ་ཧ་ཀ་པ་ལི་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ད་ཧ་ནི་ཁི་ཐོ་ལི་བི་རཱུ་པཱ་ཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། གཤིན་རྗེའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་སྙིམ་པ་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ། སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ལ་ ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས།སྲིན་ལག་གཉིས་བསྒྲེངས་ཏེ་གཤིབས་ལ་གཡབས་ཏེ། ནང་དུ་གཞུག་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྲིན་ལག་གཉིས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཤིན་ཏུ་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ལ་སྙིང་གར་གཞག་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འདི་ཉིད་ལས་ སྲིན་ལག་སྦྱར་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་མཉམ་པར་འདུག་ལ། ལག་པ་གཡས་ཀྱི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་རལ་གྲི་འདྲ་བར་གཤིབས་ལ་བསྒྲེང་སྟེ་གཞག་།ལག་པ་ གཡོན་པའང་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ་སྟ་ཟུར་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་བཀུག་སྟེ་གཡབ་པ་ནི་བདེན་བྲལ་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་ལག་པ་གཡོན་པ་སྟ་ཟུར་ཕྱོགས་སུ་རལ་གྲི་འདྲ་བར་གཞག་པ་ནི་བདེན་བྲལ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 或者以此方式佈施食子:首先令作一肘以上圓形壇城於十方八方,于每一罈城上置前述食子。然後首先迎請,次示誓戒並獻供水,獻上香、花、薰香、燈明、涂香,從東方開始誦"阿嘎若"等咒語三遍散施,復獻供水等后遣返。 其咒語與手印如下:面向東方,以右足伸展式而坐。左手結金剛印,右手金剛印置於一旁,右手食指作鉤狀為帝釋迎請印。其中食指不作鉤狀者,為帝釋誓戒印。以左足伸展式而坐,從迎請印中伸展食指為遣返印。 其咒語為:namo vajra sacadisi vajrapani raksa raksa svaha(南無金剛薩遮帝釋金剛手護我護我娑婆訶) 面向火方,右手食指作圓形彎曲,插入中指第三節,拇指置於掌心,此為火天迎請印。從召請印中拇指側插入食指為火天誓戒印。於此印中食指插入拇指側向外猛力伸展為遣返印。 其咒語為:agne aha kapali jvala jvala dahani khitholi virupaksa svaha(火天啊哈迦波里熾燃熾燃焚燒契托裡毗盧巴叉娑婆訶) 面向閻魔方,置墊於前,手指交叉作拳,豎起兩無名指並列揮動后收入內為閻魔召請印。兩無名指極為並列向外豎起置於心間為誓戒印。從此印中合併無名指為遣返印。 咒語為:samaya svaha(三昧耶娑婆訶) 向西南方雙足平等而坐,右手作拳,伸出食指與中指如劍並列豎起而置,左手亦如是作置於一旁,彎曲左手食指揮動為羅剎迎請印。從此印中左手如劍置於一旁為羅剎誓戒印。

། དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི་སརྦ་བྷུདྡྷ་བ་ཡ་ཀ་ཡ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་པ་མཉམ་པར་འདུག་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་མཐེ་བོ་དང་། མཛུབ་མོ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ལ། ཞགས་མིག ལྟར་བྱས་ཏེ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་ལ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ།གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་འདྲ་བར་བྱས་པ་ནི་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ལས་ཞགས་མིག་ལྟར་བྱས་པ་ ནི་ཆུ་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།གཡོན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་སླར་བཏང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི་ཏི་ཏི་བ་ཏི་ཏི་ཏི་ཤི་ཁི་ཏུ་ལི་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ལ། ལག་པ་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ། གུང་མོ་བསྒྲེང་ བའི་ཚིགས་དང་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བའི་ཐོར་ཏོ་བཙུགས་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ།སྟ་ཟུར་ལོགས་སུ་གཞག་ཅིང་མཐེ་བོང་བསྒུལ་བ་ནི་རླུང་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཞག་པ་ནི་རླུང་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོང་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་སྭ་ས་ཁ་ཁ་ཁ་ཁུ་ཁུ་ཁུ་སྭཱ་ཧཱ། ལུས་ངན་ལ་མངོན་དུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་རྡོ་རྗེ་བཅིང་པ་ནང་དུ་བཟློག་སྟེ། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་གཤིབས་ལ བརྐྱང་།དེའི་རྒྱབ་ཏུ་སྲིན་ལག་གཉིས་སོ་སོར་བཞག་ནས་གུང་མོ་གཉིས་དེ་ལྟར་བཀུག་སྟེ་གཡབ་པ་ནི་ལུས་ངན་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བའི་ཚུལ་དུ་གཞག་པ་ནི། ལུས་ངན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འགུགས་ པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི་ཀུ་བི་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་ལ། ལག་པ་ཐལ་མོ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བ་བྱས་ལ། སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་ནང་དུ་བཀུག་སྟེ་བསྣོལ། གུང་མོ་གཤིབས་ཏེ་ བསྒྲེང་བའི་རྒྱབ་ལོགས་སུ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་འདྲ་བར་བྱ།མཐེ་བོང་གཉིས་བར་དུ་གཤིབས་ཏེ་བཞག་ལ། དེ་ཉིད་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཕན་ཚུན་རྩེ་མོ་སྤྲད་ནས་ནང་དུ་གཡབ་པ་ནི་དབང་ལྡན་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་སྔ་མ་ལྟར་མཛུབ་མོ་རྡོ་རྗེའི་ ཚུལ་དུ་གཞག་པ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 從召請印中伸展食指為遣返印。咒語為:sarva buddha bhayakaya kuru svaha(一切佛怖畏身作成就娑婆訶) 向水神方雙足平等而坐,右手作拳,拇指與食指合一如套索狀,左手亦如是作拳置於心間,左手食指如鉤狀為召請印。於此印中左手食指以拳勢置於其上如套索狀為水神誓戒印。從左手印中放出食指為遣返印。咒語為:titi vati titi sikhi tuli virupaksaya svaha(帝帝瓦帝帝帝尸契圖利毗盧巴叉耶娑婆訶) 面向風神方而坐,左手作拳,豎起中指節與食指尖插入,右手亦如是作置於一旁並動拇指為風神迎請印。從此印中拇指如前而置為風神誓戒印。從迎請印中伸展拇指為遣返印。咒語為:om svasa kha kha kha khu khu khu svaha(嗡氣息卡卡卡庫庫庫娑婆訶) 面向夜叉而坐,雙手合掌內轉金剛縛,並列伸展小指,其後分置無名指,如是彎曲兩中指揮動為夜叉迎請印。從此印中兩中指內作金剛縛勢而置為夜叉誓戒印。從召請印中伸展兩中指為遣返印。咒語為:kubiraya svaha(俱毗羅耶娑婆訶) 向東北方而坐,雙手合為一掌,無名指與小指向內彎曲交叉,中指並列豎起,其後兩食指如金剛狀,兩拇指並列置於中間,於此兩食指相對其尖向內揮動為東北方召請印。從此印中如前食指作金剛勢而置為東北方誓戒印。從召請印中伸展食指為遣返印。

།སྔགས་ནི་ཛྲུཾ་ཛྲུཾ་ཤི་བ་སྭཱ་ཧཱ། གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་འདུག་པས། ལག་པ་ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་ཏེ་བཞག་ལ། སྟེང་དུ་བལྟས་ ཏེ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་སྔ་མ་ལྟར་གཞག་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ཨ་དར་ཡ་པྲ་ཧ་མ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། སཱུཪྻ་གྲ་ཧ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཙནྡྲ་ཡ་ན་ཀྵ་ཏྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྐང་པ་མཉམ་པར་གནས་པས་འདུག་ལ། ལག་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ་སོར་མོ་རྣམས་བར་མཚམས་མེད་པར་རྩེ་མོར་ཕན་ཚུན་སྦྱར་ཏེ། མཐེ་བོ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ་འོག་ཏུ་བལྟས་ཏེ་སའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས པ་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་བཀུག་པ་ནི་འོག་གི་ལྷ་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཛུབ་མོ་གཞག་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་བཏང་བ་ནི་སླར་བཏང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི་ཨ་དྷི་པ་ཏི་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ཨ་སུ་རེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ན་གེ་ བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་རང་རང་གི་སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འཐོར་འཐུང་ཕུལ་ལ། བདག་དང་སློབ་མའི་ཚོགས་སུ་བཅས་པ་ལ་བགེགས་མེད་པར་མཛོད་ཅིག་།ལས་དང་དངོས་གྲུབ་རྣམས་བདག་ཅག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ཅིང་སླར་གཏང་ངོ་། །དེ་ལྟར་བདག་གིས་རྒྱ་ ཆེར་བཀོད་པའི་གཏོར་མ་འདི་དག་ནི་གང་དགའ་བས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་དང་།རོ་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་སྔགས་པས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གནས་སུ་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་སྟོན་ ཏེ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱིས་ན་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་མ་ཐག་ཏུའམ་སློབ་མ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཞེས་སོ། །སྔགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་ པའོ།།དེ་ཉིད་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པར་བྱ་བས་ན་གནས་སུའོ། །སློབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་ལ་གུས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ། །སྨིན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མྱུ་གུ་འབྱིན་ནུས་པར་བྱས་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མྱུར་དུ་ བྱང་ཆུབ་པར།།དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་དུ་གཞུག་།ཅེས་སྨོས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 咒語為:jrum jrum shiva svaha(準準濕婆娑婆訶) 左足伸展而坐,雙手合掌成空心狀置於上方,向上望以兩食指如鉤狀召請梵天等。從此印如前而置為誓戒印。從召請印中伸展兩食指為遣返印。咒語為:adarya prahmanae svaha(阿達耶梵天尼娑婆訶)、surya graha adhipataye svaha(日曜執掌主宰耶娑婆訶)、candraya naksatra adhipataye svaha(月曜星宿主宰耶娑婆訶)。 雙足平等而坐,雙手合為一處,諸指無間隔相對其尖,拇指作圓形向下望,以食指如鉤狀召請地神等為下方諸神召請印。從召請印中如前置食指為誓戒印。放出兩食指為遣返印。咒語為:adhipatibhyah svaha(主宰眾娑婆訶)、asurebhyah svaha(阿修羅眾娑婆訶)、nagebhyah svaha(龍眾娑婆訶)。 然後以各自咒語獻灑凈水,祈請"愿我與諸弟子眾無有障礙,祈賜予我等事業與成就"而作遣返。如是我廣作此等施食,隨喜以此賜予弟子灌頂及凈化屍體等時。 其後,咒師為令弟子于無上菩提處成熟等,示現弟子加行處。此處"其後"實際是指寶瓶加行之後或為成熟弟子而言。"咒師"即具相上師。"無上菩提"即不住涅槃。因彼住于輪迴之際故為"處"。"弟子"即具足恭敬上師功德者。"令成熟"即能生起成就之芽。 若問如何行持?即"為利眾生速得菩提,令彼等發起殊勝菩提心"。

།སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི། འཕགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་བྱ་བ་ལས་ཀྱང་། དེ་ནས་སློབ་མ་ལེགས་བརྟགས་ནས། །སྟ་གོན་གནས་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ། །དེ་ཡི་ནུབ་མོ་ཅི་ནུས་ པར།།དེ་བཞིན་སྡོམ་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་།གཙང་མའི་གོས་དཀར་བགོས་པ་ཡིས། །སློབ་མ་དེ་ལྟ་བུ་དག་ནི། །ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་འཁོད་པ་ལ། །སྟ་གོན་གནས་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །དང་པོར་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་བཏང་། །དེ་ནས་བླ་མས་བྱང་ཆུབ་སེམས། ། མ་བསྐྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །བསྐྱེད་པ་དག་ཀྱང་དྲན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ལ་འདི་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དང་པོར་སློབ་མ་ལེགས་པར་བརྟགས་པ་སྨྱུང་བ་ལ་གནས་པ། རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་གནས་སུ་ཤར་དུ་བལྟ་བར་རྒན་པའི་རིམ་གྱིས་དགོད་དེ།ལག་ན་མེ་ཏོག་ཐོགས་པ་རྣམས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆོས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་། ཡིད་དགའ་སྤྲོ་ཆེན་བྱས་པ་གཟོ། །ངར་འཛིན་མི་འབྱེད་རིགས་མཐོ་ཞིང་། །ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་དད་དང་བཅས། ། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་ལང་ཚོར་ལྡན། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གསང་བ་ནི། །སྒྲུབ་པ་དོན་གཉེར་མངོན་བརྩོན་པའམ། །གཟུགས་ངན་ཡོན་ཏན་མེད་པའམ། །དམན་པའམ་ནི་ལྷག་པར་བྱ། །རང་གི་བསླབ་དང་ལེགས་ལྡན་ཞིང་། །ཐེག་ཆེན་ལ་དགའི་བདག་ཉིད ཅན།།འཁོར་ནི་རྣམ་པ་བཞི་ཆར་ལའང་། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་རྗེས་སུ་གནང་། །ཁ་ཅིག་གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པར་བྱེད། །བསོད་ནམས་འདོད་པ་དེ་ལས་གཞན། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་གཞན། །འཇིག་རྟེན་ ཕ་རོལ་གཉེར་བ་ཡི།།དད་པ་མང་དུ་བྱེད་པ་འདི། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པར་བྱའི། །འདི་ཡི་འབྲས་བུ་འདོད་པས་མིན། །འདི་ལ་འདོད་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་མི་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་པའི། །སྐྱེས་བུ་དེ་ཡི་འབྲས་ བུ་རྒྱས།།ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བཅུ་གསུམ་བསྐུར་ལ། དེ་དག་སློབ་མའི་ལུས་ལ་བསྡུའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ཏེ།དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་བདག་ལ་དགོངས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ དང་དགེ་འདུན་ཏེ།།སྐྱབས་གསུམ་དེ་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 關於弟子加行處所,如《聖曼荼羅共同事業》中所說: "善觀察弟子已,如理住加行處, 盡其所能于夜,令其受持律儀。 身著潔白衣裳,如是諸弟子等, 面向東方安住,當開始作加行。 首先皈依三寶,上師令其發起, 未生菩提心者,已生者令憶持。" 此中弟子加行次第廣說如下:首先善加觀察弟子,令其住于齋戒,以飾品莊嚴,依年長次第安置於壇城處所面向東方。上師為手持花朵者宣說法要。如雲: "心生大喜善恭敬,不起我慢具貴種, 具足功德及信心,形貌色澤具青春。 于佛密法勤修習,精進追求成就者, 或形貌醜無功德,下劣或為殊勝者。 善具自律諸功德,大乘法性之本性, 對於四眾眷屬等,皆可允許壇城法。 有人為修密咒故,欲入此曼荼羅中, 其他求福德者,及求後世利益者。 為求後世利益,生起廣大信心者, 智者應入壇城中,非為求此果報故。 若人貪求此果報,後世利益不成就, 若人求後世利益,彼之果報得增長。" 然後隨力宣說般若波羅蜜多。其後一切如來為弟子灌十三種灌頂,並攝入弟子身中。然後諸弟子頂禮上師足下,三次祈請道: "大樂尊較佛導師,上師尊於我垂念, 開示大菩提之道,我今祈請大怙主。 祈請賜予彼誓戒,祈請賜予菩提心, 佛法僧三寶體性,祈請賜予三皈依。 于大解脫聖城中,怙主我願得趣入。"

།དེ་ནས་སློབ་མ་གཅིག་ཙོག་ཙོག་པོར་བྱས་ཏེ། དེའི་མིང་ནས་བརྗོད་ལ་ཐམས་ཅད་ གཟེངས་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ།ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་དེ་བསྟན་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་ རྣམས།།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་མཆོག་བཟང་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་ པ་ཡིས།།བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །འཇིག་རྟེན་མཐུན་འཇུག་ཐུགས་ཆུད་ནས། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཏེ་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།ཅེས་པ་དང་གཞན་རབ་ཏུ་རྒྱ་ ཆེར་བརྗོད་དེ།སྙིང་རྗེར་གྱུར་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །དེ་ལྟར་ལན་མང་གཟེངས་བསྟོད་དེ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བདུན་བྱས་ལ། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་ རྣམས།།བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །མ་བསྒྲལ་བ་ནི་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བ་ནི་གྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། ། ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་པར། །དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་དུ་གཞུག་།ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི རང་།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སྨོན་ལམ་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་གནས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔྲལ་བ་དང་། མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས། སློབ་མའི་གནས་དེ་གསུམ་དུ་ བཞག་ལ།ོཾ་བྷྲི་ཏ་བྷྲི་ཏ་སརྦ་ཨཱ་བ་ར་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཏྲ་ཊ་ཏྲ་ཊ་སརྦ་ཨཱ་བ་རཱ་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཚིནྡ་ཚིནྡ་སརྦ་ཨཱ་བ་རཱ་ཎཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་རིམ་པ་སྦྱར་ཏེ་ལན་བདུན་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེས་ཀྱང་རེག་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། དྲི་དང་། མར་མེ་དང་སྤྱི་བོ་དང་ མདུན་དུ་རང་རེའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན།དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後令一弟子跏趺而坐,呼其名字,對其讚歎道: "汝為大法之法器,子來大乘之法要, 密咒修行諸儀軌,當爲汝作真實說。 過去圓滿諸佛陀,以及未來諸佛等, 現在一切怙主眾,為利眾生而安住。 彼等悉知密咒中,殊勝最上諸儀軌, 勇士菩提樹下時,證得無相一切智。 無等密咒瑜伽法,釋迦獅子救護尊, 以此降伏極可畏,魔眾廣大諸軍團。 通達世間順應已,轉法輪已入涅槃, 是故為證一切智,子當如是生智慧。" 如是及其他廣大宣說,以慈悲心多次讚歎。 然後諸弟子向壇城諸尊頂禮等作七支供,並三次誦: "如三世怙主眾,決定趣菩提, 無上菩提心,我今當發起。 未度者令度,未脫者令脫, 未得氣息者,令得於氣息, 安置諸有情,究竟於涅槃。" 此即"為利眾生速證菩提,令彼等發殊勝菩提心"。 然後三次誦: "皈依於三寶,各別懺眾罪, 隨喜眾生善,意持佛菩提。" 此即"發菩提愿"及"住律儀"。 然後于額、喉、心三處合掌,置於弟子彼三處,依次誦咒: (以下為咒語,應按要求以藏文、梵文天城體、梵文羅馬拼音及漢語字面意思四種形式顯示) "oṃ bhṛta bhṛta sarva āvaraṇāni hūṃ phaṭ oṃ traṭa traṭa sarva āvaraṇāni hūṃ phaṭ oṃ chinda chinda sarva āvaraṇāni hūṃ phaṭ" 如是各誦七遍,並以金剛杵觸及,以各自咒語供養花、香、涂香、燈于頂及前方。此即"加持"。

།དེ་ནས་སོ་ཤིང་དོར་བ་དང་དྲི་ཆུ་སྦྱིན་ཏེ། །ཇི་སྐད་དུ། སོ་ཤིང་ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་དང་། ། ཤྭཏྠ་ནི་རྨ་མེད་པ། །ཧ་ཅང་མི་ཕྲ་མི་སྦོམ་ཞིང་། །སོར་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་བྱས། །སྤོས་ཀྱི་ཆུས་ནི་ལེགས་ པར་བཀྲུ།།སྐུད་པ་དག་གིས་རྣམ་པར་བཀྲིས། །སྤོས་ཀྱིས་བཀྲུ་ཞིང་བདུག་པས་བདུགས། །ལག་པས་བྲན་ཞིང་བཟླས་པ་ནི། །རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མང་དུ་བཟླས། །ཡང་ན་ལན་བདུན་བཟླས་པར་བྱ། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ལས་ནི། །སོ་ཤིང་ལ་སོགས་བསགས་ པར་བྱ།།སོ་ཤིང་མགོ་ཞབས་གཅིག་བྱས་ནས། །རྩེ་མོ་ནས་ནི་བཅའ་བར་བྱ། །དེ་ནས་བདག་དང་སློབ་མ་དང་། །གནས་བསྲུང་བ་ཡང་བརྟན་བྱས་ནས། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལེགས་མཆོད་དེ། །ཞེས་པ་དང་ཡང་གསུངས་པ། སློབ་མ་མཐུན་ཞིང་ཚོགས་པ་རྣམས། ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཁ་བལྟས་ཤིང་། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་འཁོད་པ་ལ། །སོ་ཤིང་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱིན། །སློབ་མ་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །མི་སྨྲ་བར་ནི་སོ་ཤིང་བཅའ། །བཅའ་བ་ཟིན་ནས་མི་དགའ་ཤིང་། །ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་མི་དོར་རོ། །སོ་ཤིང་མདུན་དུ་དྲང་པོར་དོར། ། དེ་ཚེ་བདག་ལ་ལྟ་བ་དང་། །རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་གྱུར་ན། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ། །དེ་བཞིན་ཤར་དུ་བལྟས་ན་ནི། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་བཤད། །མཚམས་དང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ནི་རིག་སྔགས་འགྲུབ། །སོ་ཤིང་བོར་བ བརྒྱ་ཞིག་ལ།།གལ་ཏེ་ཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེས་ནི་ངེས་པར་ས་འོག་གི། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་ཏེ། གལ་ཏེ་བ་ལང་ཀོ་བ་ཙམ་དུ་ལན་གསུམ་མ་བབས་ན། དེ་ལ་དབང་ནི་མི་བསྐུར་རོ། །སློབ་མ་ཉེ་རེག་བྱས་ནས་ནི། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཁོད་ པ་ལ།།ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །སྤོས་ཆུ་བླ་མས་བླུད་པ་ནི། །རེ་རེ་ལ་ཡང་བཏུང་བ་ཡི། །ཁྱོར་བར་བླུགས་ལ་ལན་གསུམ་བླུད། །དེར་ནི་འཐུངས་ནས་ལངས་ནས་ནི། །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཁ་བཀྲུ་བྱ། །ཞེས་ཏེ། འདིར་ནི་ཨོཾ་ཧྲཱིཿསུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་བི་ ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།སརྦ་བི་ཀཱལྤ་ནི་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་བཟླས་པའི་ཀུ་ཤ་སྟན་དང་སྔས་སུ་བྱིན་ལ། དེ་བཟླས་པའི་སྲད་བུ་མདུད་པ་བདུན་བོར་བ། །དཔུང་པ་གཡས་པར་གདགས་སོ། །དེ་ནས། འཕགས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། ། ཀུ་ཤ་ལག་ཏུ་གཏད་ནས་སུ། །གཡས་སུ་སྐུད་པ་བཅིངས་ནས་ནི། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དོར་བ་བཅའ་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་སྨོས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་མང་དུ་བཟླས་ནས་དེ་དག་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆོས་བཤད་པར བྱ་སྟེ།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་བསྒྲགས་ལ། །ཞེས་གསུངས་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後給予齒木和凈水。如經云: "齒木烏曇婆羅樹,或無瑕疵阿說他, 不太細亦不太粗,長度應量十二指, 以香水善加清洗,以線繩善為纏繞, 香水洗及薰香熏,手灑誦咒當誦持, 本尊心咒多誦持,或者誦持至七遍, 依照弟子之數量,齒木等物當積備。 齒木頭尾成一體,從頂端處當咀嚼。 然後自身及弟子,守護壇城令堅固, 善供養諸尊聖眾。" 又云: "弟子和合聚集眾,面向北方而安坐, 雙手合十而安住,依次給予諸齒木。 弟子面向東方坐,默然咀嚼于齒木, 咀嚼完畢不歡喜,互不得向外吐棄。 齒木正直向前棄,此時觀看于上師, 若其尖端向上豎,此為最上之成就。 若是面向東方者,說為中等之成就, 若向隅方及北方,成就世間之明咒。 若於百次棄齒木,倘若向下而朝向, 彼定將獲地地獄,成就此事無疑慮。" 若不如牛皮量般漱口三次,則不應授予灌頂。 "弟子沐浴清凈已,如前安坐而住時, 以諸事業密咒力,上師授予香凈水, 每人各飲一杯量,如是飲用達三次, 飲畢起身出外出,于外清洗口與面。" 此處咒語為: (藏文:ཨོཾ་ཧྲཱིཿསུ་བི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།སརྦ་བི་ཀཱལྤ་ནི་ཡ་ཧཱུཾ) (梵文天城體:ॐ ह्रीः सुविशुद्ध धर्म सर्व पापं निविशोधय स्वाहा। सर्व विकल्प निय हूं) (羅馬拼音:oṃ hrīḥ suviśuddha dharma sarva pāpaṃ niviśodhaya svāhā | sarva vikalpa niya hūṃ) (漢譯:唵 吽 清凈法 一切罪業 凈除 娑婆訶 一切分別 止息 吽) 然後以加持甘露的茅草作為座墊和枕頭,並以加持的七結線繫於右肩。如《聖幻化網》所說:"手持茅草授予已,右系線繩"等。此即所謂"作沐浴儀軌"。 然後多次誦持金剛薩埵百字明咒使其堅固。之後應說法,如經云:"宣說甚深廣大法。"

།འདི་ལྟ་སྟེ། ཀུན་མཁྱེན་རྣམས་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ། །འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་དཀོན་པ་སྟེ། །གང་གི་མཉམ་མེད་ སེམས་ཅན་དོན།།མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སྡིག་པ་བགྱིས་པར་གྱུར་པ་གང་། །དེ་ཀུན་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་བ། །མཐོང་བས་འབྱུང་བར་གྱུར་ལགས་ན། །གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་སྔགས་སྤྱོད་པའི། །ཚུལ་ལ་གནས་ ན་སྨོས་ཅི་འཚལ།།སྐྱོབ་པའི་གསང་སྔགས་བཟླས་ན་ནི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར། །གང་དག་སྤྱད་པ་མཆོག་འདི་ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བ། །འདི་དག་གིས་ནི་ངན་འགྲོའི་རྒྱུན། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་རབ་ཏུ་གཅད། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ རྣམས་ཀྱིས།།རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་རྙེད། །གང་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་པ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་ནི། །བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་སྐྱེ་བཞིན་པ། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ལ། །སང་ནི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཐེག་ པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི།།ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །ཁྱེད་རྣམས་དེར་ནི་དོང་བས་ན། །རང་འབྱུང་སྐལ་བ་ཆེན་པོ་པ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཡོད་དང་མེད་ལས་རྣམ་པར་འདས། །ནམ་མཁའ་ བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད།།ཟབ་མོ་རྟོག་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་མི་རྟོག་གནས་མེད་པ། །སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་སྟེ། །སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྲོས་པ། །ལས་དང་བྱ་བ་ལ་སོགས་བྲལ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཐེག་པ་རབ་ཀྱི་མཆོག་འདི་ནི། །ཚུལ་ ལ་གནས་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པས། བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །གཙོ་བོ་བདག་ལ་སྡོམ་པ་སྩོལ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་རྣམས་ལ་རྨི་ལམ་ཇི་ལྟར་ མཐོང་བ་ང་ལ་ནང་པར་ཟློས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是: "一切遍知於世間,或將出現或不現, 密咒行持之方便,較彼更為稀有矣, 何人無等眾生利,能作不入涅槃事。 于多俱胝劫數中,所作一切諸罪業, 若見如是壇城者,悉能清凈無餘盡, 何況安住密咒行,無邊名稱之法門。 若誦救護密咒者,當得無上之果位, 若人於此最勝行,智慧極為不動搖, 彼等能斷惡趣流,一切苦因盡斷除。 汝等大德諸位者,今得無等之獲得, 以彼諸佛及佛子,一切具德大士眾, 於此教法汝等眾,悉皆攝受而生起, 是故汝等於大乘,明日當生殊勝心。 大乘廣大出生之,殊勝道路具吉祥, 汝等趣入于彼故,自生具大福德者, 一切世間遍知尊,當成如是如來身。 超越有無二邊際,猶如虛空無垢染, 甚深一切諸理論,無有思議無住處, 遠離一切諸戲論,不為戲論所戲論, 遠離作業諸所作,安住二諦之真實, 此乘最勝之究竟,若住正理當獲得。" 然後堪為上師之弟子,應向上師禮敬說道:"祈請主尊賜戒律。"如是祈請殊勝戒律。上師對他們說:"明早將你們所見夢境向我複述。"

།དེ་ནས་རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི། འདོད་ཆགས་བྲལ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བཤད་ནས་ནི། །ཀུ་ཤ་བཏིང་བའི་ས་ལ་ནི། །ཤར་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ཉལ་དུ་གཞུག་།དེ་ནས་ནང་པར་ནམ་ལངས་ ནས།།རྨི་ལམ་ཅི་མཐོང་དྲི་བར་བྱ། །མཐོང་ན་བཟང་ངམ་མི་བཟང་ངམ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བཤད་པར་བྱ། །རྨི་ལམ་རྒྱས་པ་མཐོང་ན་ནི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མངོན་སུམ་བཞིན། །མཆོད་རྟེན་དང་ནི་སྐུ་གཟུགས་མཐོང་། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྩོམ་པ་དང་། །དགེ་སློང་ དག་ལ་ཆོས་ཉན་ཏམ།།ཡང་ན་གཞན་ལ་ཉན་ཀྱང་རུང་། །ཆོས་ནི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་གླེགས་བམ་ཀློག་པ་དང་། །རྨི་ལམ་དགེ་འདུན་མཐོང་བ་དང་། །ཡང་ན་དགེ་སློང་གཅིག་བུ་མཐོང་། །དེ་དང་འགྲོགས་ཤིང་གཏམ་ཟེར་དང་། །ཡང་ན་དགེ་སློང་ དངོས་པོར་གྱུར།།གཙུག་ལག་ཁང་དག་མཐོང་བ་དང་། །དེ་བཞིན་དགེ་སློང་མ་དག་མཐོང་། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་མཐོང་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཕ་མ་བླ་མ་དང་། །མཛའ་བོ་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །རྨི་ལམ་དག་ཏུ་མཐོང་ན་ནི། །རིགས་རྣམས་དང་ནི་དངོས་ གྲུབ་ཐོབ།།དེ་བཞིན་བསླབ་པ་འཛིན་པ་དང་། །ཀན་དགའ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །འབབ་ཆུ་རྣམས་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་། །རི་དང་གླང་པོ་ཆེ་དག་ཀྱང་། །མཐོང་ན་ཡང་ནི་བཟང་བར་བསྒྲགས། །རྒྱལ་མདོག་དང་ནི་མཐོང་ན་ཡང་། །བདེ་གཤེགས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པ་ཡི། ། དཀའ་ཐུབ་དང་ནི་བྲམ་ཟེ་དང་། །ཕྱུག་པོ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དང་། །བ་ལང་རྟ་དང་གླང་པོ་དང་། །སེང་གེ་དང་ནི་རི་དྭགས་ཀྱང་། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་ཤིས། །བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་བྱ་རྣམས་དང་། །གསེར་དག་དང་ནི་གཏེར་རྣམས་དང་། །རིན་པོ་ཆེ་དང་དངུལ་རྣམས་དང་། ། ནོར་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །མདོར་ན་འབྱུང་ཁུངས་རྣམ་པ་དང་། །མཚོན་ཆ་རྣམས་དང་འབྲུ་རྣམས་དང་། །འབྲས་བུ་རྣམས་དང་མེ་ཏོག་དང་། །རྒྱན་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཁ་ཟས་དང་ནི་གོས་རྣམས་དང་། །བྱིས་པ་དང་ནི་གཞོན་ནུ་དང་། །བུད་མེད་གཟུགས ནི་བཟང་པོ་དག་།རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་བ་བཟང་། །ཡང་ན་ཐོབ་ཅིང་རེག་པ་སྨྲ། །རྨི་ལམ་ན་ནི་དབང་བསྐུར་དང་། །རྒྱལ་པོར་གྱུར་ཅིང་འབྱོར་པ་དང་། །དམག་དཔོན་དུ་ནི་གྱུར་པ་དང་། །གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་དགྲ་གསོད་དང་། །གཉེན་དང་ལྷན ཅིག་འགྲོགས་པ་དང་།།ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་མཐོང་བ་དང་། །ཐེག་པ་དང་ནི་ཤིང་རྟ་ཞོན། །དེ་བཞིན་རི་དང་ཁང་ཐོག་འཛེག་།ངོ་མཚར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་དགེ། །ཡམ་ཤིང་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད། །བྱ་བ་བཟང་པོ་དག་ལ་འབད། ། ཆུ་ལ་རྐྱལ་ཞིང་ཕ་རོལ་བརྒལ། །རྐུན་པོ་དག་ནི་ཚར་གཅོད་དང་། །སྟོབས་འགྱེད་པ་ལས་རྒྱལ་བ་དང་། །གྱད་སྟངས་རྡོ་བཅིང་འགྱིང་བ་དང་། །རྩེད་མོ་སྣ་ཚོགས་རྨི་བ་དང་། །དེ་བཞིན་མཐུ་རྩལ་གཟི་བྱིན་ཆེ། །

我來為您翻譯這段關於夢相的藏文: 其後夢相特徵為: 向諸弟子宣說了離欲及具欲之法后,應令其于鋪設吉祥草之地上,面向東方而臥。 次日清晨天明時,當問其夢境所見。是善是不善,應無疑慮而說明。若見廣大夢境者,如同現見功德海。見到佛塔及佛像,于彼作禮供養等,或聽比丘說法教,或復聽聞他人說,如是思維觀察法,以及閱讀經典等。 夢中見到僧眾眾,或是見到獨一僧,與彼交談結為伴,或自化現為比丘。見到寺院精舍等,如是亦見比丘尼,見到菩薩聖眾等,如是父母及上師,種種親朋諸友人,若於夢中得見此,當得種姓及成就。 如是受持諸學處,種種歡喜諸相狀,江河湖海諸水源,山嶽象王諸景象,若能見此亦稱善。若見王者之形相,具足善逝諸行持,苦行者與婆羅門,長者善士富貴人,牛馬大象諸禽獸,獅子以及諸野獸,于夢中見皆吉祥。 吉祥鳥類諸禽鳥,以及金銀諸珍寶,種種珍寶與白銀,種種財物諸資具,總之一切諸來源,兵器穀物諸糧食,果實花朵諸植物,種種莊嚴諸飾品,飲食衣服諸資具,童子少年諸人等,容貌端嚴諸女子,夢中見此皆為善。 或得或觸而言說,夢中受得灌頂禮,或成國王大富貴,或成軍隊統帥等,戰勝敵軍殺怨敵,與親眷眾相聚會,見到天人諸天眾,乘坐車乘諸交通,如是登山攀樓閣,種種稀有諸景象,夢中所見皆為善。 以木柴作火供養,精進修持諸善業,游泳渡水達彼岸,降伏盜賊諸惡人,力爭相鬥得勝利,角力縛石顯威風,種種遊戲嬉戲等,如是具大威力相。

དེ་བཞིན་མཐུ་རྩལ་གཟི་བྱིན་ཆེ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །མཐོང་ན་རབ་ཏུ དགེ་བར་བཤད།།གསང་སྔགས་ཆོ་ག་ཉན་པ་དང་། །དགའ་སྟོན་དགེ་བ་མཐོང་བ་དང་། །སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་ཞིང་བསྔགས་པ་དང་། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་མཐོང་བ་དང་། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི། །དགེ་བ་རྣམ་པ་དུ་མ་དག་།བློ་ཡིས་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་ནི། །དེ་ ནས་བཟློག་པ་སྤང་བར་བྱ།།དགེ་བ་ཡི་ནི་ལྟས་རྣམས་ནི། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལ། །དགེ་བ་རྣམས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མི་དགེ་བ་ནི་མི་འགྲུབ་བོ། །མི་དགེ་བ་དག་ཤེས་ནས་སུ། །དེ་དག་མཁས་པས་སྤང་བར་བྱ། །གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་གསུམ་འགྲུབ་ པ།།རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མའོ། །མི་དགེ་བ་ལ་ཞི་བ་ཡི། །སྦྱིན་སྲེག་ཞི་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །བ་ཡི་མར་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞི་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་བཤད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ དེ་དག་བསྲུང་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་ཐམས་ཅད་ཉལ་བར་བྱ་བ་ནི་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་མི་བྱ་བར་གློ་གཡས་པ་ཕབ་སྟེའོ། །དེ་ནས་ནང་པར་རྨི་ལམ་གྱི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་བཀུག་ སྟེ།ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཕུར་པས་གདབ་བོ། །འདིས་དོན་གྱིས་དྲངས་པའི་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་གཞན་ནི་རེ་ཞིག་དང་པོ་ཉི་མ་ཤར་བའི་དུས་སུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དྲི་ཞིམ་པོས་མཎྜལ་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་བྱས་ལ། སྔོན་བཞིན་དུ་ སའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ་སའི་ལྷ་དེ་ཉིད་དུ་ཡང་ཐིམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྩ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་དྲི་ཞིམ་པའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་དེར་ལྷ་རྣམས་བསྟིམས་ཏེ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བསྐོར་བ་བྱས་ལ་གསོལ་ བ་གདབ་པར་བྱའོ།།ཇི་སྐད་དུ། ས་གཞི་སྟེང་དུ་བྱུག་སྤོས་ཀྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་སོར་གྲངས་བཅུ་གཉིས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་རིག་སྔགས་ཀྱིས། །ལག་པས་བྲབ་ཅིང་ལན་བདུན་བཟླས། །དེ་ནས་གཙོ་བོའི་ལྷ་རྣམས་ནི། །མིང་གིས་ཡིད་ལ་བསམས་ནས་ སུ།།བྱུག་སྤོས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས། །སྙིང་པོ་ཅི་རིགས་མཆོད་པར་བྱ། །ལྷ་བཤོས་དག་ཀྱང་དབུལ་བར་བྱ། །བདུག་སྤོས་མངོན་པར་བསྔགས་པའང་དབུལ། །དེར་ནི་མཆོད་པ་ཡང་བྱས་ནས། །བདུག་སྤོས་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས་ནི། །བློ་གྲོས་ཅན་གྱིས་ལྷ་རྣམས་ ལ།།གུས་པར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །གང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པའི་སྔགས། །དེ་ལ་ཐོག་མར་གདགས་པར་གསོལ། །དེ་ཡི་གོ་རིམས་སྦྱར་བ་ཡི། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ་གདགས་པར་གསོལ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས། རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是具大威力相。一切吉祥諸事物,若見皆為極善兆。聽聞密咒儀軌法,見到善妙歡慶事,精進修持受讚歎,見到諸多修行者,以及其他諸天眾,種種善妙諸事相。以智慧詳加觀察,爾後遠離諸違緣。 善妙徵兆諸事相,上中下品三等級,善事必將得成就,不善之事不成就。了知不善諸事已,智者應當善遠離。密咒成就分三種,上中下品三等級。對於不善諸事相,應以息災之火供,息災密咒作對治,牛酥百零八次供,如法修持作息災。 如是說已。講述夢相之後,應以甘露軍荼利咒百零八遍護持彼等,令其于壇城邊安臥,不應作意非如法事,應右脅而臥。次日清晨了知夢境之相后,欲界之王于壇城中央召請諸方護法,以"嗡班扎吉利"等咒語橛釘釘之。 由此引申之其他前行法,首先於日出時分,于壇城中央以妙香作一肘以上之曼荼羅,如前供養地神並以二偈祈請,令地神融入其處。然後于根本諸尊處作香點,令諸尊融入其中,作供養讚頌繞行而祈請。 如雲:"地面上涂香料,作十二指曼荼羅,以壇城真言咒,手抹誦七遍。然後主尊諸天,以名號作意想,涂香鮮花等物,隨宜供養心咒。亦當獻食供,香菸殊勝亦獻供。于彼作供已,手持香爐已,具慧者對諸天,恭敬作祈請。何等壇城之咒,首先祈請加持。依其次第相應,祈請加持諸天。此某某世尊,敬禮明咒王。"

།བདག་ནི་བརྩེ་བར་གྱུར་ནས་སུ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་ནས་གནང་བ་མཛད་པའི་རིགས། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་བརྩེར་ལྡན་པ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དང་། །གང་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་དང་། །གང་ཡང་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བའི། །སེམས་ཅན་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས། །བདག་ལ་དགོངས་པ མཛད་དུ་གསོལ།།བདག་གི་མིང་ནི་འདི་ཞེས་བྱ། །སང་ནི་གདུགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བཟང་པོ་མིང་ནི་འདི་ཞེས་བགྱི། །ཡོ་བྱད་ཅི་ཡོད་པས་འདྲི་ན། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་ནི་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་སུ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ནི། །བསམ་པ་ཐག་པས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །བསྟོད་པའི་ཚིག་ཀྱང་བརྗོད་ནས་སུ། །དེ་ནས་སླར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ རྣམས་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་རམ།།ཡང་ན་འདི་དག་ནི་རང་གི་སེམས་སྣང་བ་ཙམ་མོ་ཞེས་མོས་པས། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རང་རང་གི་ཡི་གེ་ལས་མཚན་མ་དང་དེ་ལས་སྐུར་གྲུབ་ཅིང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཞུགས་ནས་བུམ་པར་གྱུར་པར་བྱས་ལ། གྲངས་དང་པོའི་ མཚན་མ་དང་འབྲེལ་པར་གཞག་པའང་རུང་སྟེ།བུམ་པ་ནི་རབ་ཏུ་མ་རྙེད་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་བྱས་ལ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡང་འདིར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་སུ་གཞག་གོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ། རྣལ་འབྱོར་ གྱི་རྒྱུད་དུ་ནི།སའི་ལྷ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་མེད་དོ་ཟེར་ཏེ། འདི་ནི་བླ་མའི་ལུང་ཐ་དད་པས་ངེས་པ་མེད་དོ། །སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །ད་ནི་སྡོམ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སློབ་མ་འཇུག་པ་སྟོན་ཏེ། སྡོམ་ནི་འདིར་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་ གྱི་སྡོམ་པ་ནི་གདོང་དབོག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: 我生慈憫心,對諸弟子慈,為供養汝等,明日畫壇城。世尊我恭敬,祈請作開許。具悲佛世尊,菩薩與羅漢,以及密咒天,護世諸天眾,及具大威力,一切具天眼,喜樂教法眾,祈請垂念我。 我名為某某,明日于吉時,將畫某壇城,以諸現有物。祈請慈憫念,我與諸弟子,愿諸眾會集,加持于壇城。如是說三遍,至誠作頂禮,並誦讚頌語,然後請回返。 如是而行。然後諸寶瓶如前所說,或以此等唯是自心顯現作觀想,于月輪中從各自文字生起標幟,復從標幟成就身相,一切如來安住其中而成寶瓶,或與數字初標相連而置亦可。若實在難得寶瓶,則以勝瓶及遍業瓶二者為之。勝瓶於此即是一切諸天體性,應置於金剛薩埵處。 對此有人說:瑜伽續中無地神前行住。此因上師教授不同而無定論。此為前行住法。 今當宣說"住戒"等入弟子法。戒即此處住于共同戒律,殊勝戒律應于揭面時授予。

།དེ་ཡང་ལེགས་པར་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་སློབ་མ་དེ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གཞུག་པའི་ཚུལ་ནི། སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་ཕྱི་དེ་ནང་པར་དྲིའི་ཐིག་ལེའི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དགུས་མཆོད་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ ལ།སྔར་བཤད་པ་ལྟར་ནང་དང་ཕྱིའི་ཐིག་གདབ་ལ། ཚོན་བཀྱེ་སྟེ་ཁྲུས་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་བཀོད་ནས་བུམ་པར་བཅུག་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྒྲུབ་པ་བྱས་ལ། སྔོན་བཞིན་དུ་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ་ནང་དུ་བདག་ཉིད་ཞུགས་ལ། དེ་ནས་ཡོལ་བས་ བཅད་པས་སློབ་མ་རེ་རེ་ནས་བོས་ལ།འཇུག་པའི་རིམ་པ་བྱ་སྟེ། བླ་མས་སློབ་མ་གཅིག་པུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བྱ། །མཁས་པས་ཅིག་ཅར་སློབ་མ་གཉིས། །དབང་བསྐུར་བར་ནི་ཡོངས་མི་བྱ། །གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་བཞི་ཡང་རུང་། །ཐམས་ཅད་ སོ་སོར་བྱ་བ་ནི།།ཡོ་བྱད་སར་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་བླ་མས་བྱ། །རིག་སྔགས་དབང་ནི་ཐོབ་པ་ལ། །བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་བསྐུར་བྱ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཆོ་ག་དང་། །བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའང་དེ་བཞིན་སྦྱར། །ཞེས་གསུངས་པས་འཇུག་པ་ ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དང་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་སོ།།དེ་ལྟར་བོས་ལ། ལས་ཀྱི་བུམ་བའི་ཆུ་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་དུ་བླུགས་པ་ཀུ་ཤའི་བམ་པོས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་བསྲུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཡང་སློབ་མ་རེ་རེ་ནས་བཀུག་སྟེ། བསང་གཏོར་སྔ་མ་བཞིན་བྱས་ ནས།།བྱུག་སྤོས་ལ་སོགས་བྱིན་ནས་ཀྱང་། །སྙིང་པོས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ནི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དར་ལ་སོགས་པས་མིག་གཉིས་གཡོགས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །བཏབ་པའི་གོས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་ཏེ། །ཞེས་ གསུངས་པའོ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་མས་དཔལ་གྱི་པདྨོར་ལག་གཉིས་བྱ། །མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་དེ་བརྒྱན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལས་སྔར་བསྟན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ། མེ་ཏོག་དག་ནི་བཞག་ནས་སུ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོས་སྔགས། །ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་སྤྱི་བོར་ གཞག་།གསང་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲཱ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཁྱོད་གང་ལ་དགའ་ཞེས་དྲིའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་། བདག་ནི་སྐལ བ་བཟང་པོ་སྟེ།།སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གྱུར་ལ་དགའོ། །ཞེས་སྨྲའོ། །དེ་ནས་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་ལན་གསུམ་བཟླས་ཏེ། ཡན་ལག་བདུན་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 那些已善住前行的弟子入大壇城之法為:前行住后次日清晨,以九供養供養香點諸天,升于虛空。如前所說畫內外線,撒彩色后沐浴,陳設壇城資具後置入寶瓶,修持壇城。如前于外施食子,自身入內。 然後以簾幕遮隔,逐一喚入弟子,行入壇次第。如經云:"上師對一弟子,于壇城作灌頂。智者不可同時,為二人作灌頂。二三四人皆可,一一分別而行。以諸新鮮物品,灌頂上師當行。已得明咒灌者,修持壇城灌頂。灌頂儀軌及修,持法儀軌亦同行。"此入壇即成為灌頂之首要。 如是喚入后,將業瓶之水注入供水器中,以吉祥草束誦甘露漩渦咒二十一遍護持。如是逐一召請弟子,如前作凈灑,施以涂香等物,以心咒加持。 所謂"以綢緞等覆蓋雙目",即如經云:"以諸事業密咒,加持衣覆其面。" "金剛持母于吉祥蓮花作雙手印,以花寶等莊嚴",即如彼經前說手印:"置花于其上,壇城主以咒,連同手印置頂上,密咒誦三遍。" 其中金剛持母手印咒為:嗡班扎阿帝斯達吽(ཨོཾ་བཛྲཱ་དྷི་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ,ॐ वज्राधितिष्ठ हूं,oṃ vajrādhitiṣṭha hūṃ,金剛安住)。 然後阿阇黎問:"汝是誰?汝喜何事?"弟子答:"我是善緣者,喜成佛果位。" 然後誦"薩瑪耶吽"三遍,先作七支,發菩提心。

།དེ་ནས་དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་པར་གྱུར་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་སུ་ལའང་མ་སྨྲ་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ།ོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཡོལ་བ་བསལ་ཏེ། འདི་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར། རབ་ཞི་ཁ་ནས་སྔགས་བརྗོད་གཞུག་པར་ བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རབ་ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་ངེས་པའོ། །དེ་ནས། ང་ཡིས་དི་རིང་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་གྱི་རིགས་སུ་ཁྱོད་བཅུག་གིས། །གང་གིས་ཤེས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱེད་ན། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ ཤེས་བསྐྱེད།།ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི། །མདུན་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། འདི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ཁྲོས་ ནས་ནི།།བདུན་རྒྱུད་རིགས་རྣམས་བརློག་པར་མཛད། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་བུ་ག་ཕྱེ་ལ་སློབ་མས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧྲྀ་ད་ཡ་མེ་པྲ་བེ་ཤ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་གའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལས་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཚུལ་འཐོན་ཏེ།སློབ་མའི་སྙིང་གར་གནས་པར་བསམས་ལ་བུ་ག་མེད་པར་བསམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཀུན་དུ་གནས་པར་མཛད། །ཅི་སྟེ་དམ་ཚིག་འདས་ནས་ནི། །དེ་མ་ཐག་ ཏུ་བཀས་ནས་བཞུད།།ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུ་ལ་ཨོཾ་བཛྲོད་ད་ཀ་ཋཿཞེས་ལན་མང་དུ་བཟླས་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ཅེས་བརྗོད་ལ་ བླུད་དོ།།དེ་བས། དེ་ནས་གསང་སྔགས་མཁས་པ་ཡིས། །སྔགས་འདིས་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་ནས་འདིས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དེར་ཕན་ཆད་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། གང་ངས་སྨྲས་པའི་བྱ་བ་དེ་ཁྱོད་ ཀྱིས་བྱོས་ཤིག་གལ་ཏེ་མ་བྱས་ན་ཁྱོད་ཡ་ང་བ་མ་སྤངས་པར་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་གྱུར་ཏ་རེ་ཞེས་བརྗོད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後說:"從今起你已入如來一切種姓,此如來一切大秘密壇城,你不可向未見壇城者宣說。" 誦"嗡班扎巴爾維夏吽班扎吽"(ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ,ॐ वज्र प्रवेश हूं वज्र हूं,oṃ vajra praveśa hūṃ vajra hūṃ,金剛入內吽金剛吽)后揭開簾幕。 此如續初云:"極寂口誦咒令入。"極寂即指弟子決定。 然後說:"我今令汝入,一切如來種,若能知此者,得諸佛成就,何況余成就,是故生金剛智。汝于未見壇城者前,不應宣說,僅說即破誓言。" 將金剛置於頂上說:"此是汝之誓言金剛,若說此法則,金剛持王怒,七代種姓毀。"誦"嗡班扎薩瑪雅吽啪特"(ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ,ॐ वज्र समय हूं फट्,oṃ vajra samaya hūṃ phaṭ,金剛誓言吽啪特)。 然後以金剛開啟手印開啟弟子心門,弟子誦"嗡班扎薩瑪雅哈日達雅美巴爾維夏德日達替斯塔吽"(ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧྲྀ་ད་ཡ་མེ་པྲ་བེ་ཤ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ,ॐ वज्र समय हृदय मे प्रवेश दृढ तिष्ठ हूं,oṃ vajra samaya hṛdaya me praveśa dṛḍha tiṣṭha hūṃ,金剛誓言入我心堅固安住)三遍。 觀想上師心間智慧身與智慧薩埵放出相似形相,住于弟子心間,觀想無孔隙。說:"金剛薩埵今于汝,心中恒時作安住,若違誓言即,剎那破碎離去。" 然後對香水多次誦"嗡班扎烏達嘎塔"(ཨོཾ་བཛྲོད་ད་ཀ་ཋཿ,ॐ वज्रोदक ठः,oṃ vajrodaka ṭhaḥ,金剛水塔),說:"此是汝地獄水,破誓則焚燒,守誓則成就,此金剛甘露水能成。"令飲之。 故云:"然後密咒善巧者,以此咒授誓言。"又云:"然後以此宣說誓言。" 然後說:"從今以後我是你的金剛持,你當做我所說之事。若不做則你未斷恐怖而死,將墮地獄。"

།དེ་ནས། ཆེ་གེ་ཞེས་བྱ་འདི་ཉིད་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་འཛིན་པ། །དམ་ཚིག་མཆོག་དང་གསང་བ་ཡི། །འཁོར་ལོ་ འདིར་ནི་འཇུག་པར་འཚལ།།ཞེས་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྒྲགས་ལ། །གསང་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་པའི། །གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ། །དེས་ཀྱང་འཚལ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་བས་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། བདག་ ཉིད་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྔགས་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་ཐུན་མོང་པ་ཕོག་ལ། དེ་ནས་རྩ་བའི་ལྟུང་བ་བཅུ་བཞི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་ལ་སྦྱིན་ཏེ་དབབ་པའི་ཆོ་གས་གདབ་བོ། །དེ་ལ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་ནི་རང་དང་སློབ་མའི་སྙིང་ག་ སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱེ་ལ་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་ཡི་གེ་ཨ་བྱུང་སྟེ།སློབ་མའི་སྙིང་ག་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྒོང་སྐྱེས་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བཞག་ལ། དེའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་གང་བར་བསམས་ཏེ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷཥྛི་ནེ་ན་ཏྭཾ། བཛྲ་སཏྭ་མེ་ཨ་བི་ཤ་དུ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ སློབ་དཔོན་གྱིས་ཏི་རཱིནྟི་རིའི་ཕྱག་རྒྱ་མྱུར་དུ་བཅིངས་ལ།འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འང་ཡིན་པར་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བླ་མེད་ན། །དེ་རིང་ཉིད་དུ་འབབ་པར་ཤོག་།ཅེས་སློབ་མས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ་ཨཿཞེས་བཅུ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཉི་ཤུའམ། སུམ་ཅུའམ། བཞི་བཅུའམ། ལྔ་བཅུའམ། དྲུག་ཅུའམ། བདུན་ཅུའམ། བརྒྱད་ཅུའམ། དགུ་བཅུའམ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དམར་པོ་ཀུན་དུ་འཁྲུགས་པས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ན་ངེས་པར་འབེབས་སོ། །གལ་ཏེ་མ བབས་ན།རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པ་བཅིངས་ལ། རྐང་པ་གཡོན་པས་དེའི་རྐང་པ་གཡས་པ་མནན་ནས་དེ་ཉིད་ལ་དབབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྟེང་གི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྟེང་ན་ཁྲོས་པའི་ཡིག་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ གྱིས་གནོན་པར་མཛད་པ་དང་།འོག་ནས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་འདེགས་པར་གྱུར་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པར་བཞུགས་པས། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་འབེབས་པར་མཛད་ པར་བསམ་ཞིང་།ཧཱུཾ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ་ཞེས་ལན་བརྒྱ་ཟློས་ཤིང་དེ་ལ་དབབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཤིན་ཏུ་སྡིག་པ་ཆེན་པོས་འབབ་པར་མ་གྱུར་ན་སྡིག་པ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སྡིག་པ་དྲལ་བར་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後說:"某某名者此,持取菩提心,最勝誓言及,秘密輪欲入。"向一切部族宣說。 "清凈大秘密,遍持諸秘密,大士汝欲否?"彼亦應答:"愿受。" 然後從"是故常"至"自性真實及咒等亦復如是"之間授予共同特別律儀。 然後對堪為阿阇黎者授予十四根本墮及支分,以降灌頂儀軌灌頂。 其中降灌頂儀軌為:以開啟手印開啟自己與弟子心門,從自心生出字母"阿",意想安置於弟子心間智慧薩埵蛋生中,觀想其光遍滿全身,誦"薩爾瓦達塔嘎達阿迪斯塔內納當,班扎薩埵美阿維夏杜"(སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷཥྛི་ནེ་ན་ཏྭཾ། བཛྲ་སཏྭ་མེ་ཨ་བི་ཤ་དུ,सर्व तथागत अधिष्ठिनेन त्वं वज्रसत्व मे अविश दु,sarva tathāgata adhiṣṭhinena tvaṃ vajrasatva me aviśa du,愿以一切如來加持力金剛薩埵入我身)。 然後上師迅速結提仁提日手印,弟子誦:"此是金剛誓,亦稱金剛薩,無上金剛智,愿今即降臨。" 然後誦"嗡班扎阿維夏阿阿"(ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨ་ཨཿ,ॐ वज्र आवेश अ अः,oṃ vajra āveśa a aḥ,金剛入內阿阿)從十遍乃至二十、三十、四十、五十、六十、七十、八十、九十或一百零八遍,觀想紅色金剛吽佛極其忿怒遍滿,則必定降臨。 若未降臨,則結金剛降臨誓言手印及鈴,以左足踏其右足,為降臨故,觀想上方虛空中毗盧遮那金剛吽佛之上有忿怒吽字光芒壓制,下方亦有金剛風輪從吽字升起,不動如來等諸佛安住其中,以吽擔赫日等自種子光聚正作降臨,誦"吽阿維夏阿"百遍而降。 若因極大罪業未能降臨,則以破罪手印破除

།དེ་ནས། ཡམ་ཤིང་དམར་པོ་རྣམས་ཀྱི་མེ། །རཾ་སྦར་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་མེ། །མཉམ་པར་གཞག་ པས་སྙོམས་ཞུགས་ལ།།ཏིལ་བསྲེགས་པས་ནི་སྡིག་བསྲེགས་ཤིང་། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཏིལ་ནག་པོ་ལས་སྡིག་པའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་བསམ་པའི་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་བོས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཁུང་ལས་བྱུང་བའི་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཀུན་དུ་འཁྲུགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་བབས་པས་སྡིག་པ་རྣམས་བསྲེག་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་འབེབས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཞིན་དུ་བཅིངས་པ། དབབ་པ་བྱས་ན་ངེས་པར་འབེབས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ བུས་ཀྱང་མ་ཕེབས་ན།དེ་ལ་དབང་མི་བསྐུར་རོ། །བབས་ན་སྐད་ཅིག་མ་དེ་ཉིད་ལ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བབས་པ་དེ་འབར་བར་འགྱུར་ལ་དེ་མི་འདོད་ན། དེའི་སྤྱི་བོར་རི་རབ་དང་དབང་ཆེན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཡི་གེ་ཨ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམས་ཁ་དོག་སེར་པོར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ངེས་པར་བབས་པས་ན། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སུ་སཾ་གྲ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གླུར་བླངས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བརྟན་པར་བྱས་ལ་ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསམས་ཏེ། བྷྲཱུཾ་ཧི་བཛྲ་ ཞེས་བརྗོད་ན།འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་དོན་དང་ལྡན་པར་མ་ལུས་པར་སྨྲའོ། །དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ནས་ནི་བཞུད་པར་གྱུར་ཏེ། འདི་ནི་དབབ་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཏེ། སློབ་མས་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ ཆོ་ག་བྱས་ལ། ས་མེ་ཏྲི་ས་མེ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་བདག་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་མོས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མ་ཞེས་པ་ནས་གཞུག་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བདེན་པ་བསྒྲགས་ཏེ། བདག་ལ་བདེན་པའི་བྱིན་བརླབས་པ། ། བདག་གིས་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ལེགས་པར་བཙུད་པར་གྱུར་པས་ནི། །ལྷ་ཡི་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་དག་།འདི་ཡི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་ལས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འབབ་པར་འགྱུར། །འདིས་ནི་གྲུབ་པ་གང་འགྲུབ་དང་། །རིགས་ནི་གང་གི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །བསོད་ནམས མཐུ་ནི་ཅི་ཡོད་པ།།དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་འགྱུར། །དེ་སྐད་བརྗོད་ནས་དེ་འོག་ཏུ། །སྒོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་དེ་བཞག་ནས། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་དུ་གཞུག་།ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་འདིས་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ ཕྱིར།།བདག་ལ་ཐུགས་བརྩེར་དགོངས་ནས་ནི། །འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་གཙོ་མཆོག་གིས། །སྨན་པར་དགོངས་ནས་བཞེས་སུ་གསོལ། །ོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྣ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་དོར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後,紅色柴薪之火,燃起金剛忿怒火,等持入于等至中,以焚芝麻燒罪業。 誦"嗡薩爾瓦帕邦達哈納班扎雅娑哈"(ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ,ॐ सर्व पापं दहन वज्राय स्वाहा,oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā,焚燒一切罪業金剛圓滿),于右手掌中以黑芝麻作罪業形象,觀想中央有吽字,以食指和拇指作護摩。 然後觀想從護摩爐中生起的火焰鬘極其忿怒降於金剛身,焚燒諸罪業。 然後如是結金剛降臨手印,作降臨法則必定降臨。 若如是亦未降臨,則不為其灌頂。若降臨,則于剎那間圓滿五神通等。若其降臨後生起熾燃而不欲如此,則觀想其頂上須彌山、大自在、金剛、字母阿及世尊毗盧遮那皆為黃色。 然後確實降臨后,唱誦"嗡班扎薩埵蘇桑格拉杭"等偈,以手印及手印迴應作加持。 然後令其穩固,觀想舌上有金剛,誦"布隆嘻班扎"(བྷྲཱུཾ་ཧི་བཛྲ,भ्रूं हि वज्र,bhrūṃ hi vajra,金剛語),則能無餘宣說過去、未來、現在諸事之義。 圓滿意趣后即離去,此為降臨儀軌。 然後觀想壇城,弟子作七支供儀軌,以"薩美特日薩美瑪哈薩瑪耶娑哈"(ས་མེ་ཏྲི་ས་མེ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ,समे त्रि समे महा समये स्वाहा,same tri same mahā samaye svāhā,等同三等同大誓願圓滿)結手印,觀想自為持戒者。 從"金剛持母"至"應引入"之間,然後上師宣說諦實:"以加持我之諦實力,善引弟子入壇城,諸天部族之次第,如是福德從何生,如是亦當得降臨,此成何等之成就,覆成何種根器者,具有何等福德力,於此壇城亦復然。"說此語已,然後安置於門方,令其散花。 然後以此咒語散花:"為得佛陀悉地故,愿以大悲垂念我,利生最勝之尊主,愿以悲心納受之。"以"嗡帕德格日納吽"(ོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀ་ཧྣ་ཧཱུཾ,ॐ प्रतिगृह्ण हूं,oṃ pratigṛhṇa hūṃ,接受)散之。

།མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པས། །གང་ལ་བབ་པ་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །གཙོ་བོའི་རིགས་དེ་བསྒྲུབས་ན་ནི། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ། གང་དུ་མེ་ཏོག་བབས་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་དེ་ཡི་རིགས་ཀྱི་ལྷ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 以珍寶花等物, 所降臨部族天, 若修彼主尊, 速得成就無疑慮。 如所說: "於何處花朵降, 彼即是其部族天。"

།དེ་ལ་མེ་ཏོག་དོར་བའི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ལ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་རྣམ་གསུམ་ནི། །མེ་ཏོག་བབ་པ་རྣམས་ལ བརྟག་།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཁྱད་པར་ནི། །གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་ཀྱང་བརྟག་།གང་ཚེ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་གྱི། །དབུ་ལ་མེ་ཏོག་བབས་གྱུར་ན། །དེ་ཚེ་གཙུག་ཏོར་མཛོད་སྤུ་དག་།གྲུབ་པར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་། ། ཞལ་དུ་བབས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྟོད་དུ་བབས་ན་མཆོག་རྣམས་འགྲུབ། །རྐེད་པར་བབས་ན་འབྲིང་རྣམས་འགྲུབ། །རོ་སྨད་ཕྱོགས་སུ་བབ་པ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཕལ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །བར་གྱི་དཀུ་ལ་བབས་ན་ནི། །སྙིང་པོ་ལ་སོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །སྨད་དུ བབས་པར་གྱུར་ན་ནི།།མངག་གཞུག་ལ་སོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རིམ་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །པདྨ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རིགས་ལ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཤེས་བྱས་ལ། །དེ་བཞིན་ལྷ་རྣམས་གཞན་ལ་ཡང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །གལ་ཏེ་ལྷ་ཡི་ གཟུགས་དག་ལས།།རིང་དུ་མེ་ཏོག་ལྷུང་གྱུར་ན། །དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཡུན་རིང་གྲུབ། །ཉེ་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །གསང་སྔགས་རྣམས་ནི་མཆོད་པ་དག་།གང་དུ་བཀྲམ་པ་ཚུན་ཆད་ནི། །དེ་ཡི་ཉེ་འཁོར་དེ་ཡིན་ཏེ། །མེ་ཏོག་དེར་ལྷུང་དེ་ཡི་རིགས། །ལྷ་གཉིས་ཀྱི་ནི་ བར་དག་ཏུ།།གལ་ཏེ་མེ་ཏོག་ལྷུང་གྱུར་ན། །གལ་ཏེ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ནི། །དེ་ནི་དེ་ཡི་ཡིན་པར་བཤད། །གལ་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་འདས་ནས་སུ། །ལ་ལའི་མེ་ཏོག་ལྷུང་གྱུར་ན། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཕལ་འགྲུབ་ཅིང་། །འདི་ནི་དད་པའང་རབ་ཏུ་ཆུད། །གལ་ཏེ་མེ་ཏོག་དོར་བ་ དག།།ར་བའི་རི་མོ་ལ་བབས་ན། །ཞི་བ་བྱས་ནས་དེ་ནས་གདོད། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་འདོར་དུ་གཞུག་།དེ་ཚེ་ཐེ་ཚོམ་གྱུར་ན་ནི། །མཁས་པས་བཟླས་ཏེ་དོར་མི་བྱ། །དེར་ནི་གར་ཡང་ངེས་མེད་པས། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་འགྱུར། །གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཉམ་པ་དང་། །དོན་ མེད་ཕྱི་རོལ་ལྟུང་ན་ནི།།ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག་།སྙིང་པོར་མེ་ཏོག་བབས་ན་ནི། །རྟག་ཏུ་དོན་མེད་མི་འགྱུར་ན། །སྲད་བུ་དག་གིས་ཆོ་ག་བཞིན། །དེ་ཡི་ཉེ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ། །རིགས་གསུམ་ལ་ཡང་ཆོ་ག་བཞིན། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་ པ་གསུམ་དུ་བརྟག་།ཇི་ལྟར་གྲགས་པའི་ཚུལ་དག་ལས། །གཙོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བསྐྱེད། །གལ་ཏེ་མེ་ཏོག་དོར་བ་དག་།མཆོད་པའི་སྟེང་དུ་བབ་གྱུར་ན། །དེ་ནི་རྒྱས་པའི་སྒྲུབ་པ་དག་།ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་བདག་པོ་ལ། །གང གི་མེ་ཏོག་བབ་གྱུར་ན།།དེ་ནི་དེ་ཡི་ལས་རྣམས་ཀུན། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅིང་མཆོག་ཏུ་གྱུར། །སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ནི། །གང་གི་མེ་ཏོག་བབས་ན་ནི། །

我來為您翻譯這段藏文: 關於投花的廣大儀軌,如是說: 上中下三種悉地, 當觀察花朵所落。 諸尊之差別, 亦從處所差別觀察。 若於如來世尊, 頭頂花朵落時, 則定成就佛頂寶髻。 眼等諸咒, 若落口中則得成就。 落於上身成最勝, 落於腰際成中等, 落於下身之處, 則成就諸共悉地。 若落於腰間, 則成就心咒等法。 若落於下部, 則成就使者等法。 此等一切次第, 于蓮花金剛部, 當如是次第了知, 如是于余諸尊, 亦說三種悉地。 若於尊像之處, 花朵遠處墜落, 則悉地久遠方成, 若近則速得成就。 密咒供養之處, 乃至所陳設處, 即是其近旁處, 花落彼處即彼部。 若於二尊之間, 花朵墜落之時, 若是較近一方, 說屬於彼一尊。 若越過壇城外, 某人花朵墜落, 則成共同悉地, 此亦表示深信。 若所投之花, 落於界線圖上, 應先作息法, 然後再令投擲。 若生疑慮時, 智者誦咒不投。 彼處無所定準, 不能獲得悉地。 若落二尊中間, 或無義落外處, 應作息災火供, 然後再令投花。 若花落於心處, 永不會無意義, 應依法以線繩, 了知其近旁處。 於三部亦如法, 觀察三種壇城。 依所傳之儀軌, 生起諸主尊部。 若所投之花, 落於供品之上, 則當了知此為, 特殊增益修法。 于壇城主尊處, 若有花朵墜落, 彼之一切事業, 速成且為最勝。 于佛世尊處, 若有花朵墜落...

སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ནི། །གང་གི་མེ་ཏོག་བབས་ན་ནི། །དེ་ལ་རིགས་གསུམ་གསང་སྔགས་ཀུན། །གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །པདྨ་ལ་ནི་རིགས་གཉིས་ འགྲུབ།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་རང་རིག་ཉིད། །གལ་ཏེ་གཉིས་ལས་འདས་ནས་སུ། །གང་གི་གསུམ་པ་ལ་བབས་ན། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནས་དབྱུང་བར་བྱ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དུ་གཞུག་།དེ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཡིས། །མེ་ཏོག་རྣམས་ནི་དོར་བ་ལས། །བདག་གི་མདུན་ དུ་མང་ལྷུང་བ།།དེ་ལ་ཞི་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ཞི་བྱས་ནས། །དེར་ནི་སླར་ཡང་འདོར་དུ་གཞུག་།ལན་གསུམ་སྤོགས་ཏེ་བོར་ན་ཡང་། །གལ་ཏེ་ལེགས་པར་མ་བབས་ན། །རེ་ཐག་བཅད་དེ་སླར་བཏང་ངོ་། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །དེ་ནས་སྔར་ཡོན་གྱིས་ལག་ པ་བཀང་སྟེ་ཞེས་གསུངས་པའོ།།ཡོན་བླ་མ་ལ་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པའོ། །ལྷག་པའི་ལྷའི་དབང་གི་ངོ་བོ་མེ་ཏོག་དེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། སེམས་དཔའ་སྟོབས་ཆེན་པོ། འདི་ཁྱོད་བཞེས་ཤིག་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནས། ཨོཾ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱིས།།མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པ་སྟེ། །མིག་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པར་མཛད། །རྡོ་རྗེ་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །ོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཨུཏྐ་ཏ་ཡ་ཏི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་ལོ། །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ནས་ནི། །སློབ་མ་དེ་ལ་འདི་སྐད་བསྒོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལྟ་ལྟོས།།ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་འགྱུར། །རྟེན་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་གྱུར་གྱིས། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྐྱོངས།།གསང་སྔགས་ལ་ཡང་བརྩོན་པར་གྱིས། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཕྱག་གསུམ་བྱས་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ཏེ། རང་གི་ལྷ་ལ་མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་གསུམ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་དེའི་སྔགས་ལན་བདུན་མེ་ཏོག་ལ་བཟླས་ཏེ། སློབ་མའི་ ལག་ཏུ་བྱིན་ལ་སློབ་མས་ཀྱང་ལན་བདུན་དེའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ།ལྷ་ཁྱོད་བདག་གིས་མནོས་སོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། མཐའ་མ་ནས་བརྩམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་བསྟན་པར་བྱ། ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དག་ཀྱང་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་ལ་སོགས་མི་བྱ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་གོ་སླ་བས་མ་ཕྱེའོ། །བདག་གི་དེ་ཉིད་དང་ནི་སྔགས་སོགས་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། བདག གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེ་ཙམ་ལ་འདིར་བདག་ཏུ་གདགས་པར་ཟད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 于佛世尊處, 若有花朵墜落, 則三部一切密咒, 必定獲得成就。 于蓮花成就二部, 金剛持成自證性。 若越過二部后, 落於第三部者, 應當出此壇城, 或入於他壇城。 以如是等相, 從投擲花朵中, 若多落自前方, 則應開始息法。 以火供作息已, 復令其再投擲。 若三次投擲后, 仍未能善落下, 應斷其希望放歸。 如是所說。 次說先以供養物充滿手中。將供養奉獻上師,誦:"嗡 布熱底查 班扎 薩瑪雅 當"(藏文:ཨོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,梵文天城體:ॐ प्रतीच्छ वज्र समय स्त्वं,梵文羅馬拼音:oṃ pratīccha vajra samaya stvaṃ,意為:嗡 請接受 金剛 誓言 汝)。 將代表本尊加持之花置於弟子頭頂,說:"大力勇士,請接受此物。" 然後誦:"嗡 金剛勇士今汝當, 精勤開啟諸眼目, 開啟一切諸眼目, 無上金剛之眼目。 嗡 班扎 查庫 烏特嘎達雅帝"(藏文:ོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུ་ཨུཏྐ་ཏ་ཡ་ཏི,梵文天城體:ॐ वज्र चक्षु उत्कटयति,梵文羅馬拼音:oṃ vajra cakṣu utkaṭayati,意為:嗡 金剛眼開啟)。 同時解開面帕。解開面帕后,對弟子如是告誡: "請觀此勝妙壇城, 今當生起殊勝信, 汝生佛陀種姓中, 咒印加持已加持, 一切圓滿皆顯現, 所有依處與悉地, 悉皆趨向于汝前, 為得悉地持誓戒, 於密咒中當精進。" 然後弟子向壇城頂禮三次,右繞三匝,向本尊供養三捧花。之後上師將咒語持誦七遍加持花朵,交付弟子手中,弟子亦持誦該咒七遍,唸誦"尊者我已領受"三遍。 之後應作息災火供,從外圍開始展示壇城。如是說:"然後于彼處,當示廣大壇城,並示大手印。"如是為弟子入壇之儀軌。 對於"不應生疑等"等誓言,因易於理解故未詳釋。關於"自性及咒等亦復如是",其中自性即為無分別智,此處僅是假立為自性而已。

།སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཞེས་ཚིག་ལྷག་མ་ཅན་དུ་བྱས་ཏེ། འདོད་པའི་ལྷ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་རྣམས་སོ། །སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའམ། སེམས་དཔའ་ འབྱུང་བའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་ལྷར་བྱས་པ་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།།དེ་བས་ན་འདིར་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དང་། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དག་ནི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ལ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་བཞི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ནི་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་གསུམ་པོ་འདི་ལ་ཡང་ཡིད་གཉིས་ལ་སོགས་པ་དང་སྨད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ།།མོས་པ་བརྟན་དང་ལྡན་པས་དམ་བཅས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མོས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་བརྟན་པ་སྟེ། མོས་པ་ནི་མི་འཕྲོགས་པའི་ལས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དམ་བཅས་ནས་དབང་ བསྐུར་ན་མོས་པ་མེད་པ་དད་པ་ཙམ་གྱིས་འཇུག་པ་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ།དེ་བས་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས། དེ་ནས་གསང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། །དེ་ལས་དང་པོར་མནའ་འདིའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་གསུངས་པ། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་ལས་ཀྱང་། གསང་བ་ཐུབ་པ་ཡིན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་བར་བྱ་བའི་དོན་གང་ཡིན་པ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་སུ་ལའང་མི་སྨྲ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་བརྟན་པ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་ནི་གསང་བ་ཐུབ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་མནའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི སེམས་ཅན་ལ་ཡང་གྱ་ཚོམ་དུ་བསྟན་པར་མི་བྱའི།མནའ་ཡང་བསྒྲགས་ཏེ་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་བས་ན་གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་ལམ་འདི་ནི་རབ་ཏུ་ཡང་འབད་པས་བརྟགས་ཤིང་བསྟན་པར་བྱས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་བས་ན། གསང་བ་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།།གསང་བ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི། །ཅི་སྟེ་རྨོངས་པས་སྨྲས་བྱས་ན། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས། །མྱུར་དུ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཚུན་ཆད། །བསྟན་པས་རྣམ་པར་འཇོག་པར་འགྱུར། །དང་པོར་དམ་ཚིག་གཞག་བྱ་སྟེ། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསྟན་པར་བྱ།།གཞན་དུ་བྱས་ན་དཔའ་བོ་རྣམས། །དམྱལ་བར་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་སྨིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ནུབ་ཏུ་བར་དུ་ཁྲུ་དོས་ཆོད་པར་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ལ་ལྟེ་བའི་ ལྷའི་མཚན་མ་བཀོད་པ།མེའི་འོད་ཀྱི་བར་དུ་རྫོགས་པར་བྱས་པ་དེར། ཁྲིའམ་ཁྲིའུ་ལ་སྟན་བཟང་པོ་བཏིང་བར་སློབ་མ་རྒྱན་མ་ལུས་པས་བརྒྱན་ལ་བཞག་སྟེ། རྒྱལ་བ་དང་བཀྲི་ཤིས་པ་བྱས་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 所謂"咒",是指"即是"的省略語,指自性成就的所欲本尊。"等"字是指現證菩提或以勇士生起次第使自身成為本尊的本尊真如。因此,此處智慧降臨和現證菩提是自性真如,而具支分的四種現證菩提是本尊真如。"如是"意指對此三種真如亦不應懷疑等及誹謗。 "具堅固信解而立誓",即具有信解且堅固,因為信解具有不可奪取的性質。若對已立誓者授予灌頂,則何況僅以信心而無信解入道者。 因此,在《聖真實集會》中說:"既已獲得秘密,應首先宣說此誓言之精要。"其廣釋中說:"能守秘密"是指即使爲了生命也不向任何人泄露秘密義理,具有如此堅定心的眾生稱為能守秘密者。"首先應宣說誓言精要"表明:即使對如此眾生也不應隨意傳授,而應宣說誓言后再傳授。 因此,對此無上密乘道應當極為謹慎地觀察后再傳授。故《秘密月點》中說:"對於一切如來,若以愚癡宣說此秘密壇城,則違背上師誓言。迅速於半月內,將被教法所捨棄。首先應立誓言,方可示現密壇城。若違此者,諸勇士將於無數劫中於地獄成熟。" 然後應當灌頂:在大壇城西方相隔二肘處,畫一大小為大壇城心輪一半的灌頂壇城,其中繪有中央本尊標誌,直至火光邊際圓滿。于其上設定寶座或小座,鋪設妙墊,令弟子以一切莊嚴裝飾后安置其上,作勝利和吉祥儀式後進行灌頂。

།དེ་ལྟར་ཡང་། སློབ་མ་ལ་ལ་བརྟགས་པ་དག་།གལ་ཏེ་དབང་ བསྐུར་འདོད་པ་ལ།།དབང་བསྐུར་བ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཕྱེ་མ་དཀར་པོས་བྲི་བར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་དང་རྗེས་མཐུན་པར། །སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞིར་བྱས་ནས་སུ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཚོན་སྣ་ལྔས། །པདྨ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྲི། །བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་མཚན་མ་རྣམས། ། དེར་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བྲི། །བཀྲ་ཤིས་ཕྱིར་ནི་གང་བསྟན་པ། །ཡང་ན་དངོས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཡང་གསུངས་པ། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་འོས་རིགས་ནས། །ཆོ་ག་འདིས་ནི་ནན་ཏན་དུ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཆོ་ག་བྱ། །ལས་ཀུན་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །བཏབ པའི་སྟན་ནི་གསར་གཞག་སྟེ།།བཀྲ་ཤིས་ལ་སོགས་ཀུན་བྱས་ནས། །བསྲུང་བ་ནན་ཏན་ཆེར་བྱ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་། །གདུགས་ནི་དཀར་པོ་བཟང་པོ་ལ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བཟང་པོས་བརྒྱན། །རས་ཕྲན་དཀར་པོ་འཕྱངས་པ་གཅིག་།སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་གཟུང་ བར་བྱ།།སློབ་མས་ཡོན་ནི་ཆེར་འབུལ་ཞིང་། །བླ་མ་བསྙེན་བཀུར་བྱས་པ་དག་།སྟན་དེ་ལ་ནི་བཞག་ནས་སུ། །སྔགས་ཀྱིས་སྐྱོན་བསལ་བཀྲ་ཤིས་བྱ། །བདུག་སྤོས་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ཡིས། །བདུག་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བདུག་།རྔ་ཡབ་ལ་སོགས་དག་ཀྱང་གཟུང་། །རྔ་མའི་ བསིལ་ཡབ་བདུག་སྤོས་དང་།།ཞོ་དང་འོ་མ་གོས་ཀྱིས་བཀང་། །འདི་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་བཤམས་ཏེ་དགོད། །དེ་བཞིན་བུམ་པ་བཞི་རྣམས་དགོད། །གླུ་དང་སིལ་སྙན་རྔ་སྒྲ་བསྒྲགས། །ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་བཅད་བསྒྲགས། །དེ་བཞིན་བཀྲ་ཤིས་ཆེད་དུ་བརྗོད། ། ཆོ་ག་རྒྱས་པ་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ལ་སོགས་པར་འདོད་བྱས་ནས། །ཡིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཀུན་ལ། །མཁས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ནི། །བུམ་པ་བཟླས་བརྗོད་བརྒྱ་བྱས་པ། །དེ་ནི་ལེགས་པར་བླངས་ནས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དལ་བུས་ལན་གསུམ་བསྐོར། །རྩ་བའི་གསང སྔགས་ཀུན་འདོན་ཅིང་།།བློ་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བྱ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སུ། །གསང་སྔགས་ཟློས་ཤིང་སྤྱི་བོས་གཏུགས། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། འདིར་སྡོམ་པ་གང་ཡང་མི་འཛིན་པ་དེ་ནི། འཇུག་པ་ཙམ་བྱའི་དབང་གང་ཡང་མི་བསྐུར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 如是說道: "若欲為某些已觀察的弟子 授予灌頂者 應以白色粉末 繪製灌頂壇城 與壇城相應地 製作方形臺座 其中央應當以五色 畫一圓滿蓮花 吉祥等諸相 隨意繪于其上 為求吉祥所示 或者實物陳設" 又說: "弟子堪受灌頂已 應當依此儀軌 謹慎行灌頂法 以能成辦一切事業的密咒 加持新置之座墊 作諸吉祥等事 應當極為謹慎護持 誦唸壇城咒語 于殊勝白傘蓋 以妙花鬘裝飾 懸掛一白色小幡 應當舉于頭頂 弟子廣獻供養 恭敬承事上師 安置於彼座上 以咒除過作吉祥 以善調和香料 忿怒王作薰香 並持拂塵等物 孔雀尾扇香料 及盛滿酸奶牛奶之器 陳設一切此等 同樣安置四寶瓶 奏樂鳴鈸擊鼓聲 宣說極為吉祥偈 如是宣說吉祥語 作廣大儀軌已 如是等作意已 於心中壇城諸尊 智者應當祈請 誦咒百遍寶瓶 善加取用彼瓶 緩慢繞壇三匝 誦持根本密咒 具慧者行灌頂 然後結手印相 誦咒頂禮" 此處若不受任何戒律者,僅作入門而不授任何灌頂。

།ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་ འཛིན་པ་ལ་ནི་གསང་བའི་དབང་གི་མཐར་ཐུག་པ་བསྐུར་ལ་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་འཛིན་པ་ལ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་གི་བར་དུ་བསྐུར་ཞིང་།དབང་དམ་པ་དེ་ཐོབ་པའི་བྱ་བ་ཡང་ལུང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བྱས་ནས་ནི། །དེ་ལྟར་སར་པའི་གོས་རྣམས་བསྐོན། ། མེ་ཏོག་དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་གདུ་བུར་བཅས། །དེ་ནས་བླ་མ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་གདུགས་ཀྱང་བཟུང་། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བསྐོར་དུ་གཞུག་།གདུགས་དང་བཅས་པར་སྒོ་ཕྱོགས་སུ། །སྤྱི་བོས བཏུད་དེ་ཕྱག་འཚལ་གཞུག་།སློབ་མ་འདི་ནི་ཕུལ་བ་ལགས། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ནི་འཛིན་པར་འགྱུར། །མཁན་པོས་དེ་སྐད་སྨྲས་ནས་སུ། །གདུགས་བཞག་ནས་ནི་སློབ་མ་དེ། །ལག་པས་ལེགས་པར་བླང་བར་བྱ། །དེ་ནས་འདི་སྐད་བསྒོ་བར་བྱ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སློབ་དཔོན་གྱུར། ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་ཀུན་གྱིས་བཀུར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །ནན་ཏན་བསྐྱེད་དེ་བྲི་བར་བྱོས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་རྒྱུད་ལ་སྦྱོར། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་ཏེ། ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་ལྷ་རྣམས་བསྟིམས་པ་འདི་སྦྱིན་ཏེ།འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །དེ་སློབ་མས་ལག་ཏུ་བཟུང་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ ཥ་སྟྭཾ་དྷར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ།ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་ཚུལ་བདག་པོའི་བདག་།ཅེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་དྲིལ་བུ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་བསྟིམས་པ་འདི་སྦྱིན་ནོ།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་སྒྲ་ཡི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །ཅེས་པས་སོ། །དེས་བཟུང་ལ། སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྲིད་བྲལ་ བྱས།།རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་མཆོག་།སྲིད་པ་མཆོག་ནི་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་པས་གསིལ་ལོ།

我來為您翻譯這段藏文: 對於受持共同戒律者,應授予直至密灌頂,對於受持殊勝戒律者,應授予方便智慧灌頂。獲得殊勝灌頂后的所作,經中也說: "如是授予灌頂已 即為披著新衣服 以花香等作供 供養並戴臂釧 然後上師親自 于其頭頂持傘 令其合掌而立 善繞壇城而行 持傘至門方向 令其頂禮叩拜 此弟子已獻上 將持密咒續部 阿阇黎如是言 放下傘后即應 善以手接弟子 然後如是告誡: 今成壇城阿阇黎 諸佛菩薩以及 諸天眾皆恭敬 為憐憫眾生故 汝當如法謹慎 繪製此壇城相 修行者亦入續" 然後授予金剛律儀,賜予從吽字所生、攝集諸天的欲自在金剛: "此即是一切佛 住于金剛薩埵手 汝亦當常持之 堅固金剛手律儀" 弟子手持彼已,誦: "嗡薩兒瓦達他嘎達悉地班扎薩瑪雅底叉艾薩當達熱雅米嘻嘻嘻嘻嘻吽" "無始無終之勇識 金剛薩埵大喜悅 普賢一切體性主 金剛慢行之主尊" 然後賜予從阿字所生、攝集一切佛之慾自在鈴: "此即一切諸佛之 智慧聲音隨行說 汝亦應當常持之 愿證無上菩提果" 彼持已,誦: "有為自性本清凈 離於自性之有為 自性清凈勝勇識 即是最勝有為者" 而振鈴。

།དེ་ནས། སྲིད་པའི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་ཆུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དམ་པའི་ཐབས། །དམ་ཚིག་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་བསྲུངས། །འདོད་པའི་ ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ནི།།ཅི་འདོད་པར་ནི་བརྟེན་བཞིན་དུ། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་དང་གཞན་ལ་མཆོད་པར་བྱ། །ཇི་སྲིད་འཁོར་བའི་གནས་སུ་ནི། །མཁས་མཆོག་འདུག་པར་འགྱུར་བའི་ཚེ། །དེ་སྲིད་མཚུངས་མེད་སེམས་ཅན་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ ནུས།།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཐབས། །བསོད་ནམས་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་འགྲུབ། །སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་བརྟན་པར་བྱེད། །ཡིད་ཀྱི་གཟུགས་ནི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད། །གང་ཕྱིར་གཟུགས་ ཀུན་བརྟན་གྱུར་པ།།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་པས་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པས། ཨོཾ་འདིར་ནི་ངས་ཁྱོད་ལུང་བསྟན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་ བཏོན།།ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །གྲུབ་པ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག། །འདི་ཡིས་ལུང་བསྟན་བྱས་པ་ཡིས། །སྔགས་པ་འགྲོ་བ་ཀུན་བདག་ཡིན། །ཞེས་པས་ལུང་བསྟན་ཏོ། །ཡན་ལག་དེ་དག་ནི་གསང་བའི་དབང་གི་བར་དུ་ཐོབ་པ་ལ་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་དབང་ དམ་པ་ཐོབ་པའམ་མ་ཡིན་ཡང་རབ་ཏུ་སྣོད་དུ་རུང་བ་ལ་དབུགས་འབྱུང་སྟེ།མཆོག་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་གྱུར་པས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་བར། །ཁྱེད་རྣམས་དེང་ཉིད་ལེགས་པར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལ་ནི། །སླར་ཁྱེད་ འཆི་བ་ཡོད་མིན་ཏེ།།མི་ཚུགས་པ་དང་མི་གསོད་པས། །ཅིས་ཀྱང་མི་འཇིགས་དགའ་བར་གྱིས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཁྱེད་འདས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སྟོན་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་གྲུབ་པ་ འདི།།རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཐུན་པར་གསུངས། །དམ་པ་རྟག་པའི་དཀའ་ཡིན་ནོ། །གང་ཞིག་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་དོགས་མེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཕྱག་རྒྱ་གང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་མི་བྱ། །དམ་པའི་ ཆོས་ནི་ནམ་དུ་ཡང་།།དོར་བ་དག་ཏུ་མི་བྱའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後: "輪迴樂趣極其小 為除大苦惱故 至善安樂勝方便 此誓言當常護持 一切欲妙受用 隨欲受用之時 以自本尊瑜伽 供養自他眾生 乃至住輪迴中 殊勝智者住世 無等利益有情 不入涅槃能行 般若波羅蜜方便 福德加持所成就 一切悉地自在成 堅固利益諸有情 為令意形堅固故 手印誓言所宣說 以是諸相堅固故 是故手印廣宣說" 由此授予手印誓言。然後如理而行: "嗡,於此我為汝授記 金剛薩埵如來尊 為令有為極成就 救拔輪迴惡趣中 金剛如來之名號 三有成就之主尊 由此授記作加持 咒師即是眾生主" 以此作授記。這些支分是針對獲得密灌頂者而言。此後獲得殊勝灌頂,或雖未得但堪為法器者,給予安慰: "最勝密壇殊勝處 由見及入此壇城 從一切罪得解脫 汝等今日善安住 於此大樂乘法中 汝等更無有死亡 不可摧毀不可殺 無有恐懼當歡喜 為令有為極清凈 超越輪迴諸痛苦 為令有為極成就 成為無上勝導師 誓言律儀成就此 汝當恒時善護持 一切諸佛同宣說 此乃殊勝常難行 若人僅由生起已 無疑即成佛陀果 金剛甘露手印印 菩提心不應捨棄 殊勝正法任何時 皆不應當棄捨之"

།མི་ཤེས་པའམ་རྨོངས་པ་ཡིས། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བྱ་བ་མིན། །བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་སུ། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་མི་གདུངས་ཤིང་། །ཅི་བདེ་བར་ནི་རབ་ཏུ་གཟུང་། །འདི་ནི་མ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ བུའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས།།ནམ་ཡང་ཡོངས་སུ་མི་འདོར་ཞིང་། །སློབ་དཔོན་སྨད་པར་མི་བྱ་སྟེ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་མཚུངས་བླ་མ་ནི། །སློབ་པའི་དཔོན་ལ་གོང་སྨད་པ། །དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་སྨད་པས། །རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་འཐོབ་འགྱུར་ ཏེ།།རིམས་དང་གདོན་དང་ཡམས་ནད་དང་། །ཉེར་འཚེ་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པས། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་སྨོད་པ་ཡི། །རྨོངས་ཆེན་དེ་ནི་གསོད་པར་བྱེད། །རྒྱལ་པོའི་གྱོད་དང་མེ་དང་སྦྲུལ། །རྐུན་པོ་ཆུ་དང་མཁའ་འགྲོ་དང་། །བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་གཏུམ་པོ་ཡིས། །བསད་ ནས་སེམས་དམྱལ་ལྟུང་བར་འགྱུར།།དེ་བས་ནན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བླ་མ་ཆེ། །དགེ་བ་རབ་ཏུ་མི་སྤྱོམས་པར། །ནམ་ཡང་སྨད་པར་མི་བྱའོ། །བླ་མ་དེ་ལ་གུས་པས་ཡོན། །རྗེས་སུ་མཐུན་པར་དབུལ་བར་བྱ། །དེས་ནི་རིམས་སོགས་གནོད་པ་རྣམས། །ཕྱིན་ཆད་ འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ།།རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་བསྒྲུབས། །རྟག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་རྣམས་མཆོད། །རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་ཡང་དབུལ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་འདྲ། །དེ་ཕུལ་བསོད་ནམས་ཚོགས་ཡིན་པས། །ཚོགས་ལས་བྱང་ཆུབ་བླ་མེད་པའོ། །དེ་ཕུལ་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་ལ།།རྟག་ཏུ་ཕུལ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །གང་ཕྱིར་འདི་ནི་ལེགས་གནས་པས། །དེང་ཁྱོད་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་ཀུན་མཉམ་པར། །གནས་པར་གྱུར་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པ། །ཀུན་གྱིས་ཚེ་ལྡན་དབང་བསྐུར་ཏེ། །ཁམས་ གསུམ་རྒྱལ་པོའི་སྲིད་ཆེ་ཡིས།།རྒྱལ་པོ་བདག་པོ་བརྟན་པ་ཡིན། །དེ་ནི་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། །ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེང་ཉིད་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལྟར་ཡིད་ནི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་གྱིས། །རང་གི་དམ་ཚིག་མི་བཟད་བདེ་སྐྱིད་བསྟེན་པར་གྱིས། ། འགྲོ་བ་མྱུར་དུ་བདེ་བ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་མཚུངས་རྟག་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: "不應以無知或愚癡 而作種種分別想 完全捨棄自我后 不應苦行自折磨 隨順安樂而受持 此乃未來正等覺 金剛鈴杵手印等 任何時候不應舍 不應誹謗阿阇黎 此與一切佛無異 等同諸佛上師尊 若謗教授阿阇黎 即是誹謗諸佛陀 恒常感受諸痛苦 瘟疫魔障與疾病 損害盜賊等諸難 誹謗上師足下者 彼大愚者當被殺 王難火難與蛇難 盜賊水難空行母 魔障邪引兇暴者 殺已墮入地獄中 是故以一切方便 金剛阿阇黎大師 不應驕慢善行中 任何時候勿誹謗 于彼上師恭敬供 隨順而作諸供養 由此疫病等諸害 此後永不復生起 恒時修持自誓言 恒時供養諸如來 恒時供養于上師 此與一切佛無異 供彼即是福德聚 從聚成就無上覺 供彼即是供養于 一切諸佛恒常時 以是善住於此故 今汝生命具果報 誓言本尊皆等同 安住無有諸疑慮 諸佛及持金剛尊 一切授予具壽灌 三界大王之政權 王者主尊堅固住 彼勝一切諸魔眾 入于最勝之城中 汝等定當得佛果 今日無有諸疑慮 如是心意極清凈成金剛 自誓難忍樂安當依止 為諸速求安樂眾生故 恒時證悟同於金剛薩"

།དེ་ནས་ཆོས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི། སྙིང་པོ་བསྙེན་པ་སོགས་གྲགས་པས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ལ་གནས་བྱ་ཞིང་། །དམ་ཚིག་འདོད་ཆགས་གཟུགས་སོགས་པས། ། གསང་སྔགས་བཟང་པོ་བཟླས་པར་བྱ། །རང་ལྷག་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་རིག་དེ་ཡི་རང་བཞིན་གྱི། །ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་བཞུགས་པ་ཡིས། །གཞན་དང་རང་ལའང་མཆོད་པར་བྱ། །དཀའ་ཐུབ་སྨྱུང་བ་བུད་མེད་རྣམས། །བསྟེན་པས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །མི་སྣང་མངོན་ཤེས་མཁའ སྤྱོད་ཀྱི།།དངོས་གྲུབ་ལུས་སེམས་དག་ལས་བྱུང་། །དེ་བས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱད་མཆོག་སྤྱོད་པ་རྣམས། །འདོད་པ་ཀུན་ལ་ཉེར་བསྟེན་ཅིང་། །ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་མཆོག་བརྙེས་ཡིན། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ སྟེ།།གྲུ་བཞི་བྱམས་སོགས་བཞི་ཐིག་ནི། །ཆོས་རྗེས་དྲན་པ་ལྟ་ངན་སྤངས། །ངོ་ཚ་ཁྲེལ་ཡོད་དང་དབང་སོགས། །ར་བར་བཤད་དེ་རྣམ་ཐར་སྒོ། །ཡང་དག་སྤོང་བཞི་རྟ་བབས་ཏེ། །དྲན་བཞི་ཁྱམས་ཏེ་རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་། །བཞི་པོ་སྒོ་ཁྱུད་བྱང་ཆུབ་ལམ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལམ་གཉིས་ ནི།།དྲ་བ་དྲ་བ་ཕྱེད་བཤད་ཅིང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལམ་རྔ་མོ་གོས། །རྩེ་དྲིལ་གསུང་རབ་ཡན་ལག་སྟོན། །ཀ་བ་འཕགས་ལམ་བུམ་པ་ཚོགས། །གདུང་སེལ་སྨིན་བྱེད་ཉི་ཟླ་སྟེ། །པདྨ་མ་ཆགས་ཆོས་འཁོར་ལོ། །རྡོ་རྗེ་ར་བ་མེ་འོད་ནི། །གདུག་པ་སྲུང་བ་ཡིན་པར་ཤེས། །ཞེས་པས་སོ། ། ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ནི་བདག་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་དང་ནི་ཤིན་ཏུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཕྱེ་སྟེ་མ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་གཞུང་གཞན་ལ་བརྟེན་པས་དབང་གི་བྱ་བ་སྤྱིར་བསྟན་ནས། ད་ནི་རང་གི་གཞུང་གི་དབང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སརྦ་བིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་དབང བསྐུར་ཏེ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སརྦ་བིད་བཅུས་ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་གསེར་གྱི་སྣོད་དུ་གནས་པ་ལ་མང་དུ་བཟླས་ཏེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བྱིན་པས། དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ཁྱབ་པས་མ་རིག་པ་དང་བྲལ་ཏེ། ཡེ་ཤེས་བཞི་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །འདི་ནི་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་དབང་མ་རིག་པ་ འཇོམས་པ་སྟེ་དང་པོའོ།

我來為您翻譯這段藏文: "其次宣說法要: 以修持心要等聞名 應當安住大手印 以誓言貪慾色等 持誦殊勝密咒語 以自尊勝天瑜伽 自覺彼之自性中 安住一切方所時 供養自他諸有情 苦行齋戒與女人 依止不得成就果 不現神通空行等 成就從凈身心生 是故佛陀菩提心 咒語最勝諸行者 近依一切諸慾望 獲得殊勝法文字 其次壇城真實性: 壇城即是智慧現 四方慈等四直線 法隨念斷邪見等 慚愧正知諸根等 說為圍墻解脫門 四正斷為階梯道 四念住為廊道間 四神足為門楣道 菩提道路花鬘二 說為網與半網飾 如來道路為帷幔 鈴鐸顯示經典支 柱為聖道寶瓶聚 除熱成熟日月相 蓮花無著法輪相 金剛圍墻火光明 當知護衛諸惡者 諸尊真實性應知入于自身修持,對於外在及極外在諸尊,未分別宣說真實性。如是依於他論總說灌頂事業后,今為顯示自宗灌頂故: 以一切智如何灌頂: 以十種一切智多次持誦置於金器中的白芥子,賜予弟子頂門,以其光明遍及身體,離無明獲得四智慧,當如是觀想。此為一切智灌頂,能摧破無明,是為第一。"

།བུམ་པ་ལ་སོགས་ཇི་སྙེད་མང་ཐོགས་པར། །བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཅི་དགར་དབང་བཅུ་བསྐུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྡུངས་པའམ་བརྐོས་པའམ། བྲིས་པའི་དབུ་རྒྱན་ལ། ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་ལྔ་བོ་བྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཞེས་པ་ལས་བྱུང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ པོ་ཇི་ལྟར་དགའ་བའི་མདོག་དང་དབྱིབས་ཅན་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལ།དེ་དང་འདྲ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྟིམས་ལ། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་སྔགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དབུ་རྒྱན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ། སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིང་ངོ་། །དེ་ ནས་སྔར་ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་བརྩམས་ཏེ།རང་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་པའམ། བུམ་པ་ལྔའམ་གཅིག་ལས་མེད་ན་ཇི་ལྟར་བསྟན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱ་སྟེ། དབུ་རྒྱན་གྱི་གནས་ལྔར་བུམ་པའི་ཆུ་ཅུང་ཟད་བླུགས་ཤིང་བཏུང་བ་ཡང་བྱའོ། །བུམ་ པས་ཀྱང་རེག་པར་བྱ་སྟེ།ཁ་ཅིག་ན་རེ་བུམ་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་ཀྱང་བུམ་པ་རྣམས་མི་བཏེག་གི་།མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་དུ་ཆུ་བསྡུས་ལ་དེས་སྔགས་ལྔ་ཟློས་ཤིང་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། འདི་ལ་ཡང་བླ་མའི་ལུང་གིས་མ་གནང་བ་མེད་དོ། །དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེའམ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཟླ་བ་དང་། ཏྲཱཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ་དེ་ལ། དེ་དང་འདྲ་བ་མང་པོ་བསྟིམས་ཏེ་མཐར་ཕྲེང་བར་བྱས་ལ་རང་གི་སྔགས་བཟླས་པས་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ཡང་དབུས་ཀྱི་ཆ་བས་དམའ་བ་ཙམ་དུ་བཅིང་ངོ་། །དེ་ནས་དར་དཀར་པོ་སྔོན་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ཟླ་བ་དང་ཏྲཱཾ་ལས་ལས་རིན་ཆེན་ཏོག་ཏུ་བསྐྱེད་ལ། དེ་དང་འདྲ་བ རྣམས་བསྟིམས་ཏེ།མཇུག་ཏུ་དར་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་དབུ་རྒྱན་གྱི་རྩ་བ་ནས་ལན་མང་དུ་སྔགས་ཟློས་ཤིང་བཅིངས་ལ། རྣ་ལྟག་གཉིས་སུ་མདུད་པ་སོར་བཞི་བཞི་ཙམ་གྱེན་དུ་དྲངས་ལ། རྩེ་མོ་འཕྱང་བས་སྟ་ཟུར་གཉིས་ནས་བྱིན་པར་སླེབས་པ་ཙམ་དུ་འཕྱང་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་རིགས་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མའི་སྤྱི་གཙུག་དང་།མཚོགས་མ་དང་རྣ་ལྟག་གཡས་པ་དང་ལྟག་པ་དང་། རྣ་ལྟག་གཡོན་པ་དག་ཏུ་རེག་ཅིང་རང་རང་གི་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཞག་སྟེ། ལྷ་གང་ལ་མེ་ཏོག་བབས་པ་དེའི་མཚན་མ་དང་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་ བས་དྲངས་ལ་རང་གི་སྔགས་རྗེས་སུ་བཟླས་པ་བྱའོ།།དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དང་ཁཾ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་དེ་དང་འདྲ་བ་རྣམས་བསྟིམས་ཏེ། མཇུག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་ནོ།

我來為您翻譯這段藏文: "手持寶瓶等諸多法器,十者隨意授予十種灌頂。" 這是指在鍛造或雕刻或繪製的頭冠上,月輪上有五種種子字: (བྲཱུཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ,ब्रूं हूं आं ज्रीं खं,brūṃ hūṃ āṃ jrīṃ khaṃ,布榮 吽 昂 智令 康) 從此生出五如來,隨意顯現色相形態,從各自部族之標誌生出,于彼等中融入相似如來眾,以所說五咒加持后,觀想成為頭冠,繫於弟子頭上。 然後從前述已加持的寶瓶等開始,誦各自咒語,或若只有五瓶或一瓶,則依所示咒語而行。于頭冠五處稍注瓶水,也應飲用。也應以瓶觸碰。有些人說,無論有多少寶瓶,都不舉起諸瓶,而是將水集於供水器中,誦五咒灌頂。對此說法上師傳承亦未禁止。 其後以寶珠或花鬘,月輪與(ཏྲཱཾ,त्रां,trāṃ,札)字所生寶珠,融入眾多相似者,最後成鬘,以自咒持誦而授予。繫於中央稍低處。 然後如前所示白綢,從月輪與(ཏྲཱཾ,त्रां,trāṃ,札)字化現為寶頂,融入諸多相似者,最後成為綢帶本身,從頭冠根部多次誦咒繫縛,在兩耳後各向上拉出四指長的結,垂下兩端使其垂至胯部。 然後以五部事業手印觸碰弟子頭頂、雙肩、右耳、後頸、左耳,誦各自咒語。之後上師將金剛鈴置於弟子頭上,以花朵所落之尊的標誌和"嘿金剛"為首,后誦自咒。 然後從月輪與(ཁཾ,खं,khaṃ,康)字所生的雜色金剛中現成就佛,融入諸多相似者,最後所成者以自咒交付弟子手中。

།དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ཐོགས་ལ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ རྟགས་འབྱུང་འཁོར་ལོ་ཡིན་ཏེ་གླང་པོ་མངོན་པར་ཤེས་པ་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་སྟེ་ཆགས་མེད་འགྲོ་བ་ཤེས་རབ་ནོར་བུ་དམ་པ་ཡིན། །སྤྱོད་པ་བཙུན་མོ་བཟང་མོ་བསྡུ་བ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ཁྱིམ་བདག་དམ་པའོ། །ཐབས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་པ་བློན་པོ་ཡིན་ཏེ་མཁས་པ་དེ་དག་འཁོར་ལོས སྒྱུར།།ཞེས་འཕགས་པ་སྡོང་པོས་བཀོད་པ་ལས་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སློབ་མའི་ལག་ཏུ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་རྐང་པའི་བར་དུའོ། །དུང་གཡས་ཀྱི་ལག་ཏུའོ། །དྲིལ་བུ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའམ་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་ གླེགས་བམ་ལག་པ་གཡོན་དུ་བྱིན་ལ་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དབང་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་སློབ་མའི་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་དཔྲལ་བ་དང་མཚོགས་མ་དང་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རིག་པ་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མའི་གནས་ལྔར་བཅིངས་ལ།རང་རང་གི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་དབང་བཅུ་གཅིག་ཉིད་ལ། ཇི་ལྟར་ན་དབང་བཅུ་བསྐུར་ཞེས་གསུངས་ཤེ་ན། བདེན་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་གཉིས་སོ་སོ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བར་གཅིག་པས་ བསྡུས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པས་བཅུའོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྔགས་གོང་མ་ནི། རྒྱལ་པོ་དབང་བསྐུར་བ་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་པོ་ཕལ་པའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ་གནས་མ་ཡིན་པར་སྔགས་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ་ཞར་ལས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དབང་བཅུ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ བཅུ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཅུའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།དེ་ནས་ལག་ཏུ་དྲིལ་དང་རྡོ་རྗེ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་དང་ཨཱཿལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་རང་རང་གི་སྔགས་བཟླས་པ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བྱིན་ལ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ཏེ། རང་རང་གི་སྔགས་བཟླས་སོ། །འདི་ནི་ཕྱིར་མི་ ལྡོག་པའི་དབང་སྟེ།དབང་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བླ་མའི་ལུང་གིས། དབང་པོར་བྱས་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཚིག་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་སྟོན་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

我來為您翻譯這段藏文: 然後手持七寶,波羅蜜相為輪寶,大象表最勝神通,智慧神變為馬,無著行為表示勝妙如意寶,行為為善妃,四攝法為賢居士,善巧方便為大臣,此等智者為轉輪王。如《聖樹莊嚴經》所說,為獲得這些功德,以各自咒語交付弟子手中。 然後輪寶至足部,法螺于右手,鈴杵與般若波羅蜜多或此續部典籍交付左手,誦自咒。 然後結金剛界等五位佛母手印,觸碰弟子心間、喉部、額頭、雙肩和頂髻,各誦自咒。之後結五佛三昧耶手印于弟子五處,誦各自咒語。 關於此十一灌頂,為何說授予十灌頂?誠然,雖然有兩種轉輪王,但因同稱轉輪王而合為一,故說為十。有些人說上述轉輪王咒是普通七寶王灌頂咒,在非處說咒時順便提及,因此稱為十灌頂。有些人說"十等"即是十。 "然後手授鈴杵"是指從(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ,吽)和(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿)字所生金剛杵與鈴,誦各自咒語后交付弟子手中,以五偈授予許可,誦各自咒語。 這是不退轉灌頂。對於此灌頂,依諸佛集會和菩提金剛等上師教言,立為灌頂師后授予許可等。有些人說此句是教示金剛禁行。

།ཅི་དངོས་གྲུབ་འདོད་ པའི་སྔགས་འབའ་ཞིག་དབང་བསྐུར་རམ་སྙམ་པ་ལ།འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་རིན་ཆེན་བདུན་ཐོགས་ཏེ། །མི་ཡི་དབང་ཕྱུག་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པ་དང་། །སྡིག་པ་གཞོམ་ཕྱིར་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་སློབ་ དཔོན་གྱིས་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཐོགས་ལ།དང་པོ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ཐོགས་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་བཟང་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་ཁྲུས་བྱས་ལ། དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་དང་། ཉེ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ནི་ལྷམ་དང་། རལ་གྲི་དང་པགས་པ་དང་ཁྱིམ་ དང་།སྐྱེད་མོས་ཚལ་དང་། གོས་དང་། སྟན་རྣམས་དང་། དཔལ་བེའུ་དང་། པདྨ་དང་། ཉ་དང་། དུང་དང་། བུམ་པ་དང་། གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། འཁོར་ལོ་དང་། ཡང་ཡུངས་ཀར་དང་། ཞོ་དང་། རྩ་དཱུརྦ་དང་། ལི་ཁྲི་དང་། མེ་ལོང་དང་། ཤིང་བིལ་བའི་འབྲས་བུ་དང་གི་ཝང་དག་ཀྱང་སྦྱིན་ ཏེ་འཇིག་རྟེན་ན་བཀྲ་ཤིས་པར་གྲགས་པ་རྣམས་སོ།།དེར་ཡང་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པ་འདོན་ཞིང་། འདིར་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་བྱས་ནས་འཇིག་རྟེན་པའི་དབང་འདི་དག་བསྐུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ པས་ན་འདི་ལ་ཡང་སྡིག་པ་གཞོམ་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་སོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཚིག་འདི་ནི་དབང་བཅུ་བསྐུར་ཞེས་པའི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདིས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་གི་སྐབས་སུ། ཁ་ཅིག་ན་རེ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས། དེའི་འོག་ཏུ་དབང་བཅུ་གཉིས་ རྣམས་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ།།འདི་ལས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་དེ་འདི་ནི་ལུགས་གཞན་ཁོ་ན་ཡིན་པས་སོ། །རྒྱུད་རྣམས་ལས་རང་རང་གི་ལུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་མི་འདྲ་བ་རབ་ཏུ་མང་བ་འབྱུང་བ་ཡང་གཅིག་ཏུ་མཐུན་པར་བྱ་དགོས་པར་འགྱུར་ལ། རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཡང་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དུ་ གསུངས་པའི་དབང་རབ་ཏུ་མང་པོ་བསྣན་པ་ཡིན་པར་ཡང་གསུངས་སོ།།འདིར་དབང་དང་པོ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སའི་ཆོས་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དང་། དེའི་རྒྱུ་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པར་མཚོན་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་དེ་ཐོབ་བའི་རྒྱུ་ཚོགས་གཉིས་ལ་སྦྱོར་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཚོགས་སོགས་པ་ནི་འགྲོ་བའི་ སྤྱི་བོས་བཀུར་བའོ་ཞེས་བསྔགས་པའོ།།བཞི་པ་ནི་ཚོགས་སོགས་པ་རྣམས་མི་ཞུམ་པར་བྱ་བ་དབུགས་དབྱུང་བའོ། །ལྔ་པ་ནི་མ་ཞུམ་པ་དེ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་སྟོན་པའོ། །དྲུག་པ་ནི་ཡན་ལག་དེ་དག་གིས་བདག་ངེས་པར་མཚན་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ སོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཡིད་ཆེས་པར་བྱེད་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 若想"是否僅授予悉地所需咒語灌頂",經中說道:"手持輪等七寶,人中自在持輪寶,為破諸罪當灌頂。" 為使地方王獲得轉輪王位,上師持七寶像,首先持勝利寶瓶誦吉祥語。然後以妙瓶灌頂沐浴,其後授予七寶與七近寶,即:鞋、寶劍、皮革、房舍、園林、衣服、座具,以及吉祥結、蓮花、魚、法螺、寶瓶、傘蓋、勝幢、法輪,還有白芥子、酸奶、吉祥草、紅花、明鏡、木榅桲果實和麝香等世間所知的吉祥物。 此時誦八吉祥頌,於此皈依三寶,修持供養等七支,發菩提心后授予這些世間灌頂,而非其他,故說"為破諸罪"。有些人說此句應接在"授予十灌頂"之後。 關於出世間灌頂,有人說《聖真實攝經》中說"其後授予十二灌頂"。此說無法成立,因為這只是另一種傳承。諸續部中各自傳承的灌頂方式雖然極為不同,也不必強求一致,根本續中也說增加了後續續所說的眾多灌頂。 此中第一灌頂是作為佛地法作意之因,表示其因存在於相續中。第二是令得彼果的二資糧加行。第三是讚歎資糧等為眾生頂禮恭敬。第四是令資糧等無有怯懦而作鼓勵。第五是顯示無怯懦者行持佛事。第六是以這些支分使自確信"我必定將成為某某如來"等。

།བདུན་པས་ནི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཀུན་བརྗོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་གདུལ་བྱ་གདུལ་བར་མཚན་པའོ། །བརྒྱད་པས་ནི་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་འདུལ་བར་བྱེད་པས་མཚན་པའོ། །དགུ་པས་ནི་བླ་ན་མེད་ པའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་སྲེད་པ་ཆད་པར་བྱེད་པའོ།།བཅུ་པས་ནི་མཐའ་གཉིས་སུ་མ་ལྷུང་བའི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་གནས་པར་སྟོན་པའོ། །བཅུ་གཅིག་པས་ནི་དེའི་ཚེ་གསང་བ་གསུམ་བསམ་ གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་ཤེས་པར་བྱེད་པའོ།།བཅུ་གཉིས་པས་ནི་སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པའི་དུས་ཀུན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་འབྲེལ་པར་བསྟན་པ་སྟེ། དེས་ན་འདི་དག་ཙམ་གྱིས་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་པས་ལུགས་གཞན་གྱིས་འདི་གང་དུ་ཡང་དྲང་བར་མི་བྱའོ། །དབང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་དག་ ཡོངས་སུ་མི་ཉམས་པ་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཡིན་པས་ན།རྒྱུད་གང་དུ་ཡང་དབང་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་དང་ལྷག་པའི་ལྷའི་དབང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བའི་དབང་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རེ་ཞིག་ཐུན་མོང་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་དབང་ནི་འདི་རྣམས་གོ་རིམས་དང་གྲངས་རྒྱུད་ལས་ཇི་ སྐད་གསུངས་པ་ཁོ་ན་ལྟར་བྱའོ།།རང་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་ཙམ་གྱིས་ལུང་གི་དོན་ཟབ་མོ་གུད་དུ་དྲང་བར་མི་བྱ་སྟེ། ཡིད་ཆེས་ལུང་དང་མི་ལྡན་པར། །ཆོས་རྣམས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ན། །མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིས། །བདག་ཀྱང་ཆུད་གསོན་གཞན་ཆུད་གསོན། །ཞེས་ གསུངས་པས་སོ།།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབང་གི་སྐབས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཉེ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་། བཀྲ་ཤིས་དང་ཉེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་རྣམས་མཐར་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་སྨྲ་སྟེ། གདུལ་བྱ་སྤྲོས་པ་སྤྱོད་པ་དག་གི་ངོར་ནི། དེ་དག་མི་དགག་ཅིང་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པར་ སྦྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་རོ།།སྔགས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་མོས་ལྡན་སློབ་མ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་མོས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པའི་མཚོན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་གཞན་ལས། སློབ་མ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའམ་གཞན་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གཅིག་ཡིན་ ན་ཡང་།ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དད་པ་དང་ལྡན་པ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ལ་མངོན་པར་བརྩོན་པ། གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ། གླགས་ཀྱི་སྐབས་མི་ཚོལ་བ་སློབ་མར་ཁས་ལེན་པ། ཅང་ཤེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ང་རྒྱལ་སྤངས་པ། བསམ་པ་ལ་ གཡོ་སྒྱུ་མེད་པས་གུས་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།སློབ་མ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ཡིན་ན། དེའི་མདུན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱའི་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་གནས་སོ་ཞེས་བཤད་དེ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདིར་མཚན་པའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 第七表示成佛后以神變和記說神變調伏所化眾生。第八表示以隨教神變調伏眾生。第九是斷除對世間王位的貪著,說明無上轉輪大王即是此性。第十是顯示安住于不墮兩邊的無住涅槃。第十一是令知彼時三密不可思議。第十二是顯示有學無學一切時中皆與方便智慧相應。 因此,僅此諸義已圓滿,不應以他宗解釋牽強附會。諸灌頂皆不壞失是增上本尊,故任何續部中增上本尊灌頂作為余灌頂所依,以及增上本尊的花鬘灌頂首先授予,這是共同的。因此,灌頂應當完全按照續部所說的次第與數量進行。 不應僅憑自己的分別念曲解甚深經義。如說:"無可信聖教,而為說諸法,以分別相故,自他俱受損。" 有些上師說,在出世間灌頂時最後授予七寶、七近寶、八吉祥及近吉祥等。對於喜好戲論的所化眾生,不必遮止這些,但也不必一定全部授予,應當隨宜而行。 關於"為成就咒故,于具信解弟子","具信解"表示具足一切功德。如他處所說:"弟子或經自己灌頂或經他人灌頂,如所說方式具足信心,精進大乘法,於密咒行無疑,不尋求過失之機會而承認為弟子,以如理方式斷除我慢,意無諂誑而具恭敬。若弟子具足如是功德,則可在其前顯示手印,否則不可。"此處手印是表徵。

།མོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་ པ་ལ།ཡོན་བླངས་ན་དད་པ་མེད་པར་འགྱུར་བས་ན་མོས་ལྡན་ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་པས་བཀའ་ཡི་རབ་ཏུ་བསྒོ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོན་བསླང་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་རིགས་པར་དེ་དག་ནི་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཡོན་བསླང་ངོ་། །ཡང་ན་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ། །དེ་ནི་བདེ་བར་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ པས་སོ།།དེས་ཀྱང་མོས་པའི་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཅི་སྟེ་ནོར་ཡོད་བླ་མར་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཅི་སྟེ་ནོར་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེད་ན་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བ་སྟེ། སློབ་མ་དབུལ་པོས་བླ་མ་ལ། །བཀུར་སྟི་དག་གིས་མཉེས་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །བཀུར་སྟི་བྱ་བ་ ཡོན་དུ་བཤད།།ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཡོན་ནི་དད་པའི་བྱེ་བྲག་ཡོན་ལས་ཤེས་པར་བྱའི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ནོར་དང་གཏེར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོན་དབུལ་བ་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་ནས་བསྟན་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །སློབ་དཔོན་དེས་ཡོན་རྙེད་པ་དག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཁ་ཅིག་ ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ།བཟའ་བ་དང་ནི་བཅའ་བ་རྣམས། །ཕོངས་པ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཁྱི་དང་བྱ་རོག་ལ་སོགས་ལ། །ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་སྦྱིན་ནོ། །ཡོ་བྱད་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །སློབ་དཔོན་དག་གིས་བསྡུ་པར་བྱ། །བདག་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ། །སློབ་མ་ དག་ལ་བགོར་མི་རུང་།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཡོ་བྱད་ཀུན། །སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་དབང་བར་བཤད། །གལ་ཏེ་སློབ་མས་སྤྱད་ན་ནི། །དམ་ཚིག་ལས་ནི་འདས་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་སྤྱད་པར་མི་འདོད་ན། །དེའི་ཆོ་གའི་གོ་རིམས་འདིའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡོ་བྱད་དུ། །དེ་ དག་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབུལ།།གདུགས་དང་རྔ་ཡབ་དྲིལ་ལ་སོགས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །གདན་དང་བདུག་སྤོས་དྲི་ལ་སོགས། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །གོས་དང་ཡོ་བྱད་སྣོད་ལ་སོགས། །དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་དག་ལས་ནི་སློབ་མ་ཡིས། ། ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་བཀུར་རོ། །དགེ་འདུན་མེད་ན་དགེ་སློང་སྦྱིན། །ཡང་ན་དགེ་སློང་མ་ལ་སྦྱིན། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་མི་འདོད་ན། །དགེ་བསྙེན་དག་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཡང་གཞན་ལས། རིག་སྔགས་ཡོན་གྱི་རྫས་རྣམས་ནི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དབུལ་བ་སྟེ། རང་གིས་ཟོས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་།དེ་ཡང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། བདག་ལ་མི་དགོས་པ་དག་ཞིང་དམ་པ་ལ་དབུལ་གྱི། མཆོག་ལས་རྙེད་པ་མཆོག་མ་ཡིན་པ་ལ་མི་སྦྱིན་ཞིང་བདག་གིས་ཀྱང་རབ་ཏུ་ལྷག་པར་མི་སྤྱོད་དོ།

我來為您翻譯這段藏文: 對於具有如是信解等功德者,若收取供養則會失去信心,故說"具信解"。"咒師應善加教誡"是指收取供養,應當對每一位都適當收取供養。又如所說:"或隨心所欲,應當歡喜供。" "彼亦應以信解頂禮,若有財物應供養上師。"其中"若有財物"是指若無財物則應承事。如說:"貧窮弟子于上師,應以承事令歡喜,于諸上師皆應作,承事說為供養故。"供養應從信心差別了知,而非他途。"財物寶藏"等是說明供養及其功德,易於理解。 若問上師獲得供養后應如何處理?應如某些事續所說:"飲食等物品,應施予貧者,狗及烏鴉等,少許亦不施。一切供養物,上師應收攝,自己受用之,不應分弟子。壇城供養具,說屬上師有,若弟子用之,則成破誓罪。若不欲受用,此為其儀軌:作為三寶物,如法而供養。傘蓋拂鈴等,應供養佛陀,座具香薰等,應供養正法,衣物器具等,應供養僧眾。弟子于彼等,少許亦不取。無僧眾時施比丘,或施比丘尼,若自己不欲,則應施近事。" 又他處說:"咒語供養諸物品,應當供養於三寶,若自食用則不得,殊勝悉地亦不生。"即不需要者應供養聖境,不應將殊勝所得供養非殊勝者,自己也不應過度受用。

།སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་བླ་མར་མཉམ། །ཞེས་བྱ བ་ལ་སོགས་པ་ནི།ཡོན་གྱི་མཐའི་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པས་ཏེ། དེ་ནས་བླ་མས་སློབ་མ་རྣམས། །མ་ཡེངས་ལེགས་པར་བཀོད་ནས་སུ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཀླགས་ནས། །དམ་ཚིག་འདི་དག་བསྒོ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་བླ་མར་ མཉམ།།རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བརྙས་ན་ནི། །རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་འཐོབ་འགྱུར་བས། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་བརྙས་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདིར་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ནམ་རྡོ་རྗེས་མཚོན་པའི་བླ་མ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཏེ། དེ་ཡང་། གང་ཞིག་དམ་ཆོས་ཀློག་པ་དང་། །འཆད་དང་མན་ངག་སྟོན་པ་དང་། །དབང་ བསྐུར་བ་དང་ལས་བྱེད་དང་།།སློབ་དཔོན་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ་འདི་དག་ཀྱང་བསྡུ་བ་དང་ངེས་པར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི། ཇི་སྐད་དུ་གཞན་ལས། སློབ་དཔོན་ཡང་གང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། རྒྱུད་བསྟན་པ་དང་། གང་གི་ཐད་ནས་ལས་ཀྱི་མན་ངག་མནོས་པ་དེ་ཡང་། སློབ་ དཔོན་ཡིན་ཏེ།གསུམ་པོ་འདི་དག་དང་། ཕྲག་དོག་མེད་ཅིང་ཕན་པར་འདོད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཡོན་ཏན་དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ནི་བསྙེན་བཀུར་བྱ་བར་འོས་པས་ན་བླ་མ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཕན་འདོགས་པར་མཚུངས་པས་ན། སངས་རྒྱས་ དུས་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ཀུན་དང་མཉམ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་དག་ལས་ཀྱང་གཙོར་གྱུར་པ་ནི་གང་ལས་དབང་ཐོབ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཡང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་གང་གིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ལ་བསྟི་སྟང་མེད་པ་ནི་དྲོད་འཛིན་ཅིང་བརྙས་ཐབས་བྱེད་པའོ་ཞེས་བཤད་ལ། འཕགས་པ་རབ་ཏུ་ གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་།བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པ་སྟེ། །སྤྱོད་པ་ངན་པར་གྱུར་པ་ལའང་། །ལུས་སམ་ཡང་ན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཤེས་ནས་ནམ་ཡང་སྨད་མི་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ལ་གཞན་ལས་ཀྱང་བླ་མ་གང་ལས་གདམས་ངག་ལ་སོགས་པ་མནོས་ནས། ད་ནི་གདམས་ ངག་ཐོབ་པས་འདིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་བསྙེན་བཀུར་མི་བྱེད་པ་ནི།སྙིང་ནས་སློབ་དཔོན་སྨོད་པའོ། །ཞེས་བཤད་དོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཉེད་ལ་ནི། །ཞེས་བྱ་བས་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྐུལ་བྱེད་མ་དང་རལ་པ་གཅིག་མ་དང་། མཱ་མ་ཀཱི་དང་། སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ མི་བྱེད་པས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ལའོ།།རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སོ། །བརྙས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་དུ་གནས་པས་སྨོད་པ་སྲིད་པས་དགག་པ་སྟེ། བུད་མེད་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་པས། །དེ་ལ་བརྙས་པ་བཅུ་བཞི་པ། །ཞེས་རྩ་བའི་ལྟུང་བར་ཡང་འདི་དག་ ལ་བརྙས་པ་ཉིད་གཞག་གོ།།བརྙས་ན་ནི་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། བརྙས་མི་བྱ་ཞེས་འདིར་སྦྱར་ཏེ། སྡུག་བསྔལ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་རྣམས་སོ།

我來為您翻譯這段藏文: "與一切佛陀和上師平等"等,是宣說供養最終誓言。如說:"其後上師令諸弟子,專注善加安置之後,誦讀般若波羅蜜多,應當教誡此等誓言。" "與一切佛陀和上師平等,若輕蔑金剛阿阇黎,將恒常獲得諸苦故,不應輕蔑于上師。"此中金剛本性或以金剛表徵的上師即金剛阿阇黎。又:"凡是讀誦正法者,講解及示密要者,灌頂作法事業者,是為阿阇黎名稱。" 這些歸納和確立,如他處所說:"上師即是授予灌頂、教授續部、傳授事業密要者。此三者及無嫉妒而欲利益者,即是上師。"具足彼等功德的上師,因堪為承事故為上師,因與諸佛利益相等,故說與三世一切佛陀平等。 其中最主要者是授予灌頂者,故說金剛阿阇黎即是授予灌頂者。對其不恭敬即是輕視並作輕蔑。《聖成就》中亦說:"示現上師壇城者,即使行為變惡劣,以身或者以意念,知已永遠勿誹謗。" 他處亦說明:從上師處獲得教授等后,認為"現已得到教授,此人何用"而不承事,是從內心誹謗上師。 "于諸金剛母"是指世尊母勸發母、一髻母、瑪瑪吉、度母等,因不作為智慧金剛而示現為瑜伽母者。"具瑜伽"是指咒。"勿輕蔑"是因處於女性身而可能遭誹謗故作遮止。如說:"女性乃慧自性故,輕蔑彼為第十四。"即將輕蔑此等立為根本墮罪。若輕蔑則將恒常獲得痛苦,故說不應輕蔑,痛苦即前所說諸苦。

།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླ་སྟེ་སློབ་མ་དག་གིས་ཀྱང་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་གུས་པས་སྤྱི་བོས་ནོད་དོ། །དེ་ནས་ཁ་ལག་བཀྲུས་ནས་ནི། །ལྷ་ལ་མཆོད་ཡོན་ ཕུལ་ནས་སུ།།གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ། །བདུག་སྤོས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འབུལ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རིག་སྔགས་ཀྱིས། །སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བྱ། །ཞི་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །སྙིང་པོས་ཀྱང་ནི་ཉི་ཤུ་གཅིག་།ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། ། མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་སོ་སོར་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་རང་སྔགས་ཀྱིས། །སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ཙམ་འདོད་པ་བྱ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །བསྡམས་ཤིང་ཁ་ལག་ཡང་བཀྲུས་ནས། །སློབ་མ་དང་ནི་བཅས་པ་ཡིས། །མེ་ཏོག་དྲི་ལ་སོགས་པས་མཆོད། །སློབ་མ་དང་བཅས མ་ཡེངས་པར།།མགོ་བོས་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཅི་རིགས་པར། །དེ་ནས་སླར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དམན་པ་རྣམས་ནི་ཕྱགས་ནས་སུ། །མཚོ་ཆེན་རྣམས་སུ་དོར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྲིས་སྐུའི་ཆོ་ག་སྟོན་ཏེ།དེ་ལ་འདིར་ནུས་པས་ནི་བྲིས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་བྱ་སྟེ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། ཡང་ན་སྐུ་གཟུགས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྲིས་ལ་ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ནི། ཐུན་མོང་དུ་དྲང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འོན་ཀྱང་དེ་ནི་དབུལ་པོ་ལ་སོགས་པས་འབྱོར་པ་ཡང་དག་ལ་སྦ་བ་ཡང་དག་སྟེ། གླེགས་བམ་དང་ནི་བྲིས་སྐུ་རྣམས། །རྨོངས་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་བྱས་ནི། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཚེ་རབས་གཞན་དུའང་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པས་ རབ་ཏུ་ཡང་སྦ་བར་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ།།དེའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གཞན་དུ་བསྟན་པའོ། །བྲིས་སྐུའི་སྐབས་འདིར་ལྷ་མཚུངས་པར་བྱ་བའི་འཐད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་དུ་ཆུག་ན། ཅིའི་ཕྱིར་ལྷའི་རྣམ་པ་གཞན་དུ་བསྟན། །གཙོ་བོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བྲི་བར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། །མཆོག་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ ཆེ་བས་སྒོ་སྣ་ཚོགས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པར་བརྩོན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ།།འོ་ན་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་འདིར་ཅིའི་ཕྱིར་བྲི་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་སེམས་ཅན་ལ་མཉེས་གཤིན་ཅིང་། ཁྱད་པར་དུ་སྔོན་གྱི་སྔོན་ལམ་གྱི་ དབང་གིས་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྣ་ཚོགས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། གང་ཞིག་སངས་རྒྱས་སྨན་གྱི་བླ་འདི་ཡི། །མཚན་རྣམས་དྲན་ནམ་མཆོད་དང་བསྙེན་བཀུར་བྱེད། །དེ་ཡི་ནད་རྣམས་འབྱང་ཞིང་སྨན་རྣམས་ནི། །ལྷག་པར་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འདིས་ངེས་འགྱུར། ། ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ།

我來為您翻譯這段藏文: 其餘易懂,弟子們也應頂禮恭敬頂戴。"然後洗凈手臉已,向諸天獻供水,依次第於一切,如法獻上香菸。然後以壇城咒,作火供百零八,以寂咒百零八,以心咒二十一。以如是所說密咒,分別作酥油供,其後以自咒語,隨欲作諸火供。然後獻方隅食子,收攝復洗手臉,與諸弟子一起,以花香等供養。與弟子不散亂,頭部恭敬頂禮,以各自咒語如理,然後祈請回返。掃除低劣之物,應棄于大海中。" "然後世尊"等文句顯示畫像儀軌。此中有能力者應作畫像大壇城之法,如後續續部所說:"或者畫像以壇城之法繪製",這是共同引申之義故。然而,這對貧窮等人來說是真實隱藏,如說:"經函及畫像等,示現愚者之前,此生無有成就,他世亦不成就。"故應極為隱藏。因此在壇城之外另作開示。 在此畫像處,雖然有如是相應諸天之理由,為何示現其他天形?應當繪畫五主尊等。答:為顯示以大悲心從種種門向修行者精進賜予悉地故。 若問為何在此繪畫藥師佛?世尊此尊以最勝大悲心悅意眾生,特別是以往昔願力加持種種長壽藥等,如說:"若人憶念此藥師,名號供養承事者,彼之諸病得消除,諸藥威力定增上。"

།འདིར་ནི་བྲིས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་རྫས་བསྒྲུབ་པར་རབ་ཏུ་གསལ་ལ། རྫས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ལས་ཀྱང་བཅུད་ལེན་ནི་མཆོག་ཡིན་པར་གསུངས་པས། བཅུད་ལེན་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འདི་བྲིའོ། །འདིར་བཅུད་ལེན་གྱི་བསྒྲུབ པར་གང་ལས་གསལ་ཞེ་ན།ཕྱག་འཚལ་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་བླང་། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དག་ལ། །སྐལ་བ་ཆ་རེ་ཕུལ་ནས་སུ། །དེ་ནས་རྟག་ཏུ་བདག་སྤྱོད་ཅིག་།ཅེས་པས་དངོས་གྲུབ་བགོ་བ་གསུངས་ལ། བགོ་བའི་ཆོ་ག་ནི་རྫས་རྣམས་ལ་ཡིན་ པས་སོ།།རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་པ་དམར་སེར་གྱི་མར་ཞེས་སྨོས་པ་དང་། མར་དེའམ་མར་སར་པའམ་ཏིལ་མར་རམ་ཆུའམ། འོ་མའམ་ཞོའམ་ཆང་ངམ་ཁྲག་གམ། ཞག་གམ་ཀླད་པའམ། ཤ་འམ་གང་ཡང་རུང་བ་ལོན་པ་སྨོས་པའི་བཅུད་ལེན་གྱི་རྫས་རྣམས་ནི་འདིར་ཡང་ སྦྱར་བར་རིགས་པས་སོ།།ཚིག་གི་དོན་རྣམས་ནི་གོ་སླ་བས་མ་ཕྱེའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བདག་ཉིད་དབྱིབས་དང་ཤ་ཚུགས་དང་། །ཁ་དོག་དང་ཆ་ལུགས་ཅི་འདྲ་བ་དེ་ལྟར་བྲིའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལུང་གི་མན་ངག་གོ། །དེ་ནས་རིམ་པའི་ སྐུ་གཟུགས་དེ་མཆོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་གནས་ཀྱི་དུས་སོ།།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་ན་སྟེ། མི་ནུས་ན་སློབ་དཔོན་གཞན་བཟང་པོ་འགའ་ཞིག་གིས་སོ། །སྤྱན་དབྱེ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོ་དབང་བསྐུར་བའི་ལུགས་ལྟར་གོ་འཕང་བརྟན་པོ་ལ་བཞག་སྟེ། དེ་ ལ་འདིར་སྤྱན་དབྱེ་བའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བུ་བྱ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་ངེས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་ཆོ་ག་རིམ་པས་ཕྱེ་སྟེ་རབ་གནས་བཤད། དེ་ལ་ངེས་པའི་ཚིག་ནི་པྲ་ཀ་ར་ན་ཤ་ནེ་ན་ཏིཥྛ་པྲ་ཏིཥྛ་ཞེས་པ་སྟེ། མཆོག་ཏུ་གནས་པས་ན་རབ་གནས་སོ། །དེ་ཡང་ཡུན་རིང་བས་ མཆོག་དང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པས་མཆོག་གོ།།དེ་ལ་ཡུན་རིང་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དོ། །ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ནི་མཆོད་པའི་གནས་རྣམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་གཉིས་ཏེ་གཞི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། ཆོ་ག་རྣམ་པར་དབྱེ་ བའོ།།དེ་ལ་གཞི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྐུའི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། གསུང་གི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། རིགས་སོ་སོའི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐུའི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི། མཆོད་ རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་དང་རྡོ་རིངས་དང་ཤིང་ལྗོན་པ་དང་།ཁྲོན་པ་དང་ཆུ་མིག་དང་། ལྟེང་ཀ་དང་རྟ་བབས་དང་། ཤིང་རིངས་རྣམས་སོ། །གསུང་གི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་བ་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་གླེགས་བམ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ གླེགས་བམ་རྣམས་སོ།

這裡在畫像前應當成就物品極為明顯,而在物品成就中長壽精華是最殊勝的,爲了成就長壽精華而畫此佛像。若問此處何處明示長壽精華之成就?如說:"頂禮取悉地等已,于上師三寶前,獻上一份福分,然後常時自受用。"此說分配悉地,而分配儀軌是針對諸物品故。 後續續部中提到"紅黃色酥油"等,以及"彼酥油或新鮮酥油或芝麻油或水或牛奶或酸奶或酒或血或脂肪或腦髓或肉或任何成熟物"所說的長壽精華諸物品,在此處也應當配合使用。 文句含義容易理解故未詳解。關於"修行者自身"等,經典口訣說:"應當如實畫出自身形狀、體態、膚色及裝束。" "然後供養次第畫像"是指開光時。"自己"是指有能力時,若無能力則由其他某位善巧上師。"開眼"是指如同國王灌頂般安置於穩固位置。 若問此處應如何作開眼儀軌?為此以確定詞、分類及儀軌次第解說開光。其中確定詞為"Prakarana shane na tistha pratistha"(梵文),意為以最勝安住故稱開光。又因長久故為最勝,因殊勝故為最勝。其中長久是指一切,殊勝是指供養處,因為已作為智慧尊本性故。 分類有二:基礎分類和儀軌分類。基礎分類有三:作為身開光、作為語開光、作為各部開光。其中作為身開光的是佛塔、寺院、石碑、樹木、水井、泉源、亭臺、門樓、木柱等。作為語開光的是佛珠、世間經典及出世間經典等。

།རིགས་སོ་སོའི་བདག་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གཟུགས་རྣམས་རང་གི་སྐུ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བའོ། །ཆོ་ག་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དང་མདོར་བསྡུས་པ་གཉིས་སོ། །ད་ནི་ཆོ་ག་རིམ་ པར་ཕྱེ་སྟེ་བཤད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རབ་གནས་བྱེད་པར་འདོད་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཟླ་བ་དང་། ཚེས་གྲངས་དང་། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་ཤིས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། ཟླ་བ་དྲུག་དང་གཟའ་བཞི་དང་། །རྒྱུ་སྐར་བཅུ་བཞི་གང་ཡིན་དང་། །ཚེས་གྲངས་བདུན་གྱི་གྲངས་ཉིད་ལ། ། རྒྱལ་བའི་རབ་གནས་ལ་སོགས་ཉིད། །ཅེས་པ་རྣམས་སོ། །དུས་དེ་དག་ལ་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར། མདའ་དར་དང་བླ་རེ་དང་འཕན་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཅིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ་སྟེ་དྲི་ཞིམ་པོར་བྱས་ལ། གནས་དེར་སྟེགས་བུ་དཔངས་སུ་ཁྲུ་དོ་ཡོད་པ། རྒྱར་ཁྲུ་བཞི་པ། གྲུ་བཞི ལྷམ་པ།མཛེས་པ། འཇམ་པ། ཟུར་ཕྱིན་པ། མ་ཡོ་བ་ཞིག། །རྡོའམ། སོ་ཕག་གམ། སའམ། ཕ་གུ་ལས་བྱས་ལ་རྡོ་ཐལ་གྱིས་དཀར་པོར་བྱུག་གོ། །སྟེགས་བུ་དེའི་ཁར་རབ་གནས་བྱ་བའི་ལྷ་ལ། སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆོ་གའི་རིམ་ པ་ནི་དང་པོ་སྟེགས་བུའི་ཁར་སྐུ་གཟུགས་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བཞུགས་ལ།རས་སེར་པོ་སྐུ་ལ་གསོལ་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་བསྟྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས་པས་སོ། །ཡུངས་ཀར་དང་། ཆུ་མེར་དོར་བ་གསུམ་གྱིས་ངེས་པར་སྦྱང་ངོ་། །དེ་ནས་བའི་རྣམ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔར་བཅས་ པ་ཁམ་ཕོར་དུ་གཞག་པ་དཱུ་ཪ+Wའི་པིར་གྱིས་བླངས་ཤིང་སྔགས་འདི་ཟློས་པས་བཀྲུའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་སྭཱཧཱ། དེ་ནས་དག་པར་གྱུར་ན་ནི་ཏིལ་མར་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྒོས་པ་ཁར་བའི་སྣོད་དུ་བཞག་པ་དཱུཪ+Wའི་པིར་གྱིས་བླངས་ཤིང་། སྔགས་འདི་ཟློས་པས་ལེགས་ པར་ཁྱབ་པར་བྱུགས་ཏེ།ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱིཿཁཾ། དེ་ནས་ཡང་ཏིལ་མར་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཤུན་ལྤགས་ལྔ་པོའི་ཕྱེ་མ་དང་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀྲུ་སྟེ། ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་དང་། ཤི་རི་ཤ་དང་། ཨ་ཤྭདྠ་དང་། ནྱ་གྲོ་དྷ་དང་། བར་ཀ་ཏའི་ཤུན་པ་དག་གིས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་འདག་ ཚུལ་གྱི་འདི་གུས་བྱུགས་ལ།བུམ་པ་ཆུ་གཙང་མ་དྲི་ཞིམ་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྦྱར་བས་དབང་བསྐུར་བའི་ཁྲུས་གསོལ་ཏེ། རྒྱལ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདོན་ཅིང་། དྲིལ་བུ་གསིལ་ལ་གླུ་དང་གར་དང་སིལ་སྙན་དུ་མ་སྒྲོགས་ཤིང་ཆུ་བུམ་པར་བླུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་ སློབ་དཔོན་གྱིས་ནམ་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་དང་། ལྷ་དང་ལྷ་མོ་མང་པོས་ཀྱང་བདུད་རྩིའི་ཆུ་བླུགས་པར་བསམས་ལ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་སྔགས་འདི་ཟློས་ཤིང་དབང་བསྐུར་བའི་ཁྲུས་བྱའོ།

作為各部開光是指將佛像依其本身所屬身份別開光。儀軌分類有二:廣大儀軌和略式儀軌。現在依次第分別解說儀軌。 欲作開光的上師應在吉祥的月份、日期、星期和星宿時進行。如說:"六個月份與四星期,十四星宿任一時,七個日期之數中,作佛像開光等事。" 在這些時間裡,應在悅意之處,用箭幡、天蓋、綵帶等裝飾,鋪設鮮花使其芳香。在此處應設定一座臺座,高二肘,寬四肘,四方平整,美觀、光滑、棱角分明、穩固,用石頭或磚塊或泥土或瓦片製成,並用石灰涂白。 在臺座上應為所開光的佛像沐浴、供養等。其中儀軌次第是:首先將佛像面向東方安置於臺座上,披上黃色布,誦"嗡班扎巴斯札吽"(ཨོཾ་བཛྲ་བསྟྲ་ཧཱུཾ)咒。用芥子和擲水三次作凈除。 然後將牛的五種產品和五甘露置於瓷碗中,用吉祥草筆蘸取,誦此咒語沐浴:"嗡薩兒瓦達塔嘎達嘎雅比秀達納梭哈"(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་སྭཱཧཱ)。 凈化后,將香氣馥郁的芝麻油置於陶器中,用吉祥草筆蘸取,誦此咒語遍涂:"嗡吽札札吉康"(ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཏྲཱིཿཁཾ)。 然後為去除芝麻油,用五種樹皮粉末調和的水洗凈,即優曇缽羅樹、尸利沙樹、菩提樹、尼拘律樹和無花果樹之樹皮。 之後再以訶子等清潔品塗抹,用盛有清凈香水並調和五甘露的寶瓶作灌頂沐浴,同時誦唸勝利和吉祥偈頌,搖鈴鳴鐘,奏樂歌舞,並將水注入寶瓶。 此時上師應觀想空中諸佛、菩薩、持明成就者、天神天女眾多亦在注入甘露水,誦唸偈頌和咒語作灌頂沐浴。

།ཇི་ལྟར་ བལྟམས་པ་ཙམ་ཉིད་ནི།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་གསོལ་ལོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཨཱཿསྭཱཧཱ། དེ་ནས་རས་འཇམ་པོས་སྐུ་ལ་ཆགས་པའི་ཆུ་ལེགས་པར་ཕྱིས་ཏེ་འདི་ནི་ ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་ཙནྡན་གཉིས་དང་གུར་གུམ་དང་། ལ་གུ་དང་གནྡྷ་ཀ་སྟེ་དྲི་ལྔའི་ལྡེ་གུ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་བྱུགས་ཏེ། སྔགས་འདིས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་ཆབ་དང་། ལྷ་བཤོས་རྣམས་རང་རང་གི་ སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ།ཐུགས་ཀ་དང་མགུར་དང་། སྤྱི་བོ་དང་འཕྲག་ཀ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་པས་ལན་གསུམ་རེག་སྟེ། ལག་པར་སྤོས་མེ་ཐོགས་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བྱས་ནས་སྟ་གོན་ལ་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ འདི་སྐད་ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་པདྨ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སློབ་མ་ལ་ནི་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་།སང་ནི་རབ་གནས་བགྱིད་ལགས་ན། །གུས་པས་བདག་དང་དེ་ལ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་ བཀའ་དྲིན་མཛད་པའི་རིགས།།འགྲོ་ལ་འཁོར་ལོའི་བྱ་དོན་སྦྱིན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བདག་ལ་དགོངས། །དགྲ་བཅོམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །གང་ཡང་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་གཞན་དང་། །ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། །བསྟན་པ་ལ་ནི་མངོན་དགའ་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་ལ་བརྟེན་འབྱུང་པོ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་ སེམས་ཅན་གཞན།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཆེ་གེ་བདག། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡི་ནི། །ཇི་ལྟར་ནུས་པའི་མཆོད་པ་དང་། །འགྲོ་བ་ཞི་བས་རབ་གནས་བགྱིད། །སློབ་མ་མཆོག་དང་བདག་ལ་ནི། །ཁྱེད་ཀྱིས་ཐུགས་བརྩེ་ཉེར་བཟུང་ནས། །རབ་གནས་ འདི་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།ཐུགས་བརྩེར་ལྡན་པར་གནས་པར་མཛོད། །དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་གནས་ཀྱི་གནས་དེའི་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གང་ལ་རབ་གནས་བྱ་བའི་གཞི་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ དུ་བསྒོམས་ལ།པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སམ་ཡང་ན་ཡིག་འབྲུ་ལས་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་སྟེ། མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨརྒྷཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་ པས་ཡོན་ཆབ་ཕུལ་ཏེ།ོཾ་ནཱི་རཱི་ཁཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ཞབས་བསིལ་དབུལ་ལོ། །ོཾ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ཞལ་བསིལ་དབུལ་ལོ།

正如如來初降生時,諸天以凈水沐浴,我今亦如是為尊像沐浴。"嗡薩兒瓦達塔嘎達阿比謝嘎達薩瑪雅西日耶吽啊梭哈"(ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཨཱཿསྭཱཧཱ)。 然後用柔軟的布巾將佛像上的水擦拭乾凈,這是沐浴儀軌。 接著用二種檀香、鬱金香、拉古和甘露香等五種香膏塗抹佛像心間,誦此咒語:"嗡班紮根德啊吽梭哈"(ོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ)。 然後以各自的咒語供養花、香、燈、香水、食品等,用持金剛杵的手分別觸控心間、喉間、頂上和兩肩各三次。手持香爐,右膝著地,觀想舌頭由吽(ཧཱུཾ)字變成金剛杵,為作準備而誦三遍如下文: "頂禮世尊某某金剛蓮花持明王。為憐憫弟子,也為供養諸位,大悲怙主我,明日將作開光。恭敬於我等,世尊應垂恩。為眾轉法輪,諸佛請垂念。阿羅漢菩薩,以及諸咒神,天神與護法,歡喜于教法,依止菩提眾,及具金剛眼,其他諸有情。我某某大金剛持,為此持明王,隨力作供養,以寂靜開光。于勝弟子我,祈以大悲心,攝受而安住,於此開光中。" 說此語時,觀想十方諸佛等一切聖眾降臨開光處的虛空中。 然後觀想所開光的對象為空性,依次觀想蓮花、月輪等次第,或者從種子字剎那間生起為本尊。然後觀想從自心種子字放光召請智慧尊降臨面前,以"嗡布達札阿康吽"(ཨོཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨརྒྷཾ་ཧཱུཾ)供獻凈水,以"嗡尼日康吽"(ོཾ་ནཱི་རཱི་ཁཾ་ཧཱུཾ)供獻足水,以"嗡薩兒瓦桑秀達尼吽啪的"(ོཾ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ)供獻面水。

།ཡང་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་བཤོས་དང་། དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དག་ཕུལ་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་པས་དམ་ ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟིམས་ཏེ།དབང་བསྐུར་པ་ལ་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། ཡང་མེ་ཏོག་དང་སྤོས་དང་མར་མེ་དང་དྲི་དང་བཤོས་དང་སིལ་སྙན་རྣམས་ཕུལ་ལ། ལྷ་དེའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་སྟེ། དེ་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མུཿའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །འདི་ནི་སྟ་ གོན་ལ་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།།དེ་ནས་ནང་པར་སྟེགས་བུའི་གནས་དེར། མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་པ་དང་། གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཨཉྫ་ན་དང་བཅས་པ་བཤམས་ལ་རབ་གནས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་དང་པོར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལག་ཏུ་སྤོས་སྣོད་ཐོགས་ལ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་ བཙུགས་ཏེ།ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བྱས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཐུགས་བརྩེར་ལྡན་པས་གནང་བར་མཛོད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་བརྗོད་པས་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ་ཏེ། དེ་ཡང་། སང་ནི་རབ་གནས་བགྱིད་ལགས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་རབ་གནས་བགྱིད་པར་ འཚལ་ལགས་ན།།ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཡོན་ཆབ་དང་ཞབས་བསིལ་དང་ཞལ་བསིལ་དང་། མཆོད་པའི་ཚོགས་ཕུལ་ལ་ལྷ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གཟུགས་ལ་བསྟིམས་ཏེ། ཡང་མཆོད་པ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བ་ར་ཎ་བིགྷུ་ཤ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྒྱན་ཅི་འབྱོར་པ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ཨཉྫ་ན་བྱུགས་པས་སྤྱན་དབྱེ་སྟེ། སྔགས་འདིས་སོ། །ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཟློས་ཤིང་ངོ་། །དེ་ནས་དི་བྱ་ཨ་ཀ་ནེ་ས་མཱ་དྷི་བྷྱ་ནེ་ན་པྲ་ན་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད ཅིང་བཟའ་བ་བཟང་པོ་ཅུང་ཞིག་ནལ་ཟེར་སྐུ་ལ་དབུལ་ལོ།།དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བཟླས་ཤིང་སྐུའི་ཞབས་དང་སྐེད་པ་དང་། དབུ་ལ་ལག་པ་གཡས་པས་གཅུས་ལ་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་བརྟན་པར་བྱས་ལ། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་སྐུའི་ཆ་གསུམ་པའི་ཁྲི་ལ། ཧ་ ཅང་མདུད་པ་དང་མ་དགྱེ་བ་དང་མ་ཡོ་བར་ཅི་མཛེས་སུ་བཞུགས་པར་བྱ་བ་ནི།སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་བརྗོད་པ་ནི། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གསོལ་བཏབ་པའི། །སྐུ་གཟུགས་དག་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །ཇི་སྐད་གསུངས་བཞིན་སྤྱན་དབྱེ་བ། །དེ་ནི་ངས་ ཀྱང་བྱས་གྱུར་ཏེ།ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ནི་ཀུན་རྫོགས་པས། །ཅི་བདེ་བར་ནི་མཆོད་པ་བྱོས། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་མས་ཀྱང་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་པ་ཕུལ་ལ་བསྟོད་པ་ཡང་བྱ་སྟེ། ལན་དུ་མར་བསྐོར་བ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། སྐུ་ གཟུགས་བྱིན་ཆེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་།ཡུན་རིང་དུ་བཞུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

然後供養花、香、燈、香水、食品和鈴聲,誦"匝吽邦吙"(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)令三昧耶薩埵融入,加持灌頂印。再次供養花、香、燈、香水、食品和音樂,多誦本尊咒語。之後以百字明咒末加"姆"字送聖。這是準備儀軌。 次日清晨在基座處陳設所有供品,以及塗有胭脂的金匙。上師手持香爐,右膝著地,觀想舌頭由吽字變成金剛杵,從"頂禮世尊"至"以大悲心垂許"祈請諸尊。其中"明日將作開光"改為"今將作開光"。 然後再次迎請智慧尊,供養凈水、足水、面水和供品,令諸尊融入佛像。再作供養,以"嗡班扎阿巴熱納比古夏內梭哈"(ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བ་ར་ཎ་བིགྷུ་ཤ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ)供養莊嚴物。 然後讚頌,以塗有胭脂的金匙開光明眼,誦此咒:"嗡查庫查庫薩曼達查庫比秀達納班扎梭哈"(ོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ)。 然後誦"帝比雅阿嘎內薩瑪地比雅內納布熱納內梭哈"(དི་བྱ་ཨ་ཀ་ནེ་ས་མཱ་དྷི་བྷྱ་ནེ་ན་པྲ་ན་ནེ་སྭཱ་ཧཱ),供養少許美食。 然後誦甘露咒,右手持金剛杵繞佛像足部、腰部和頭部各三匝使之堅固。將佛像安置於基座上高三分之一處的座位上,使其不鬆不緊、不歪不斜,端正莊嚴,誦"蘇布熱帝叉班扎梭哈"(སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་སྭཱ་ཧཱ)。 然後對弟子說:"你向我所祈請,殊勝之佛像,如教所說般,我已作開光。你當圓滿此,隨意作供養。" 然後弟子也應盡己所能供養佛像並作讚頌,多次繞佛。之後上師施放方位食子,為使佛像威德增長、吉祥、長久安住,應祈請護法神眾。

།འབྱོར་པ་ཡོད་ན་ནལ་ཟེར་ཟས་ཕུལ་བའི་རྗེས་ལ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །འདི་ནི་རབ་གནས་རྒྱས་པའོ། །མདོར་བསྡུས་པ་ནི་ སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་མི་བྱ་བར་ཉི་མ་གཅིག་ཉིད་ལ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཀུན་རྫོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གླེགས་བམ་དང་བྲིས་སྐུ་དང་ལྡེར་སོ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་ལོང་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་དངོས་སུ་བཀྲུའོ། །ལྷ་ཁང་ནི་ལྷའི་སྐུ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ལ་རབ་ གནས་བྱའི་སྤྱིར་དྲིལ་ཏེ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།མཆོད་རྟེན་དང་རྡོ་རིངས་དང་རྟ་བབས་དང་ཤིང་ལྗོན་པ་དང་། །གཙུག་ལག་ཁང་དག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒྲུབ་པོ། །ཆུ་མིག་དང་ཁྲོན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་རབ་གནས་སུ་བྱས་པ་ ལས།མཇུག་ཏུ་དེ་གྱུར་པས་ཆུ་མིག་ལ་སོགས་པར་གནས་པར་བྱའོ། །བཟླས་པའི་ཕྲེང་བ་དང་། གླེགས་བམ་དག་ནི་འོད་དཔག་མེད་དུའོ། །རབ་གནས་ཀྱི་ཆེད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ན་རབ་གནས་གང་ལ་བྱ་བའི་ལྷ་དེ་གཙོ་བོར་བྱའོ། །ལྷ་ཁང་ཞིག་སྐུ་མང་དུ་བཞུགས་ པ་དེ་ལ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་སྤྱན་དབྱེ་བ་མ་བྱས་ན་ཅི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྐུ་གཟུགས་རབ་གནས་མ་བྱས་པར། །ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་བྱེད་པ། །སྔགས་མེད་པས་ནི་ཐལ་བ་ལ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ བཞིན་འབྲས་བུ་མེད།།ཅེས་པའི་ཉེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཁ་ཅིག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། རབ་གནས་རབ་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་བྱ་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དག་ནི་འདིར་མ་བརྗོད་དེ། གཞུང་མངས་པ་ལ་མི་སྲེད་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བ་ཧ་ཅང་མང་བ་ནི་རབ་ཏུ་ གཡེང་བ་ཉིད་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་འདིར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར།།ནང་གི་བྱ་བ་གཙོར་བྱས་ཏེ་བརྗོད་པའོ། །བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དམིགས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་གནས་བྱེད་པའི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ་ཡིན་པའི་ བདེན་པའི་བྱིན་གྱི་རླབས་དེས།བདག་གི་རི་མོ་འདི་སྤྱན་དབྱེ་བའི་དུས་འདི་ཉིད་དུ། དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་ལ་ལྟ་ན་མཚན་མ་འགའ་སྣང་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ཅི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གལ་ཏེ་མཚན་མ་བྱུང་ན་དེ་ཤེས་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བཞད་པ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཞད་པ་དང་ནི་རྔ་སྒྲ་དང་། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་འབྲུག་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་རབ་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]མཚན་མའོ། །དགེ་སློང་བྲམ་ཟེའི་བུ་མོ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་གི་མཚན་མའོ། །འབྲས་ བུ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐ་མའི་མཚན་མའོ།།མཐོང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པས་སོ། །མྱུར་དུ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མའི་དབང་གིས་དུས་མྱུར་བ་ཉིད་དུའོ།

如果有條件,在供養食品之後應當作廣大的火供。這是詳細的開光儀軌。 簡略的方式是不作準備儀軌,在一天之內完成沐浴等所有事項。對於經典、唐卡和泥塑等應在鏡中作沐浴。對銅像等應實際沐浴。寺院中有多少佛像就應對多少尊作開光,不可籠統作一次。 對於佛塔、石碑、門楣、樹木和寺院等應觀修為毗盧遮那佛。對於泉水和水井等,先觀為毗盧遮那佛開光,最後轉變為泉水等。念珠和經典應觀為阿彌陀佛。 如為開光而畫壇城,應以所開光的本尊為主尊。對於有多尊佛像的寺院,應畫以毗盧遮那佛為主尊的壇城。 若問不作開光有何過失?如經云:"佛像未開光,禮拜及供養,如同無咒語,向灰作火供。"這就是其過失。 某些瑜伽士所依據的廣大開光儀軌,包含眾多咒語和手印,此處未說明。這是因為不貪求繁多的儀軌,且過多的外在行為會造成散亂,這在瑜伽續中是不被接受的,因此主要闡述內在的修持。 "當觀想真實加持"是指在開光時,以佛法僧無量功德的真實加持力,愿我此畫像在開光之時,為速得成就而顯現某些瑞相等。 "若有"等文義易解。爲了了知瑞相,經中說:"笑聲及鼓聲,鈴聲如雷鳴",這是最上成就的瑞相。"比丘婆羅門女"是中等成就的瑞相。"果實"是下等成就的瑞相。"見到"是指以無錯亂的認知。"迅速"是指依瑞相而速得成就。

།ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྤྱན་འབྱེད་པ་ན་མཚན་མ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དང་། མྱུར་དུ་ཞེས་གསུངས་པས་དང་པོ་འོག་ནས་འཆད་ པ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱས་ལ།བསྙེན་པ་ཁེལ་བ་ན་བྲིས་སྐུ་བྲི་ཞིང་དེ་ནས་བསྙེན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དེའི་སྤྱན་སྔར་བྱའི་ཞེས་ཟེར་རོ། །མཚན་མ་འདི་དག་ནི་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། རྒྱས་པར་ནི་ཇི་སྐད་དུ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཆོ་ག་ལས། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་བཤད། །ངལ་བའི་ཉེས་པར་ གྱུར་ན་ཡང་།།སྨྱུང་བར་བྱ་བ་མི་ཤེས་སོ། །དེ་ཡི་བར་དུ་སྒྲུབ་པ་པོས། །བསྙེན་པ་དང་ནི་མཆོད་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བསྟོད་པ་དང་། །དགེ་བ་དག་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་འདྲི་བ་དང་། །བསྙེན་པ་ལ་ཡང་དུས་མཚམས་སུ། །མིག་སྨན་ལན་བརྒྱར་ བསྔགས་པ་ཡིས།།ཐོག་མར་གཉིད་ནི་བསལ་བ་དང་། །བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ཡང་མིག་སྨན་དེས། །ལེགས་པར་བཀྲུ་བར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ལིག་བུ་མིག་དང་སུག་སྨེལ་དང་། །ག་པུར་ཤིང་ཚ་པི་པི་ལིང་། །ཏ་ག་ར་དང་སྦྱར་བ་དག་།རྟ་ཡི་ཁ་ཆུ་དང་སྦྱར་ན། །གཉིད་དང་ སྙོམ་པའི་འཇིགས་པ་སེལ།།འཐོར་འཐུང་ཡང་དང་ཡང་བྱས་ནས། །ཁ་གདོང་བཀྲུས་ནས་མིག་བསྐུའོ། །མིག་སྨན་བསྐུས་པའི་མིག་དེ་ནི། །བསྒྲུབས་པའི་ཚེ་ན་བགེགས་ཀྱང་མཐོང་། །ོཾ་ཛ་ལ་ལོ་ཙ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལའོ། །ོཾ་བི་ལོ་ཀི་ནི་ སྭཱ་ཧཱ།པདྨའི་རིགས་ལའོ། །ོཾ་བནྡུ་རི་དྭིབྟ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལའོ། །རིགས་གསུམ་ལ་ཡང་རིམ་བཞིན་མིག་སྨན་བསྐུ་བའི་རིག་སྔགས་སོ། །ངལ་དང་རྨྱ་བ་བསང་བའི་ཕྱིར། །སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ནི་ཁྱོར་བ་གང་། །རབ་ཏུ་དྲི་ཞིམ་ལན་བདུན་བཟླས། །ཁྱོར་བ་ ཉིད་ཀྱིས་བཏུང་བར་བྱ།།ཉེ་རེག་བྱས་བློ་ཅན་གྱིས། །དེ་ནས་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱ། །མཚན་མ་བཟང་པོ་མཐོང་ནས་ནི། །བསྒྲུབ་པ་གུས་པར་བརྩམ་པར་བྱ། །ལྕགས་ཀྱི་དུང་དང་འཁོར་ལོ་ཉ། །གཡུང་དྲུང་པདྨ་རྒྱལ་མཚན་དང་། །བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་གང་བ་དང་། ། དཔལ་བེའུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དང་། །བུ་མོ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། །སྦྲུམ་མོ་པང་ན་བུ་ཐོགས་པ། །གཞོན་ནུ་དགའ་ཞིང་རྒྱས་པ་སྟེ། །དེ་དག་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་སྟོན། །བྲམ་ཟེ་གོས་དཀར་གོན་པ་དང་། །ཤིང་རྟ་གླང་པོ་རྟ་རྣམས་དང་། །རྩི་ཐོག འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་དང་།།ངོ་མཚར་དག་ཀྱང་མཐོང་བ་དང་། །འབྲུག་གི་སྒྲ་ནི་གྲག་པ་དང་། །རིག་བྱེད་དབྱངས་དང་རྒྱལ་བའི་སྒྲ། །དུང་དང་རྔ་དང་རྫ་རྔ་དང་། །སྒྲ་རྣམས་གྲུབ་ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཤིས། །རྨ་བྱ་ཁྲུང་ཁྲུང་ངང་མོ་དང་། །ནེ་ཙོ་ལ་སོགས་བྱ་རྣམས་ཀྱི། །སྒྲ་སྙན་ རྣམས་ནི་ཀུན་ཐོབ་ནས།།དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་ལས་བརྩམ་མོ།

有些人說,開光時應出現瑞相,又因說"迅速",故應先如下所說作前行修持,在前行圓滿后再繪畫佛像,然後在這特殊前行面前作開光。 這些瑞相是略說,廣說如經云:"複次依其他,儀軌所說法,縱然生疲憊,不知應斷食。其間修行者,應勤修前行,供養與火供,讚頌諸善行。 畫壇城之時,及在前行中,以百遍讚歎,眼藥先除睡。修持時亦用,此眼藥清洗。甘草與眼藥,龍腦及肉桂,蓽撥與白檀,調和馬唾液,能除睡眠怖,及昏沉恐懼。 數數飲用后,洗面涂眼藥。塗抹此眼藥,修時見魔障。嗡札拉洛查尼梭哈,此為如來部。嗡毗洛基尼梭哈,此為蓮花部。嗡班度日德瓦達梭哈,此為金剛部。此為三部依次涂眼藥的咒語。 為除疲倦夢,香水一掬量,極香誦七遍,以掬而飲用。近觸具慧者,隨後觀瑞相。見到善瑞相,恭敬作修持。 鐵螺與法輪,魚與吉祥結,蓮花與寶幢,吉祥寶瓶滿,吉祥結金剛,瓔珞莊嚴女,孕婦抱嬰兒,少年喜盛壯,皆表善成就。 婆羅門著白,車象及馬匹,果實諸珍奇,雷聲與吠陀,佛音螺鼓聲,泥鼓諸音聲,皆為成就相。孔雀鶴鴛鴦,鸚鵡等禽鳥,悅耳聲具足,為成就啟修。"

།སྨོན་པ་བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་དང་། །བསོད་ནམས་དང་ནི་བདེ་ལེགས་ཚིག་།ཐོས་ནས་འགྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཚིག་རྣམས་དང་། །འབྲུག་དང་སྤྲིན་དང་ཆར་འབབ་དང་། །སེར་བུ་མེ་ ཏོག་འབབ་པ་དང་།།འཇའ་དང་དྲི་ནི་ཞིམ་པོ་སྟེ། །འདི་འདྲའི་མཚན་མ་ལྷ་ཡིའོ། །བར་སྣང་ལས་བྱུང་མཚན་མ་ནི། །ཐམས་ཅད་འབྲིང་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ས་ལས་བྱུང་བའི་མཚན་མ་གང་། །དེ་དག་ས་པའི་ཡིན་པར་བཤད། །ལྷ་ཡི་དག་གིས་དངོས་གྲུབ་མཆོག། ། བར་སྣང་དག་གིས་འབྲིང་དུ་འགྱུར། །ས་པ་དག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཕུལ། །གསུམ་པའང་གསུམ་གསུམ་དག་ཏུ་དབྱེ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམས། །དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་བསྒྲགས་པའོ། །མདོར་ན་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ། །དེ་ལས་བཟློག་ན་མི་འགྲུབ་བོ། ། དང་པོར་མཚན་མ་བཟུང་ནས་ནི། །སེམས་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་གྱུར་ནས། །ཡོངས་སུ་མགུ་བའི་བསམ་པ་ཡིས། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། དངོས་གྲུབ་རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མའི་དབྱེ་བ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། གང་དག་སྟེང་དུ་འགྲོ་བའི་ལས། །དེ་ཀུན་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །གང་ཡང་ཅུང་ཟད་མི་སྣང་བ། །དེ་ནི་འབྲིང་གི་ཆོ་གར་བསྟན། །གང་ཡང་འདི་ལ་ས་པའི་ལས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐ་མར་བཤད། །དེ་བས་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་ཡི། །ལས་རྣམས་ཀྱི་ནི་བྱེ་བྲག་ལས། ། སྟེང་དང་བར་སྣང་ས་པ་དང་། །གནས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད། །རིག་སྔགས་འཆང་དང་ནམ་མཁའ་འགྲོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་གྲུབ་པ་དང་། །མངོན་པར་ཤེས་པ་འཐོབ་པ་དང་། །ཞི་བའི་བློ་དང་ཡེ་ཤེས་འཐོབ། །བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པའི་བློ། །སྨྲ་མཁས ཐོས་པ་འཛིན་པ་དང་།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རྒྱལ་སྲིད་དང་། །གཏེར་ཆེན་དག་ནི་རྙེད་པ་དང་། །དེ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་རྣམས། །རིག་སྔགས་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཡིན། །མི་སྣང་སྟོབས་དང་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཕུག་གི་དངོས་གྲུབ་བཅུད་ལེན་དང་། །མང་དུ་ཐོས་དང་ ཤེས་ཐོབ་དང་།།རྐང་མགྱོགས་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དང་། །དེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །འབྲིང་གི་རབ་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དགའ་བ་དང་། །དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་དང་། །གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་ཕལ་གྱི་རྣམས། །མཁས་པས་ཐ་མར་རིག་པར་བྱ། ། འབར་བའི་རྫས་ལས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །དུ་བ་ཉིད་ལས་འབྲིང་དུ་འགྱུར། །དྲོ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐ་མར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་མོ།

我來為您直譯這段藏文: 祈願一切吉祥及,福德安樂等言詞,聞已當知得成就。悅耳言語及雷聲,雲雨並及微風起,花雨飄落與彩虹,香氣芬芳等瑞相,此等皆為天界相。 從空中現之瑞相,一切應知為中等。從地顯現之瑞相,說為地界所生相。天界相得勝成就,空界相得中成就,地界相得下成就,三者各分為三類。如是等等諸瑞相,皆為成就而宣說。總之一切密咒中,若違此則不成就。 首先觀察諸瑞相,內心生起大歡喜,以此滿意之心意,隨後即可啟修持。如是所說。 上中下三種成就,其中成就上中下差別如經云:一切上行之事業,應知即是最勝法。稍有不顯之事業,說為中等之儀軌。一切地行之事業,說為最下等事業。故依上中下事業,差別分類而言之,上方空界及地界,說為三種不同處。 持明空行多種身,成就及得神通力,獲得寂智慧境界,通達一切論典智,善辯持聞之智慧,如意寶珠及王位,發現廣大諸寶藏,如是等等諸教法,是為殊勝咒成就。 隱身威力諸成就,洞察成就服甘露,多聞智慧之成就,疾行成就等事業,如是等等諸成就,說為中等之成就。 令諸眾生生歡喜,猛烈行為之儀軌,及余稍許尋常法,智者應知為下等。 從熾燃物得最勝,從煙氣得中等果,從溫暖得下成就,如是成就分三種。

།འཕགས་པའི་གསང་སྔགས་མཐུ་ཆེན་གྱིས། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བསྒྲགས། །ས་བླས་ཐ་མ་གྲུབ་པར གསུངས།།ལྷ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་འབྲིང་པོ་འགྲུབ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་གསུངས་པའི། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འཐོབ། །པདྨ་འཛིན་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་འབྲིང་པོ་འཐོབ་པར་བཤད། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསུངས་པ་ཡིས། །དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་འགྲུབ་ པར་བསྒྲགས།།རབ་ཀྱི་ཐ་མ་གང་ཡིན་པ། །ཐ་མའི་རབ་ཏུ་དེ་མི་མཉམ། །དངོས་གྲུབ་ལྷག་མ་གཉིས་ལ་ཡང་། །ཆོ་གའི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་དོ། །འབྲས་བུ་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ཡི། །ཆེ་བའི་བྱེ་བྲག་རྣམ་གསུམ་ལས། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ཡིན། །བྱེ་བྲག་དེ་དག་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །སངས་ རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས།།གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་གང་ཡིན་པ། །དེ་ལས་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྱུང་བ། །ཐ་མ་དག་ལའང་ཡོད་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་གསང་སྔགས་གང་། །ཁ་ཅིག་ལས་གཅིག་པ་ཡང་ཡོད། །དེ་ཉིད་དེ་ཡི་ལས་བཤད་པ། །རབ་དང་འབྲིང་ དང་ཐ་མའོ།།འདམ་ལས་པདྨ་སྐྱེས་པ་དང་། །ཙནྡན་ཤིང་ལས་མེ་འབྱུང་བཞིན། །ཁ་ཅིག་དེ་ལྟར་རིས་མེད་པར། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ལུས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རབ་ཡིན་ནོ། །རྫས་ལས་བྱུང་བ་འབྲིང་ཡིན་ནོ།

我來為您直譯這段藏文: 以聖密咒大威力,宣說成就勝果位。地界咒得下成就,天界咒得中成就。如來部中所宣說,咒語成就大果位。持蓮花者密咒中,說得中等之成就。金剛持者所宣說,宣說成就下果位。 上品之中最下者,不及下品最上等。其餘二種之成就,儀軌次第亦如是。果德差別之宣說,三種殊勝之差別,上中下等之分類,如是差別廣宣說。 諸佛菩薩所宣說,一切密咒無論何,從中所生勝成就,下品之中亦可得。佛陀宣說密咒中,有些唯具單一業,即彼所說之事業,分為上中下三等。 如同蓮花生泥中,旃檀木中生火焰,有些如是無分別,諸種成就皆可得。身之成就為最上,物質所生屬中等。

།ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་ ཡིན།།རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལ། །ཐ་མའི་གསང་སྔགས་བཟླས་པ་ནི། །ལ་ལས་རབ་ཏུ་བརྙེས་བྱས་ནས། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ལས་བླངས་ན་ནི། །མཆོག་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྟེར་བར་འགྱུར། །རབ་ལའང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་ནི། །མ་བསྒྲིབས་པར་ནི་བསྙེན་བྱས་ནས། །སྔགས་ཀྱང་དངོས་ གྲུབ་ཐ་མ་སྟེར།།དེ་བས་བསྙེན་པ་རབ་ཏུ་གཅེས། །ལྷ་རྣམས་ལ་ཡང་དབུལ་པོ་ཡོད། །ཡི་དྭགས་ལ་ཡང་མཐུ་ཆེན་ཡོད། །དངོས་གྲུབ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པར་འགྱུར། །རབ་འབྲིང་ཐ་མ་རེ་རེ་ལའང་། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་དབྱེ། །གསང་སྔགས་ རྣམས་ཀྱི་མཐུ་ཤེས་ནས།།བསྙེན་པ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་བཙལ། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཡང་གཞན་ལས་ཀྱང་། །དེ་དག་འབྲས་བུའང་རབ་འབྲིང་དང་། །ཐ་མར་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བརྟག། །དཔལ་དང་ཕུག་ཏུ་འགྲོ་དང་མཁའ་ལ་འགྲོ། །བསམ་པ་བཞིན་གྲུབ་མི་སྣང་རྣམ་པ་ དང་།།གནོད་སྦྱིན་མོ་ཡི་ཁྱོ་དང་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །མིག་འཕྲུལ་སྒྱུ་མ་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་སྟེ། །དེ་དག་རབ་ཡིན་འབྲིང་ནི་ས་བདག་པོ། །གྲོང་དང་ནོར་དང་དབྱེ་དང་དགུག་པ་དང་། །དགར་དང་བསྐྲད་པ་དང་ནི་གསད་པ་དང་། །ཀླུ་ཡི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པ་གསོ་བ་དང་། །གང་ཡང་འདི་ལྟ་བུ་དང་ མཐུན་པའི་ལས།།དེ་ནི་མཁས་པས་ཕྲན་ཚེགས་ཡིན་པར་བསྟན། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། །བྱིས་པ་གདོན་གྱིས་ཟིན་དང་གང་དག་ཏུ། །ལུས་ཅན་རྣམས་ལ་ངོ་མཚར་སྣ་ཚོགས་དག། །སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཕྲ་མོའི་ཕྲན་ཚེགས་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ལ། དེ་ཉིད་ལས་ གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དབྱེ་བ་ལ་ཡང་གསུངས་ཏེ།བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་གཏེར་དང་ཕུག་འགྲོ་དང་། ནོར་བསྒྱུར་འབྱུང་ཁུངས་སྔགས་དང་གསེར་འགྱུར་རྩི། །རིན་ཐང་མེད་པའི་རིན་ཆེན་ནོར་སྦྱིན་ཏེ། །བརྒྱད་པོ་བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །སྔགས་དང་ཕུག་ཏུ་འགྲོ་དང་བཅུད་ ཀྱིས་ལེན།།སྡིག་པ་སྤོང་བར་བྱེད་པས་མཆོག་ཏུ་བསྟན། །རིན་ཆེན་དང་ནི་གཏེར་དང་འབྱུང་ཁུངས་འབྲིང་། གསེར་འགྱུར་རྩི་དང་ནོར་བསྒྱུར་ཐ་མའོ། །མི་ནི་སེམས་སྟོབས་ལྡན་ཞིང་ཆོས་ལ་བརྩོན། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ཕྱུག་དང་པོར་བསྟན་པའི་སྣོད། །རྡུལ་ཤས་ཆེ་བ་ལ་ནི་ འབྲིང་པོར་གསུངས།།ཐ་མ་ལ་ནི་མུན་པ་ཅན་གྱིས་བརྟེན། །གང་ཞིག་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པ་བསྟེན་འདོད་པ། །དེ་ནི་ཐ་མར་བསྟན་པ་རྣམ་པར་སྤང་། །གལ་ཏེ་ནོར་ལ་སྲེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །གདུངས་ན་འབྲིང་པོ་ལ་ནི་བརྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་སོ།

我來為您直譯這段藏文: 受用成就為下等。上中下三等之中,下等密咒持誦時,有些極為善修持,若從他處取成就,上品亦能得賜予。上等中有某些人,無有障礙而修持,咒亦施與下成就,是故修持最為要。 天眾之中亦有貧,餓鬼之中亦有力。成就之中亦如是,種種差別而存在。上中下等各一類,成就分為三種別。了知密咒威力已,從修持中求成就。 又從他處所說:彼等果報上中下,三種差別當觀察。富貴入洞及飛空,如意所成隱形相,與藥叉女為夫婿長生不老,幻術變化夜行等,此等為上中為地主。 城邑財富分離召,驅逐降伏並誅殺,龍神附體得治癒,凡此類似諸事業,智者說為小成就。特別龍神與藥叉,童子著魔諸眾生,顯現種種稀有事,此為微小之成就。 又從彼處說八大成就分類:長生不老與伏藏入洞行走,點金煉丹咒語源,無價珍寶施財富,此八宣說廣傳揚。咒語入洞長生術,能除罪業說為上,珍寶伏藏與源泉中,點金煉丹變財下。 人具心力勤修法,苦行富足為上器,多塵之人說為中,下等依于愚癡者。若欲修持上等法,應當遠離下等法,若貪財富受苦逼,當依中等而修持。

།ཡང་ཁ་ཅིག་ལས་དངོས་ གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད།མིག་སྨན་དང་ནི་རྐང་མགྱོགས་དང་། །རལ་གྱི་ས་འོག་བསྒྲུབ་པ་དང་། །རི་ལུ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་དང་། །མི་སྣང་བ་དང་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། །ཞེས་པ་དང་། །ཡང་གཞན་ལས། རི་ལུ་མིག་སྨན་ས་འོག་དང་། །རལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མི་སྣང་དང་། །འཆི་བ་མེད་ དང་ནད་འཇོམས་པ།།འདི་དག་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་གཞན་དུ་གསུངས་པ། །འདི་བདེན་འདི་ནི་ཡང་དག་པ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་མི་སླུ་བ། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བདེན་གཟིགས་པ། །དེ་བཞིན་གང་སྔོན་ངས་མཐོང་ བའི།།བྱང་ཆུབ་སེམས་མཐོང་གང་ཡིན་དེ། །དངོས་གྲུབ་དེ་ལས་གཞན་ཅི་དགོས། །དེ་ལས་གཞན་དུའང་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྣམ་པ་དག་ནི་ལྔ་བཀོད་དེ། །སྤྱོད་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ས་ནི་གནོན་པ་དང་། །འཇིག་རྟེན་མངོན་ཤེས་ལྔར་འདོད་དང་། །སངས་ རྒྱས་ཉིད་དང་གང་གཞན་ནོ།།ཞེས་ཏེ། །འདི་དག་ལ་སོགས་པ་ལུང་རབ་ཏུ་གསལ་བ་དང་། །བླ་མའི་མན་ངག་དང་། །རང་གི་བློ་དྲི་མ་མེད་པས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པར་དབྱེ་སྟེ། འདི་ནི་སྔགས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ངལ་བ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས། བདག་གིས་རབ་ཏུ་སྤྲོས་པར་ཟད་དོ། ། དེ་ནས་གཟུགས་དེ་བྱིན་བརླབས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེ་ན། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རབ་གནས་བྱས་ནས་ཡང་ལྷ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལན་མང་དུ་རང་གིས་དེའི་སྤྱན་སྔར་བཟླས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས པར་འགྱུར་རོ།།ཅི་བདོག་པས་ནི་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་རྟག་ཏུ་ཐུན་མཚམས་དག་ལ་བདག་ཉིད་ལ་འབྱོར་པ་ཅི་ཡོད་པས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་པ་ཀུན་ལ་མཁས་པ་ཡིས། །རྟག་ཏུ་ཅི་ནུས་པས་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། ། རྟག་ཏུ་མངོན་སུམ་འདུག་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲིས་སྐུའི་སྤྱན་སྔ་ཁོ་ནར་བསྙེན་པ་བྱ་བ་བསྟན་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས། །བདག་བསྲུང་ལ་སོགས་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྲུང་བ་བསྟན་པ་སྟེ། ཁ་ཅིག་ན་རེ་འཕགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་བྱ་བ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་ནི་དེ་ཤེས་པས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བདག་གི་དེ་ཉིད་དྲན་བྱེད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ནི། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའམ་སེམས་དཔའ་འབྱུང་བའི་རིམ་པས། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པར་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་བདག་གི་དེ་ཁོ་ ན་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ།།འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་རྒྱུད་དག་ལས་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པ་ལྷུར་ལེན་པ་དེ་དག་ལས་འདིར་བླངས་ཏེ་ཅི་རིགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་འདིར་དང་པོ་ནི་བསྲུང་བའོ།

我來為您直譯這段藏文: 又有說八大成就:眼藥與疾足,寶劍地下成就,丸藥空行與,隱身及長生。 又從他處:丸藥眼藥地下行,寶劍空行與隱身,不死並及破除病,此等即是八大成就。 如是成就分類他處所說:此真此為真實,如是即為不欺,如同佛見真實,如是我昔所見,菩提心見即是,成就何需他求。複次成就分類,共有五種建立,隨順諸行為,如是鎮伏地,世間五神通,成佛及餘者。 此等明顯經典,上師口訣,及以自己無垢智慧分別成就。此乃密咒行者勞作之果,我已廣作闡述。 其後加持彼形相。云何加持?以咒印加持已。即是說明:做完安置儀軌后,復以彼尊咒印,自己于尊前多次持誦即得加持。 以所有供品而作供養。即是說:於一切時分際,以自己所有財物作供養。如說:"於一切智者,常以力所能及。" 恒時親臨住世。即是說于畫像前專修。 三界勝利尊,自護等作已。即是前說護持,有人說用聖閻摩敵咒作護持,因爲了知如來部故。 憶念自性真如。即是以現證菩提或菩薩出生次第,圓滿自身瑜伽,此處表示自性真如。從聖金剛頂等事續中,主要宣說自性真如之處,此處採用,當如理了知。如是此處首先是護持。

།དེ་ནས་བྲིས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར་འདུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ གཟུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།དེ་ནས་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་བཟླ་བ་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་མམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔགས་པ་མཆོག་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། བཟླས་བརྗོད་གྲངས་ ནི་སུམ་འབུམ་དུ།།ཕལ་ཆེར་ངས་ནི་བསྟན་པ་དག། །ལུས་ཅན་སྡིག་དང་བྲལ་བ་ཡི། །སྔགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ལས། །བཟླས་པའི་གྲངས་ནི་བསྟན་པ་སྟེ། །གཞན་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །སྔགས་པ་འབྲིང་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཡང་ན་དྲུག་ཅེས་བྱ་ བ་སྨོས་ཏེ།འབུམ་ཕྲག་ཅེས་པ་ཚིག་ལྷག་མའོ། །སྔགས་པ་སྨན་པ་དག་གིས་ནི། །དུས་ཡུན་རིང་པོར་བཟླས་པ་བྱ་དགོས་ཏེ། འདི་སྐད་དུ། ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་དག་བསྙེན་པས། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནུས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཡང་གཞན་ལས། ཉེས་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་པ་ཡང་། །ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ཡང་། བྱེ་བྲག་སུམ་འབུམ་བཞི་ཁྲི་རྩོད་དུས་སྦྱར། །ཞེས་གསུངས་པས། །དེའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་མཚན་མ་བྱུང་བར་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིའི་ཚད་ནི་འདི ལས་གཞན་ཅི་ཡང་བྱ་བར་མི་ནུས་པས་སོ།།དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་མངོན་སུམ་པ་ནི། །སྔར་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་ཟད་དོ།

我來為您直譯這段藏文: 然後于畫像前安坐。然後加持形相。然後修習自身瑜伽。然後作供養。然後為修持唸誦,說"三十萬遍或"等。就最上咒師而言是三十萬遍,如說:"唸誦數量三十萬,大多為我所宣說,離罪眾生咒師者,清凈之人宣說數,非為他者所當爲。" 就中等咒師而言,說"或六","十萬"為省略語。對於下等咒師,則需長期唸誦,如是說:"十二年修持,一切事業得成就。"又從他處說:"即使造大罪者,十二年中亦得成就。" 又說:"特別三十四萬遍於爭時修。"依此而言,說"直至成就相出現"。此量之外不能做其他,其中成就之明顯征相已如前廣說。

།རྨི་ལམ་གྱི་མཚན་མ་ཕྲ་བ་ནི། །ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས། དེ་ལྟར་བཟློག་པའི་གསང་སྔགས་ཉེར་འགྱུར་ན། ། མཚན་མོ་ཉལ་ན་རྨི་ལམ་འདི་དག་མཐོང་། །ཁང་བཟངས་ལྗོན་ཤིང་བྲམ་ཟེ་སེང་གེ་རྟ། །རི་བོ་ཤིང་རྟ་སྒྲ་ལྡན་སྤྲིན་དང་ནི། །སྟག་དང་བསེ་དང་གླང་ཆེན་ཁྱུ་མཆོག་ལ། །རྨི་ལམ་ན་ནི་དགའ་བས་ཞོན་པ་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དྲི་དང་གོས་དང་ནི། །ཤ་ཆང་ཉ་དང་འབྲས་བུ་གླེགས་བམ དང་།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་དང་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་དང་། །ཤིང་རྟ་གང་ལའམ་བ་བཞོན་བེའུ་ཕྲུག་ཅན། །གདུགས་དཀར་བསིལ་ཡབ་ལྷམ་དང་རལ་གྱི་དང་། །རྔ་ཡབ་གསེར་ཡུ་ཅན་དང་ཕྲེང་བ་དང་། །ནོར་བུ་མུ་ཏིག་ཉ་ཕྱིས་དུང་དང་དངུལ། །བུད་མེད་གཟུགས་བཟང་བ་དང་བུ་མོ་དང་། ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སྤས་པའི་རྒྱན། །མལ་སྟན་དཀར་པོ་བཏིང་བ་རྙེད་པ་དང་། །ཐོ་རངས་ཁར་ནི་ཆུ་བོ་ཆུ་ཀླུང་དང་། །འབབ་ཆུའམ་རྒྱ་མཚོ་མཚོ་དང་རྫིང་བུ་དང་། །ལུ་མ་ལ་ནི་འཐུང་ངམ་རྐྱལ་རྨི་དང་། །ཡང་ན་ཁྲག་གིས་ལུས་ནི་ཁྲུས་བྱེད་དང་། །མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་གནས་དང་རྒྱལ་བའམ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཆོག་དང་རང་རྒྱལ་དང་། །ཟག་མེད་དགེ་འདུན་དང་ནི་དགེ་སློང་མ། །དགེ་བསྙེན་རྣམས་དང་ལྷ་དང་ས་བདག་དང་། །ལྷ་མིན་བྲམ་ཟེ་ཡིད་འོང་སྐྱེས་པ་དང་། །མི་དང་མི་མཆོག་ཕྱུག་ཅིང་འབྱོར་དང་གཉེན། །ཐ་མ་མཛའ་བཤེས་བུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་། །གྲུབ་པའི ལྷ་དང་ན་ཆུང་ཚོགས་བདག་དང་།།ཅི་སྟེ་ཉི་མ་ཟླ་བ་ཟ་བ་དང་། །ས་ཡི་ནང་འགྲོ་ས་བོན་འཐུང་བ་དང་། །མེ་ལ་རྫི་ཞིང་ཤ་ནི་ཟ་བ་དང་། །ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་བུད་མེད་ཞུགས་པར་མཐོང་། །རྨི་ལམ་བཟང་པོ་འདི་དག་མཐོང་བ་གང་། །དེ་ནི་རིང་པོར་མི་ཐོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། ། ཟླ་བ་གཅིག་དང་ཟླ་ཕྱེད་ཉིན་ཞག་དང་། །སྐད་ཅིག་གིས་ཀྱང་ཕྱི་ཕྱིར་ཉེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའོ། །གཞན་ཡང་ནད་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མས་མཚན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བསྙེན་པ་ཕལ་པ་བྱས་ཀྱང་། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་འདོད་ན་ནི། ། བསྙེན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བརྩམས་ཏེ། །ཤིན་ཏུ་མཆོག་གི་ལས་དེ་ནི། །བསྙེན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་ལ། གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །དེ་ནས་འདི་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྩམ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡང་། །རིག་པའི་བརྟུལ ཞུགས་དང་།དེ་དང་འདྲ་བའི་དཀའ་ཐུབ་བོ།

我來為您直譯這段藏文: 微細的夢境征相如《聖善臂請問經》中所說:"如是修持密咒二十遍,夜晚睡時見此等夢境:華廈樹木婆羅門獅子馬,山嶽車乘雷雲以及虎,犀牛大象公牛等動物,夢中歡喜騎乘于其上,花鬘香氣衣服及酒肉,魚類果實經典諸物品,天人之身與紅色蓮花,或乘車輛或騎母牛犢,白傘拂塵皮鞋並寶劍,金柄拂塵以及珠寶鬘,寶珠珍珠魚皮螺貝銀,美貌女人以及少女等,種種珍寶裝飾之飾品,鋪設潔白臥具得受用,黎明時分江河溪流水,或見大海湖泊水塘等,飲用溫水或夢遊泳中,或以鮮血沐浴己身體,佛塔寺院聖地及佛陀,殊勝菩薩緣覺聖者眾,無漏僧眾以及比丘尼,近事男女天神地主等,非天婆羅門悅意男子,凡人聖者富貴親眷等,末了知友兒子與夜叉,成就天神少年眾主等,或見日月被吞噬之相,入地飲種子之情形,馴服火焰啖食肉食等,見身體中女人入住相。見此等諸善妙夢境者,不久即將獲得成就果。一月半月乃至一日中,剎那之間漸次臨近至。"如是所說。 此外還應以無病等征相為標誌。因此,即使作了普通的修持,若欲獲得大成就,則如說:"當開殊勝修持行,極為殊勝事業者,以殊勝修持得成就。"又說:"若欲最勝之成就,則當開始此苦行。"其中殊勝修持即明咒苦行及與此相似的苦行。

།དེ་ལས་འདིར་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི། །བརྒྱད་བརྒྱ་ཉིད་དུ་ཚང་བར་བྱ། །སྔགས་ནི་འཁྲལ་འཁྲུལ་མེད་པ་བཟླས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དབང་པོ་ བསྡམས་པ་དང་།སེམས་ཀྱི་གནས་ངན་ལེན་བཀག་པ་དང་། ལུས་དང་ངག་གི་གནས་ངན་ལེན་གང་ཡང་མེད་པ་དང་། ཟས་དང་གོས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆགས་པ་མེད་པ་དང་། །རབ་ཏུ་ཡང་རྟོག་པས་དབེན་པ་སྟེ། དེས་ན་འདིར་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིས་དབེན་པར་གནས་པ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་ནི་ཞེས་ཚིག་གཞན་དུ་ཡང་གསུངས་པ་ནི། །ཉེ་བར་ནི་འདུ་འཛི་སྤངས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་བརྟུལ་ཞུགས་ལས་སྤྱོད་ལམ་དང་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་དམན་པར་ཟད་དོ། །བསྙེན་པ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་བཙལ། །ཞེས་གསུངས་པས། །བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་ད་ནི་སྒྲུབ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆེད་དུ་སྔར་བསྟན་པ་ལྟར་བྲི་བར་གསུངས་པ།དེ་ནས་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བསམས་ལ། །མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིར་ཅུང་ཟད་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པར་བྱས་པ།རིན་པོ་ཆེའི་གདན་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པ་དེ་དག་ཏུ་རུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནུས་ན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་། སྡོམ་པ་བཟུང་བ་དང་དབང་བླང་བ་རྣམས་རང་གིས་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འགྲོ་མི་ནུས་ན་གང་ལས་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པའི་བླ་མ་ ལ་སོགས་པ་གང་ཞིག་དོན་དུ་གཉེར་བ་དེ་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ།དེས་བདག་དབང་བསྐུར་ལ་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེར་བྱིན་ཏེ། དེ་ནས་དཔའ་བོ་བཞི་དང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་གམ། ཡང་ན་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་འབའ་ཞིག་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་ གསལ་ལ།དེར་བདག་ཉིད་འདུག་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བཙལ་ལོ། །མཚན་གཅིག་ཐོག་ཐག་བཟླས་པ་བརྩམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། །ཇི་སྐད་དུ། ཐ་མ་སྲོད་ལ་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །འབྲིང་པོ་རྣམས་ནི་ནམ་ཕྱེད་ན། །རབ་ནི་ཉི་མ་ འཆར་བའི་བར།།འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་གསུམ་གྱི་དུས། །ཞེས་བཤད་པའོ།

爲了說明與此相似的苦行修持之殊勝法,經中說道:"其後于寂靜處,應圓滿修持八百遍,誦持無誤密咒文。"即是說,要調伏諸根,遮止心的不善習氣,斷除身語一切不善習氣,對飲食衣物住處等無有貪著,遠離一切分別妄想。因此,此處遠離障礙法而安住,所謂"于寂靜處",其他經文中也說明是遠離喧囂。故此較其他苦行而言,僅是在行為舉止方面略顯不足而已。 如經中所說:"由修持中求成就。"修持圓滿后,爲了在修持壇城中為弟子灌頂,應如前所說繪製壇城。經云:"其後誦咒終了時,如前觀想壇城相,廣作供養"等。此處略說,于壇城中央安置鑄像等世尊像,安於寶座之上皆可。 此後若有能力,應自己作供養、受戒及受灌頂等。若不能前往,則應取悅于曾授予三昧耶戒等的上師等所希求者,由彼灌頂后廣作食子供養。然後與四勇士及殊勝修行伴侶,或僅與殊勝修行伴侶一起入修。明觀自身為壇城主尊,安住其中,祈求所欲成就。 所謂"一夜連續修持咒",是就大成就而言。如經中說:"下等黃昏得成就,中等夜半得成就,上等日出前成就,此為三種成就時。"

།ཅི་སྟེ་གཙོའམ་དེ་ཡི་སྲས། །ཡང་ན་ལྷ་རྣམས་མཐོང་འགྱུར་ན། །བསོད་ནམས་མཐུ་ལས་ཅི་དགའ་བར། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་གསོལ་བར་བྱ། །ལྷ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་འབྲས་བུ་ནི། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་ དགྱེས་ནས་སྩོལ།།ཕྱག་འཚལ་དངོས་གྲུབ་ལ་སོགས་བླང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་དོན་ནི། འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས་གསུངས་ཏེ། སེང་གེའི་གདན་གྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་གདན། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་བསྲུང་ བར་བྱ་སྟེ་དེར་འདུག་ནས།།རྫས་བླངས་མྱུར་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ནས་ནི། །སྦྱིན་བླུགས་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་ཀྱང་བསྲེག་པར་བྱ། །དེ་ནས་དེ་ནི་དྲི་ཆུས་བཀྲུས་ནས་སུ། །བགེགས་མང་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསལ་བྱས་ནས། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལོ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་གཞག། །བཞི་ཡིས་ བཀབ་ནས་ཇི་སྲིད་བསྒྲུབ་པ་ནི།།རྣམ་གསུམ་མཐོང་གི་བར་དུ་གསང་སྔགས་བཟླས། །དྲོ་དང་དུད་འཐུལ་མེ་བཞིན་འབར་བའམ། །རིམ་བཞིན་བཟློག་ནས་བྱུང་ནའང་འགྲུབ་པར་གསུངས། །དྲོ་བས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་འགྱུར་ཏེ། །དུད་པ་འཐུལ་བས་མི་ནི་མི་སྣང་འགྱུར། །འབར་ བས་མཁའ་ལ་ཤིན་ཏུ་འགྲོ་འགྱུར་ཏེ།།མི་ཡི་ལུས་ནི་ལྷ་ལྟར་གསལ་བར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་ལུས་ལ་གྲང་བ་འཇུག་པ་དང་། །ཇི་ལྟར་མངལ་དུ་དྲི་ཟ་འཇུག་པ་དང་། །ཉི་ཟེར་མེ་ཤེལ་ཞུགས་ནས་མེ་འབྱུང་ལྟར། །དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ལུས་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར། །མར་མེ་མཆེད་ ཅིང་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ནི།།སྣུམ་ཞིང་དཀྱུས་རིངས་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟར་གང་། །འབྲུ་མར་ཟད་ཀྱང་འབར་བར་གྱུར་ན་ནི། །དེ་ཚེ་སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་དག་རྫས་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །མིས་ནི་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་འབར་ བའམ།།ཕྲེང་བ་སྨིན་མ་མིག་དང་རྔ་ཡབ་བམ། །གལ་ཏེ་རྒྱན་རྣམས་གཡོ་བར་གྱུར་པའམ། །མཁའ་ལས་མེ་ཏོག་ཆར་པ་རྫི་ཆར་འབབ། །ས་ནི་མྱུར་དུ་གཡོ་བར་གྱུར་པའམ། །ལུས་ནི་སྣང་བའམ་མཁའ་ལས་ཚིག་ཏུ་ནི། །བུ་གཅིག་དམ་པ་ཅི་འདོད་སློངས་ཤིག་ཅེའམ། །ལྷ་ ཡི་རྔ་སྒྲའམ་སྐྱི་བུང་བ་སྤུ་ལྡང་།།རྒྱན་གྱི་ཆར་ཆེན་རབ་ཏུ་འབབ་པའམ། །འཇིག་རྟེན་མཁའ་ལ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དང་། །གསང་སྔགས་གཟུགས་ནི་མངོན་དུ་མཐོང་ན་འགྲུབ། །མ་ཉམས་མེ་ཏོག་དབྱིག་དང་ཆུ་བསྲེས་ཤིང་། །བསྟོད་དང་བཅས་ནས་མཆོད་ཡོན་རྒྱུན་སྦྲེངས་ན། །རྩེ་ གཅིག་སེམས་ཀྱིས་གདོང་བཏུད་ཕྱག་བྱས་ཏེ།།དད་དང་འབད་པའི་རྗེས་མཐུན་དམ་པ་བླང་། །དམ་པ་ཐོབ་ནས་དགའ་བས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །དད་པས་བསྟོད་ཅིང་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་སུ། །གསང་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་བླངས་ནས་ མ་བགོས་ན།།སླར་ཉམས་པར་གྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་བྱས་གྲུབ་ན་ཡང་། །དེ་ཡི་རྫས་དེ་འཕྲོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བགོ་བའི་རྫས་ལ་བསྟན་པས་སོ།

若見本尊或其子,或是見到諸天眾,以其福德力加持,隨意祈請勝成就。天眾歡喜常賜予,成就果實諸功德。頂禮受取諸成就。 此處含義如《聖善臂請問經》中所說: "獅子寶座殊勝座,應置於彼壇城中。自身守護安住已,取物速誦咒語已,應作百遍火供養。然後以香水沐浴,盡除一切諸魔障,置於菩提三葉上,四重遮蓋修持時,持誦密咒至三相。暖相煙相及火相,次第逆轉亦成就。 暖相能令眾生伏,煙相能使身隱形,火相能于空中行,人身顯現如天眾。如同寒氣入身中,如同中陰入胎時,如日光入水晶生火般,如是成就入身中。 明燈熾盛極明亮,潤澤細長金色光,油盡仍然繼續燃,此時修者得成就,此為物質產生就。若見畫像身發光,或見花鬘眉目扇,或見裝飾皆搖動,空中花雨細雨降,大地忽然開始動,或身發光或空中,傳來聲音如是言:'善子隨意求所愿',或聞天鼓聲毛豎,妙飾大雨傾盆下,世間空中天非天,密咒之相若顯現即成就。 以未損壞花寶水,伴以讚頌獻供水,一心專注頭面禮,信心精進受勝法。得勝法已歡喜禮,信心讚頌獻供已,誦持密咒請回返。" 如是獲得后若不分享,將復退失。如說:"若不如是作,雖得亦成就,彼物將被奪。"此說明應分享所得之物。

།དེ་བས་ནི་འདིར་རྫས་བགོ་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དག་ལ། །སྐལ་བ་ཆ་རེ་ཕུལ་ནས་ནི། ། དེ་ནས་རྟག་ཏུ་བདག་སྤྱོད་ཅིག། །མེད་ན་མཁས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །བླངས་ནས་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་ཡི་དོན་ཡང་རྒྱས་པ་ཆེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་དུ། །རྫས་ཀྱི་ཆ་གཅིག་ཐོག་མར་དབུལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་བླ་མ་ལ། །ཕྱག་བྱས་ནས་ནི་གཉིས པ་དབུལ།།གསུམ་པ་སྔགས་གྲུབ་པ་རྣམས་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱི་རོལ་དབུལ་བར་བྱ། །བཞི་པ་གྲོགས་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན། །ལྔ་པ་བདག་ཉིད་སྤྱད་པར་བྱ། །བརྟག་པར་བྱ་བའི་རྫས་ཀུན་ལ། །ཆོ་ག་འདི་དག་བཤད་པ་ཡིན། །དེ་ལའང་སྐལ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་དུ། །བགོས་ནས་ བདག་གིས་ཕྱེད་བསྐུར་རོ།།མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་སྐལ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་བླུ་བའི་ཕྱིར། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བཤད། །བླ་མ་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི། །བླ་མའི་སྐལ་བ་བདག་གིས་བླང་། །དེ་ལ་གུས་པས་ལྷག་པར་བྱ། ། དེ་ནི་དེ་ཡི་བླུ་བ་ཡིན། །གྲུབ་པ་ཁྱེད་རྣམས་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །རྫས་ཀྱི་སྐལ་བ་འདི་བཞེས་ཤིག། །དེ་སྐད་ཚིག་གིས་ལན་གསུམ་བརྗོད། །སྒྲུབ་པས་མཆོད་ཡོན་ལན་གསུམ་དབུལ། །སྔགས་གྲུབ་པ་རྣམས་མེད་ན་ནི། །དེ་ཡི་སྐལ་བ་སྔགས་ཟློས་པས། །དོགས་པ་མེད པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི།།གྲོགས་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །གསང་སྔགས་ཟློས་པའི་གྲོགས་པོ་རྣམས། །རྟག་པར་གུས་ཤིང་དོན་དུ་གཉེར། །དཀའ་ཐུབ་དང་ནི་གྲོགས་བྱེད་པས། །ཐོག་མ་ཉིད་ནས་གྲུབ་པ་ཡིན། །དེ་ཡིས་བྱིན་པའི་རྫས་རྣམས་ནི། །དེ་བས་བླང་བར་ རིགས་པ་ཡིན།།བདག་ཅག་སྔ་ནས་གྲུབ་པའོ།

因此,此處示現分物儀軌: 首先向上師三寶等,各獻一份為供養,然後自己常受用。若無上師智者自,取用受用亦可行。 此義廣大,具體為:首先供養佛陀份,應當獻上一份物。具慧者向上師前,頂禮供養第二份。第三獻與咒成就,壇城外圍作供養。第四分與諸道友,第五自己作受用。一切所驗諸物品,皆應如是作儀軌。 其中各份再分半,自己受用其一半。獻上供水佛陀份,自己應當作迴向。為供養諸佛陀故,宣說供養等儀軌。若是無有上師時,上師之份自己取。對此更加生恭敬,此乃供養之方式。 "成就者眾請接受,我今獻上此物份",如是言詞誦三遍,修者三次獻供水。若無咒語成就者,彼等之份誦咒已,以無疑慮之心意,應當佈施諸道友。 持誦密咒諸道友,常生恭敬而追求。以其苦行作助伴,從始即是已成就。是故彼等所施物,理應領受為適宜。我等從前已成就。

།ཞེས། མཐུན་པར་སྨྲ་ཞིང་བླང་བར་བྱ། །བདག་རང་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ལ། །རྫས་ནི་རྣམ་པར་བགོ་བར་བྱ། །གྲུབ་པའི་རྫས་ནི་དེ་ལྟ་བུར། །བགོ་བར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །གྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ཁ་ཅིག་ནི། །བགོ་བའི་ སྐལ་བ་ཅི་འདྲར་བྱ།།ཉྫ་ན་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །གི་ཝང་ལ་སོགས་གཞོན་ནུ་བཤད། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་ལ་ལ་ནི། །ཡིད་ཀྱིས་བགོ་བ་ཡོངས་སུ་བརྟག། །དེ་ལ་ཕན་གདགས་འདོད་པ་ཡིས། །རལ་གྲི་ལ་སོགས་མཐོང་བ་བཞིན། །གྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ཁ་ཅིག་ནི། །གཅིག་ པུ་ཉིད་ཀྱིས་དཔྱད་པར་བྱ།།དེ་ལ་ཕན་གདགས་འདོད་པ་ཡིས། །རས་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་བཞིན། །སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས། །ཁ་ཅིག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བགོ། །རི་ལུ་ལ་སོགས་མཐོང་བ་བཞིན། །དེ་ལ་ཕྱེད་དུ་བགོ་བ་མེད། །རྫས་རྣམས་ལ་ནི་ཕལ་ཆེར་ཡང་། ། གཅིག་པུས་མང་དུ་བསྐུར་བར་བྱ། །མན་ངག་བསྟན་ཏམ་ནོར་སྦྱིན་ནམ། །རྒྱུད་ལས་བཤད་པས་ཡིད་ཆེས་བྱ། །འདི་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱོས་ཤིག་ཅེའམ། །འདི་ཡང་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ནོ་ཞེས། །བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པས་གྲོགས་པོ་ལ། །བགོ་བ་དག་ནི་དེ་ལྟར་བྱ། །བདག་རང་ཉིད་ཀྱིས ཅི་རིགས་པར།།མཁས་པ་དག་གིས་ཕན་གདགས་པ། །གྲུབ་པར་གྱུར་ན་ཆོ་ག་བཞིན། །གང་ཡང་རུང་བས་རབ་ཏུ་བྱ། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་མང་པོ་དག། །གྲུབ་པས་རྣམ་པར་གོ་བ་ནི། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །དྲི་མེད་བློས་ནི་ཤེས་པར་ བྱ།།སྐལ་བ་དབང་བ་མནོས་ནས་སུ། །ཟློས་པས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །བཀའ་ལུང་གྲུབ་པར་ཤེས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བགོ་བར་བྱ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར། །ལེགས་པར་བགོ་བ་བྱ་བར་བཤད། །དངོས་གྲུབ་དང་ནི་ཕལ་པ་ཡང་། །མདོར་ན་ཆོ་ག་དེ་ ལྟར་བྱ།།གུས་ཤིང་ནོར་དང་མཆོད་པ་དང་། །བཀའ་བཞིན་བྱེད་ཅིང་ཕན་འདོགས་པར། །རྫས་གྲུབ་བླ་མའི་སྐལ་ལ་སོགས། །བླུ་བ་དག་ནི་དེ་ལྟར་བཤད། །བདག་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་ནི། །རྫས་རྣམས་ལུང་བཞིན་བགོ་བར་བྱ། །གསང་སྔགས་ལྷ་ལ་གུས་པར་ནི། ། བློ་ཡིས་བསམས་ལ་དཔྱད་པར་བྱ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ལ་ཡང་གུས་པར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་རྣམས་སྦྱར་རོ།

如是,和諧言說而受取。我自己對於彼等,應當分配諸物品。如是成就之物品,宣說應當作分配。 某些成就之物品,應如何作份分配?一切旃檀木以及,麝香等物說少年。了知儀軌者其中,意作分配當觀察。為欲利益彼等故,如見劍等諸物般。某些成就之物品,唯一自己作觀察。為欲利益彼等故,如見布等諸物般。 修行物品差別中,某些平等作分配。如見丸藥等物般,于彼不作一半分。大多數之諸物品,唯一多作迴向施。教授示現或佈施,依經所說生信解。 "汝等當作此事"或,"此亦是為汝利益",持誦者對諸道友,如是分配當如是。我自己隨其所應,智者們作諸利益。若得成就如儀軌,隨何皆可作修持。 諸多種類之成就,成就者所了知者,其中差別由自己,無垢智慧當了知。領受應得份分已,持誦祈請當作之。了知教言已成就,其後即當作分配。 一切隨其所應當,善為分配如是說。成就及諸共同事,總之儀軌如是行。恭敬財物作供養,如教而行作利益。物品成就上師份,等等贖回如是說。 我獻上供水之後,如教分配諸物品。於密咒天恭敬心,以意思維作觀察。嚮明咒王作頂禮,于明咒王亦恭敬。如是所說諸文合。

།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་པར། །བསྐལ་པ་དུ་མར་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རིག་པ་འཛིན་པར འགྱུར་བ་སྟེ།སྔར་རྒྱས་པར་བསྟན་ལ། གཞན་ལས་ཀྱང་། དེར་ནི་ནམ་གྱི་ཕྱེད་དུས་སམ། །ཡང་ན་ཉི་མ་འཆར་བའི་ཚེ། །རྫས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི། །འབར་ཕྲེང་ཅན་གྱི་གཟི་བརྗིད་བཞིན། །སྔགས་པ་རང་གིས་དེ་བླངས་ནས། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར། ། བསྐལ་པར་གནས་ཤིང་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །རྒྱལ་སྲས་དེ་ནི་འཁོར་ན་འཆི། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་གཞན་དུའང་འགྲོ། །གཙོ་བོ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་འཆང་བ། །རྫས་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་གྲུབ་པས། །དཔལ་ལྡན་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་བྱེད། །འདི་ནི་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བའི། ། རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གསང་བ་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་བཀུར་སྟི་བྱེད། །རིག་པ་སྟོང་གིས་མངོན་པར་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །རིག་འཛིན་དམུ་སྨན་བུད་མེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །གཡག་རྔ་དཀར་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས གཡོབ་པ་ཡིས།།འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་བདེ་མཆོག་འབྲེལ་པ་ཐོབ། །བློ་ལྡན་ནམ་མཁའི་ངོས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་དགྱེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྤྱན་གྱིས་རྒྱས་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་བདེ་བ་རྟོགས་པ་ཡི། །མགུལ་ནས་འཁྱུད་པའི་ རོལ་པས་རྩེ་བར་བྱེད།།ཅེས་གསུངས་ཤིང་ཡང་གཞན་ལས། །སྔགས་པ་དེ་ཡང་སྟོབས་ནི་རླུང་དང་མཉམ། །དེ་ཉིད་དེ་ལ་བཅུད་ལེན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ཡི་ཚེ་ཡང་ཉེ་བར་ལོ་སྟོང་ཐུབ། །ལྷ་ཡི་བྱད་གཟུགས་ལྷ་ཡི་གཟུགས་དང་ལྡན། །གྲུབ་པ་དེ་ནི་སྐྲ་གནག་ནད་ཀྱང་མེད། ཅེས་བཤད་དེ་ལོ་སྟོང་ནི་ཐ་མའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུད་དག་ལས་རྫས་བསྒྲུབ་པ་འདི་གཙོར་བསྟན་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ལ་བརྟེན་ནས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་རིམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། གཅིག་ཏུ་དཔའ བོ་གྲུབ་པ་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ།

精進利益諸有情,將住多劫而安住。此即成為持明者,如前廣說。 復從他處:于彼夜半時分或,或於日出之時分,彼物完全轉變時,如同熾鬘之威光。咒師自己取彼已,即將飛行於虛空。住劫具大威光者,彼王子眾中命終。 亦往他世界,具種種形主尊。從物生咒成就已,吉祥供養極作之。此說是為不壞之,物品成就之悉地。 復從《秘密月點》中:一切世間皆恭敬,以千明咒作勝供,持明藥女諸女等,以白牦牛尾扇動。獲得世間自在樂,智者于諸虛空中,金剛持喜瑜伽女,以悅意眼作廣大,了知瑜伽行樂已,以頸相擁作遊戲。 復從他處:彼咒師力同於風,彼即成為最勝藥,彼壽亦達近千年,天之容貌具天身,彼成就者發不白亦無病。 所說千年是就最低限度而言。 若問:為何諸續中主要宣說此物品修持?答:依世間成就為基礎,無苦地漸次獲得出世間成就故,如《一味勇士成就》中所說。

།གཞན་ལས་ཀྱང་གསང་བའི་བདག་པོ། དེ་ལ་རྟག་པ་འདི་རྒྱུ་མཚན་དུ་མཛད་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་རྟོགས་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་པ་དེ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པར་མཁྱེན་ཀྱང་།ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས། འདུས་མ་བྱས་གདགས་པར་བརྟགས་ཏེ་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ཚུལ་དུ། མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་བདེ་བར་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་མཐུ་རླབས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ངེས་པར་སྟོན་ཏེ།དེས་དེ་རྣམས་ཡིད་རབ་ཏུ་དགའ་ཞིང་ཚེ་རིང་པོ་ཡང་ཐོབ་ནས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དག་གིས་རྩེ་དགའ་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱེད་ཅིང་། འཇིག་རྟེན་ ཐམས་ཅད་དང་མི་མཐུན་པའི་ལམ་འདི་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་དོན་གྱི་དབང་འདི་གཟིགས་ནས། གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་ཐུགས་དགྱེས་བཞིན་དུ་འཆད་དོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་བསྐལ་ པ་དུ་མར་བརྩོན་ཞིང་འབད་དེ་བྱ་དཀའ་བ་རྣམས་བརྩམས་ཀྱང་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་གཅིག་པོ་འདི་ཁོ་ན་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་སོ་ཞེས་གསུངས་ སོ།།དེ་ལྟར་རྫས་ལས་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་འདིར་དང་པོར་དམ་ཚིག་བླང་བ་དང་། དབང་ཐོབ་པར་བྱ་བ་དང་། ལྷ་ཡང་དག་པར་གཟུང་བ་དང་། བསྙེན་པ་དང་། སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་དང་། བསྙེན་པ་དང་། བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་དང་། ལྷ་དབང་བསྐུར་བ་ དང་།ལྷ་ཚིམ་པར་བྱ་བ་དང་། ལྷ་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་དང་། ལྷ་ཉེ་བར་བྱ་བ་དང་། བསྙེན་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། རྫས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་དང་། །རྫས་ཀྱི་ཚད་དང་། རྫས་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་པ་དང་། རྫས་སྦྱང་བ་དང་། རྫས་བསྒྲུབ་པའོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་བསྒྲུབ་པ་དང་།བགེགས་བཟློག་པ་དང་། རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་གིས་བྱ་བ་དང་། མཚན་མ་དང་། རྫས་མནན་པ་དང་རྫས་མ་གྲུབ་པ་སྤོགས་པའི་ཚུལ་དང་། རྫས་བགོ་བ་དང་། རིག་འཛིན་གྱི་ཚུལ་དག་གིས་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འཕགས་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་ པ་ལས་རབ་ཏུ་གསལ་བ་དང་།འདིར་གཞུང་མངས་པས་འཇིགས་པས་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ཙམ་ལས་མ་བརྗོད་དོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྫས་རྣམས་ཀྱང་། །སྨན་དང་མཚོན་ཆ་དང་། པགས་པ་དང་། གོས་དང་། ལྷ་རྫས་རྣམས་ཏེ། རྒྱུད་རྣམས་ལས་རབ་ཏུ་གསལ་ལོ། །ཅི་སྟེ་ དངོས་གྲུབ་མ་གྱུར་ན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

復從他處,密主以此常為因由,一切世界中安住的如來應供正等正覺、通達了知方便波羅蜜多者們,雖然了知彼常性本自空性,但以方便波羅蜜多力,觀想標示無為而作圓滿修持之法,為令現法安樂而住,故為諸有情決定顯示法界威力。 由此彼等心生歡喜,獲得長壽,以五欲功德遊戲受用,供養諸佛世尊,成就此一切世間不共之道。諸如來及諸菩薩見此義利,歡喜宣說密咒行法儀軌。 何以故?因為經多劫精進努力修難行亦不能獲得者,菩薩從密咒門中行菩薩行者,於此一生即能獲得。 如是,於此從物修持明持處,首先應受三昧耶戒、獲得灌頂、正持本尊、親近、作準備、修持、為成就而作準備、本尊灌頂、令本尊滿足、生本尊威光、近修本尊、殊勝親近、物之性相、攝持物品、物之數量、生物威光、凈化物品、修持物品、壇城修持、遣除障礙、物品成就自作、相狀、鎮壓物品及未成就物品收回之法、分配物品、以及應當廣知明持之法等。 雖然《聖者極成就》中極為明顯,此處因文字繁多而畏懼,僅說其略要。 所修持之諸物品亦有:藥物、武器、皮革、衣服、天物等,諸續中極為明顯。 若未成就等文易解。

།དེ་ལྟར་འཚོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཐབས་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། ཤི་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྤྱད་པར་འགྱུར་ཞེས། ཕྱོགས་སྔ་མ་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ལ།དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཤི་བ་ལ་ཕན་པའི་ཐབས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏེ། ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་བར་ནི་ཞུས་པ་དང་ལན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྔར་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་ བའི་ཚུལ་དུ་མ་ལུས་པར་འདིར་བྱ་སྟེ།ཅུང་ཟད་དུ་ན་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལྟར་རོ། །ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཀུག་ལ། དེ་ནས་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་བྱས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ ནི།ལག་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་སྟེ་ཚིགས་གསུམ་པ་བཀུག་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གདུ་བུའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞེས་ནི་འདིར་བཤད་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ཆེ། །ས་ བཅུ་དག་ལ་གནས་པ་དང་།།སྡང་བར་སེམས་པ་གཞན་དག་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འགུགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་མཐུ་བསྟན་པ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནཱཾ་ཨ། སརྦ་ཏྲ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་བོ་དྷི་ཙ་ར་ཡ་པ་རི་པཱུ་རི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་སྟེ་ ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།།དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བྲི་བའམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གལ་ཏེ་རོ་མེད་ན་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པ་བྲིས་ལ། དེ་ཉིད་ཡིན་པར་བསམས་ལ། ཚུལ་སྔ་མ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་བསྟན་ནས་ཀྱང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི། རོའམ་གཟུགས་སམ་མིང་བྲིས་པ་དེ་བསྙེན་པའམ། སྟ་གོན་ལ་གནས་པའམ། དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་ལྷར་བསྐྱེད་པའོ། །མཆོད་རྟེན་དབུས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོའམ་གཟུགས་སམ་མིང་བྲིས་པ་ཇི་ལྟ་བར་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་སྟེ་འདི ནི་ལྷ་ཉིད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱེ་བོ་དམིགས་པ་ཅན་དག་ནི་འདི་མཆོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་བཟློག་པ་དང་། བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་དུ་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ལྷའམ་ལྷ་གཞན་གྱི། །སྙིང་པོ་སྙིང་གར་བྲིས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ལྷ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།གལ་ཏེ་ཤི་བ་དེ་ལ་ལྷག་པའི་ལྷ་ཞིག་ཡོད་ལ། དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པས་ཤེས་པར་ནུས་ནའོ།

如是廣說利益在世瑜伽士的方便后,對於"死者如何得到正等正覺佛陀加持而修行"這一前行分別念, 其後天王帝釋等文,廣說利益亡者的方法。乃至"請聽"之間是請問與回答,易解。 "如是畫壇城已"等文,此處應當完整如前作弟子灌頂之法,如稍後所說。 善加莊嚴后,以金剛鉤咒及手印召請亡者識,然後作準備住后當作灌頂。 其中金剛鉤咒及手印為:雙手合一作拳,伸出食指,屈其三節,余指如環形而住。 此處說為諸佛救護者之鉤,能普遍召請安住十地的大士菩薩及其他嗔恚心者。 此咒威力如是顯示,其咒為: (藏文:ན་མཿས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནཱཾ་ཨ། སརྦ་ཏྲ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་བོ་དྷི་ཙ་ར་ཡ་པ་རི་པཱུ་རི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ།) (梵文天城體:नमः समन्त बुद्धानां अ सर्वत्र अप्रतिहत तथागत अङ्कुश बोधिचर्य परिपूरिक स्वाहा) (梵文羅馬拼音:namaḥ samanta buddhānāṃ a sarvatra apratihata tathāgata aṅkuśa bodhicarya paripūrika svāhā) (漢譯:敬禮普遍諸佛,啊,一切無礙如來鉤,圓滿菩提行,娑婆訶) 餘者易解。 "畫其影像"等文,若無屍體則畫像等,觀想其即是彼,如前法作灌頂。餘者易解。 "顯示天身已"者,于屍體或影像或所寫名號,在親近或準備住或灌頂時觀為本尊。 "置於塔中央"者,無論是屍體、影像或名號,皆置於塔中央,此為令成為本尊故。為遮止有情作"此非應供養"之念,及為增長殊勝福德故。 "自尊或他尊,心咒書心間"等文所說,"自尊"者,若亡者有殊勝本尊,且為阿阇黎等所能了知者。

།ལྷ་གཞན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་ཤི་བ་དེ་ལ་ལྷག་པའི་ལྷ་མེད་ན་དང་། ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པས་ཤེས་པར་མི་ནུས་ན། སློབ་ དཔོན་གྱིས་ལྷག་པའི་ལྷའམ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་བྲིའོ། །ཡང་ན་རོ་ལ་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ། རུས་པ་རྣམས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་ ཅན་ཆེན་པོའི་རུས་པ་བཞིན་ནོ།།ལྷ་འདྲ་བར་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་རྟེན་ནམ། ལྷའི་གཟུགས་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པའི་རོ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་མི་ལྷའི། །ལྷའི་རྣམ་པ་དང་འདྲ་བར་བསམས་ལ། ཁྱིམ་གྱི་ནང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་རྟག་ཏུ་ཕྱག་བྱས་པ་ལ་སོགས་པས་བསོད་ནམས་བསགས་པའི་གནས་སུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྱིམ་མམ་ཀུན་དགའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་མི་མང་པོ་འདུ་བའི་གནས་སུ་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པ་དེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་འཕགས་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་མདོ་ལས། སྤྱན རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་རིགས་ཀྱི་བུའམ།རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དད་པ་ཅན་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་མི་རྣམས་གནས་པའི་ཕྱོགས་སུ། མཆོད་རྟེན་ནི་སྐྱུ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་ཙམ། སྲོག་ཤིང་ནི་ཁ་བ་ཙམ། གདུགས་ནི་བ་ཀུ་ལའི་མེ་ཏོག་ཙམ་ཞིག་བྱས་ལ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ནང་དུ་བཅུག་ན་ཚངས་པའི་བསོད་ནམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ།འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ཤིང་ཤི་བའི་དུས་བྱས་ནས། ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཤི་འཕོས་ཏེ་འཆི་བའི་དུས་བྱས་ནས། གནས་གཙང་མའི་རིས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། སྐུ་གཟུགས་དང་། བྲན་ཁོལ་དང་། མིང་མཐུན་པ་དང་། གཉེན་དུ་གྱུར་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་གསུངས་པ་རྣམས། འདིར་ཡང་དྲང་བར་བྱའོ།

"他尊"者,若亡者無殊勝本尊,或雖有而阿阇黎等不能了知,則由阿阇黎書寫殊勝本尊或薄伽梵一切智等咒語部類。 或者對屍體作滿足施火供后,將骨骸置於塔內,如同菩薩大士之骨。 "生起如天心"者,對於安置於塔內或天身像內的屍體等,不作平常相觀想,而應觀想如天身相。 "置於家中"者,為使其成為恒常禮拜等積累福德之處,應將塔等置於家中或精舍等眾人聚集之處。 如是《聖緣起經》中說:"觀自在,若有信心善男子或善女人,於人所住處造塔,塔量如庵摩羅果,心木如針,傘蓋如婆句羅花,內建緣起法界偈頌,將生梵福。從此命終死已,當生梵世。從彼命終死已,當與凈居天眾同分而生。" 如是後續密續中所說,對於佛像、奴僕、同名者及親屬作灌頂等,此處亦當引用。

།དེ་ཡི་མིང་ནས་སྨོས་ནས་ཀྱང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་རྟེན་གྱིས་ཕན་པར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། གྲོ་གའམ་ཤོག་ཤོག་ལ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་གསང་སྔགས། ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་བ་དཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མཎཿཞེས་བྱ་བ་དང་། དེའི་རྗེས་སུ། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། སརྦ་དུརྒ ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ནི་རཱ་ཛཱ་ཡ།ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཨརྷ་ཏེ་སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ནེ། ཤོ་དྷ་ནེ། སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ། ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ། སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་ཆེ་གེ་མོའི་སརྦ་ཀརྨ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་བྲིས་ལ། མཆོད་རྟེན་རེ་རེའི་ནང་དུ་ བཅུག་སྟེ།སྲོག་ཤིང་དང་གདུགས་དང་བཅས་པའི་མཆོད་རྟེན་སློབ་དཔོན་གྱི་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་པའམ། ཇི་ལྟར་ནུས་པའི་ཚད་ཅན་བྱེ་བའི་བར་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་མཇུག་ཏུ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། འདི་ལྟ་བུའི་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་འདི་ནི་བསོད་ནམས་ཚད་མེད་པ་དང་ ལྡན་ཏེ།དེ་ཡང་འཕགས་པ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་མདོ་ལས། ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ནི་བསྟན་ཟིན་ལ། འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས་ཀྱང་། གཙང་ཞིང་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ནི། །འཇིམ་པའམ་ནི་བྱེ་མ་ལས་བྱས་པའི། །བདེ་གཤེགས་ མཆོད་རྟེན་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ཅན།།སྡིག་པ་སྦྱང་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ལ། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། ཇི་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་དང་ནི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ན། །འཇིམ་པ་ལས་ནི་མཆོད་རྟེན་འབུམ་གདབ་ པའམ།།ཡང་ན་ཆུ་འགྲམ་བྱེ་མ་དག་ལ་གདབ། །དེ་ནི་དེ་ཡི་སྡིག་པ་སྲིད་གཞན་ལ། །བྱས་པ་གང་ཡིན་དེ་ནི་ཟད་འགྱུར་ལ། །དེ་ནི་གསང་སྔགས་མཐུ་ཡིས་འདི་ཉིད་དུ། །མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་བསོད་ནམས་འབྲས་བུ་འཐོབ། །ཅེས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །ཚིག་གི་དོན་རྣམས་ནི་ གོ་སླ་བས་རྣམ་པར་མ་ཕྱེའོ།།དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ནི། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། །འབུམ་ཕྲག་སྟོང་ངམ་ཡང་ན་ནི། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་དུ་ཚང་བར་ནི། །བྱེ་བ་སྙེད་དུ་རབ་བཟླས་ན། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་བཟླས་པའི་ཕན་ གདགས་པ་བསྟན་ཏེ།བཟླས་པའི་གྲངས་མི་འདྲ་བ་གསུམ་བསྟན་པ་ནི། ཤི་བ་དེའི་སྡིག་པ་ཆེ་བ་དང་། བར་མ་དང་། ཆུང་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ལ་དོན་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའམ་བྲིས་སྐུའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟར་བསྟན་པ་ལས། སྔར་བྲིས་ པ་ལྟར་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ།

"誦其名號"者,顯示塔之利益。于貝葉或紙上書寫緣起密咒: "ye dharmā hetu-prabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hyavadat, teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ" (諸法因緣生,如來說是因,彼法因緣盡,大沙門如是說) 其後書寫:"oṃ namo bhagavate sarva-durgati-pariśodhana-rājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya, tadyathā, oṃ śodhane śodhane sarva-pāpaṃ viśodhane śuddhe viśuddhe sarva-karma-āvaraṇa-viśodhane某某sarva-karma-āvaraṇa-viśodhaya svāhā" 將此置於每座塔內,造立具心木及傘蓋之塔,從阿阇黎一肘量以上乃至百萬量,隨力而造。 然後如前作開光儀軌。如是塔事具無量福德。 如前所引《聖緣起經》中所說,又《聖賢臂所問經》中說:"于清凈寂靜諸處所,以泥或沙所造成,善逝塔具緣起心,為凈罪故常應造。" 又彼經中說:"如以火供及持誦,修密咒亦未得成就,應造十萬泥塔或,或於水邊沙上造。彼能令其他世罪,所作一切皆盡滅,彼以密咒威力故,現法獲得福德果。" 文義易解,故不分別。 "誦其名號,誦如是咒,或誦十億,或複誦于,十萬圓滿,乃至億遍,定生天界"者,顯示持誦利益。說三種不同持誦數量,是依死者罪業大、中、小而定。 其義為于大曼荼羅或畫像前,如所說自身瑜伽,持誦如前所寫根本咒。

།དེ་ནས་མཇུག་ཏུ་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། གཏོར་མ་དང་། དགེ་འདུན་མཉེས་པར་བྱ་བ་སྟེ་སྔར་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་ལྷའི་གནས་སུ་ངེས་པར་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་འཐོབ་སྟེ། གསང་སྔགས་ ཀྱི་མཐུ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།འདི་ལས་ཀྱང་། གསང་སྔགས་ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཅེས་གསུངས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས་ཀྱང་། སོ་ག་ནགས་མེ་མཆེད་པའི་མེ་ལྕེ་ཡིས། །མ་བསྒྲིབས་བཞིན་དུ་ཚང་ཚིང་ ཀུན་བསྲེགས་ལྟར།།བཟླས་བརྗོད་མེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་རླུང་གིས་སྦར། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོའི་མེ་ལྕེས་སྡིག་པ་བསྲེག། །ཇི་ལྟར་གངས་ལ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །གདུངས་ན་གཟི་བརྗིད་མི་བཟོད་འཇུ་བ་བཞིན། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་བཟླས་བརྗོད་ཀྱིས། ། གདུངས་ན་སྡིག་པའི་གངས་ཀྱང་འཇུ་བར་འགྱུར། །མུན་ནག་སྨག་ལ་མར་མེ་བྱུང་བ་ཡིས། །མུན་ནག་མ་ལུས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ལྟར། །ཚེ་རབས་སྟོང་ན་གནས་པའི་སྡིག་པའི་མུན། །བཟླས་བརྗོད་མར་མེས་རབ་ཏུ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུའི་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ལ།ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བ་མེད་པ་རྣམས་ལ་ནི། །བདེ་བ་གང་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་གཞན་ལས་གསུངས་པས། །ཡིད་གཉིས་དང་བྲལ་བས་རྟག་ཏུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་ཏེ། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་དང་། མཆོད་རྟེན་བྱ་བ་དང་། བཟླས་པས་ཕན་གདགས་པ་རྣམས་ནི། རབ་ཏུ་གསལ་བར་བསྟན་ཟིན་ན། སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཕན་གདགས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་།སྦྱིན་སྲེག་ནི་འདིར་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་ཅེས་ཕྱོགས་སྔ་མ་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ལ།དེ་ཡི་མིང་ནས་བརྗོད་ནས་ཀྱང་། །མཁས་པས་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱའམ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། སྦྱིན་སྲེག་སྟོན་ཏེ། སྔོན་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་ཆོ་གས་སའི་ཚུལ་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་ཡང་ སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ལ།ནང་དང་ཕྱིའི་ཐིག་ཀྱང་སྔོན་བཞིན་བཏབ་པ་ལས། སྙིང་པོའི་ཚད་ལས་སོར་བརྒྱད་ཕྱི་རོལ་པའི་ནང་དུ་ཐབ་ཁུང་བྱ་བ་ནི། ཁྲུ་བཞི་པ་ཡི་ཚད་དུ་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁུང་བརྐོས་ལ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། རྒྱར་ཁྲུ་བཞི་པ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་དོ་པའམ། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཁྲུ་བཞི་ པ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་པའི་ཐབ་ཁུང་བྱའོ།

然後最後如前所說作廣大發愿、施食及供養僧眾。由此能獲得必定往生天界等功德,因為密咒的威力不可思議。 此中亦說:"密咒種種功德不可思議。" 同樣在《聖賢臂所問經》中亦說: "如春林火焰熾燃時, 無礙焚盡一切林, 持誦之火戒風吹, 精進大焰燒罪業。 如同日光照雪山, 威光難忍皆消融, 戒律日光與持誦, 照射罪雪亦消融。 黑暗幽冥燈現時, 能除一切諸黑暗, 千生所積罪業暗, 持誦明燈悉遣除。" 因此密咒威力差別不可思議。如他處所說:"于不信解者,任何安樂亦不得。"是故應離疑惑,常勤修習密咒瑜伽,圓滿自他二利。 如是灌頂、造塔及持誦利益已明顯宣說。那麼火供利益如何?此中火供有幾種?對於前分別者,"誦其名號,智者應作,十萬或是"等,顯示火供。 如前依合理儀軌確定地基,同前作本尊預備住處,內外畫線亦如前。於心咒量外八指內造火坑,即"四肘量中,如法掘坑",造方四肘深二肘,或週四肘深一肘之火坑。

།རྡོ་རྗེས་ཐ་མ་བསྐོར་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མུ་རན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཕྱི་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་བསྐོར་ལ། ནང་མ་ལ་པདྨའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ། འཁོར་ལོ་དབུས་སུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབ་ཀྱི་ནང་ན་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཞབས་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ དེར།སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བྲིས་ལ། སྡིག་པ་འཇོམས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན། རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པར་ཡང་བྱ་བ་སྟེ། དབུས་སམ་འཁོར་ལོའི་གཡས་སུའོ། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ཤིང་། །ཁུང་བུའི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཐབ་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཚམས་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་ཀ་བ་བཞི་མུ་རན་ཕྱི་རོལ་མ་ལས་ཁྲུ་གང་གིས་མཐོ་བར་བཙུགས་ལ།དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་རློན་པ་བཞིས་རེའུ་ཆར་བྱས་ལ། དེའི་དབུས་སུ་ཡང་ཤིང་རློན་པས་བླ་གབ་བྱས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་འཇིམ་པ་བཟང་པོས་སྟུག་པོར་བདལ་ལ། དབུས་ སུ་འཛག་པའི་བུ་ག་དབུས་ནས་མཐོ་གང་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བཞག་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་ཁམ་པའི་སྣོད་བཟེད་པར་འཛག་པ་རྣམས་སླར་བསྲེག་གོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་རྣམས་ལེགས་པར་བརྩིག་སྟེ། ཟླུམ་པོ་ཐགས་དམ་པ། ཧ་ཅང་ཕྲ་བ་དང་སྦོམ་པ་དང་། མཐོ་བ་དང་དམའ་བ་དག་མ་ཡིན་པ། རོའི་ཚད་ལས་བརྟེན་ཏེའོ། །ཤིང་དེ་དག་ཀྱང་སྐྱ་བོ་མེད་པ་དྲི་ཞིམ་པ་མ་རུལ་བ། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས་པའི་སྤོས་ཆུས་བསངས་པའོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་གི་ངོས་དང་ཀ་བ་དང་། ཤིང་རྣམས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བྱུག་གོ། །རིགས་ལྔ་ཡི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས། །ཇི་བཞིན་པ་ཡི་ཕྱོགས སུ་བྲི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་པོ་མུ་རན་དང་བཅས་པ་ཐབ་ཏུ་བྱས་པ་མ་གཏོགས་པ། ལྷག་པ་ཐམས་ཅད་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡུལ་ཚོན་བཀྱེ་བ་ཁྲུས་བྱས་ཏེའོ། །བྱ་དང་ བུམ་པ་གང་བ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡོ་བྱད་དགོད་པའོ། །དེ་ལ་བྱ་བ་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་མཚན་མ་དང་པོ་དང་པོའི་རྩར་གཞག་ཅིང་། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བྱ་བ་ནི། ལྷོའི་སྒོ་འགྲམ་གང་ཡང་རུང་བར་རོ། །ལས་ཀྱི་བུམ་པ་ནི་ཤར་སྒོའི་གཡས་འགྲམ་དུ་སྟེ། འདི་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་སུ་ཡང་ངོ་། །བཀང་བའི་བུམ་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་ནས་སྦྲེང་ངོ་། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རོ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་སྟེ། སྔགས་ནི་འདིར་རྩ་བའི་སྔགས་ཉིད་དོ།

"金剛最後環繞"是指在外圍最外層用五股金剛杵環繞,內層用蓮花鬘環繞。"輪于中央畫"是指在火坑內如缽底形狀處,畫八瓣雜色蓮花,其中央月輪上畫八輻輪。若作息滅罪業的火供,也應具有金剛杵,置於中央或輪的右側。 "以自咒加持木,應置入坑內"是指從火坑輪的四方向,在外圍一肘高處立四根柱子,其上用四根濕木作格柵,中央也用濕木作頂蓋,上面厚涂優質泥土,中央開一孔,高一掌周匝,下置瓦器承接滴水,再將滴水焚燒。 其上整齊堆放木柴,應圓形緊密,不太細也不太粗,不太高也不太低,要依據供物的量。這些木柴應無灰塵、香氣清凈、未腐爛,用根本咒加持的香水凈化。 然後將火坑四壁、柱子和木柴塗成白色。"五部手印等,如應畫于方"是指除了帶有圍欄的心咒火坑外,其餘一切如前所說弟子灌頂壇城般繪畫。 "知法者畫已"是指撒放彩沙后沐浴。"鳥及滿瓶等"等是指陳設供具。其中諸鳥應各置於本印第一處,勝利鳥置於南門任一邊。事業瓶置於東門右側,此亦適用於弟子灌頂時。滿瓶則從外排列。餘者易解。 "以咒加持食"等易解,此處咒即是根本咒。

།གཙུག་ཕུད་དཔུང་པར་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་ལ།གཙུག་ཕུད་དང་། མགོ་བོ་དང་། མཚོག་མ་དང་། དཔུང་པ་གཡས་པ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྐོག་མ་དང་། ཁ་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། མཛོད་སྤུ་དང་། རྣ་བ་གཡས་པ་དང་། སྣ་དང་། སྣ་རྩེ་དང་། རྐེད་པ་དང་། པུས་མོ་གཡས་པ་དང་། བོལ་གཡས་ པ་དང་།མིག་གཡས་པ་དང་། གསང་བའི་གནས་ཏེ། གནས་བཅུ་བདུན་པོ་དེ་དག་ཏུ་ནི། དང་པོ་སརྦ་བིད་བཅུ་བྲིས་ལ། དེའི་རྗེས་སུ་རིགས་ལྔའི་སྔགས་བྲི་ཞིང་། དེའི་རྗེས་སུ་རྩ་བའི་སྔགས་བྲིས་པའི་ཤོག་བུ་བཅུ་བདུན་གདགས་སོ། །དེ་ལྟར་གཞན་དུ་ཡི་གེ་སྔགས་མཆོག་ཏུ་དགེ་ བ་རྣམས་གཞག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ལྟེ་བར་ཤོག་བུ་ཅིག་ལ། ཨོཾ་བྷྲི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་དང་། ཨོཾ་ཧ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཡི་གེ་གོ་བཟློག་པ་སྤྲད་པ་བྲིས་ལ་གདགས་ཤིང་། མིག་གཡོན་པ་དང་། རྣ་བ་གཡོན་པ་དང་། དཔུང་པ་གཡོན་པ་དང་། པུས་མོ་ གཡོན་པ་དང་།བོལ་གཡོན་པ་དང་། ལོང་བུ་གཡོན་པ་རྣམས་སུ། ཨོཾ་ཀཾ་ཀ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བྲིས་པའི་ཤོག་བུ་གདགས་སོ། །དེ་ནས་ཤོག་བུ་གཅིག་ལ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་དང་། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གསུངས་པའི་ སྔགས་མ་ལུས་པ་བྲིས་ལ་མགུལ་དུ་བཏགས་ཏེ།དེ་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ཡན་ལག་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བཀུག་ལ་བསྟིམས་ཏེ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། མེ་ཏོག་དོར་བ་སྦྱིན་པ་དང་། དབང་མ་ལུས་པ་བསྐུར་བ་སྟེ། འདིར་མེ་ཏོག་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ལ་དོར་ལ། སྔར་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་དུས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ། དེ་ནས་རོ་སྦྱང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་མཆོད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་མ ཡིན་ནོ།།དེ་ནས་ངན་སོང་སྦྱོང་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ག་པུར་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བསྲེག་བྱ་དགོད་པ་སྟེ། འདིར་ཏིལ་ནི་ལས་གྲུབ་པའི་རྫས་ཏེ་གཙོར་བྱའོ། །ཡུངས་ཀར་ནི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་རྫས་སོ། ། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་རྫས་སོ། །ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་བྱིན་ཟ་དགེ་བ་རབ་སྤར་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཡོག་པའམ། ཤིང་དཀར་པོ་གཙུབས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་རླུང་ཡབ་ཀྱིས་སྦར་བ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་། རྩཝ་སྐམ་པོའི་ཕྱེ་མ་དང་ལྕི སྐམ་གྱི་ཕྱེ་མས་ཆེར་སྤར་ལ་ཡམ་ཤིང་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པ་ལ་སྤར་ཏེ།བུད་ཤིང་བརྩིགས་པའི་དབུས་སུ་གཞག་གོ། །ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་རབ་གནས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མེ་སྦར་མ་ཐག་ཏུ་ལྷག་པའི་ལྷའི་ལུས་སུ་གནས་པར་བྱའོ།

我來翻譯這段文字: "頂髻及肩等"等是指在頂髻、頭部、肩胛、右肩、心間、喉部、口、額頭、眉間、右耳、鼻、鼻尖、腰部、右膝、右脛、右眼和密處等十七處,先寫十遍一切智,然後寫五部咒語,最後寫根本咒,共貼十七張紙。 "如是他處置最勝咒字"是指在臍部貼一張紙,寫上"嗡布日達"等三個和"嗡哈那"等三個倒寫相連的字。在左眼、左耳、左肩、左膝、左脛、左踝處,貼上寫有"嗡康嘎尼"等咒語的紙。 然後在一張紙上寫上金剛頂髻、無量壽佛和初始壇城所說的所有咒語,掛在頸部,因為這些是此壇城的支分。 之後用金剛鉤咒和手印召請屍體的意識並融入。然後向上師祈請、投花、授予所有灌頂。此處也向上師投花,用前行準備時加持過的寶瓶灌頂。此凈尸壇城是以供養為主的壇城,而非以灌頂為主。 "然後為凈惡趣"等易解。"樟腦及藏紅花等"等是指陳設供物,這裡芝麻是成就事業的主要物品,芥子是喚起誓願的物品,其餘是滿足用的物品。文字含義易解。 "然後點燃吉祥火"是指用僧眾的火絨或白木鑽出的火,用風扇扇起,誦"嗡班匝札拉吽",用乾草粉和干牛糞粉使之大燃,點燃塗有芝麻油的火柴,置於堆好的柴薪中央。"安住天瑜伽"是指火一點燃就應安住于殊勝本尊身。

།བློ་མཆོག་ལྡན་པའི་མདུན་དུ་གཟུགས་སོགས་ གཞག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ལྷ་རྣམས་བྲིས་པའམ། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ཡང་བསྲུང་བ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ལྕེ་སྟོང་གིས་དཀྲིགས་ཤིང་འབར་བའི་ལུས། །ཟླ་དཀར་ཀུནྡའི་བཞིན་ལ་ཞི་བའི་ལུས། ། མཐའ་ཡས་གཟུགས་ཀྱིས་མེ་བཀུག་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་པ་དང་མཆོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་མཐའ་ཡས་པའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རེ་ཞིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལས། མེ་ལྷ་འདི་སྙེད་ཅིག་གསུངས་ཏེ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གཞན ཡང་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ན་ཡང་།ང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་གྱུར་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་ཚངས་པའི་འཇིག་རྟེན་ན་འདུག་པ་དང་། ཚངས་པས་ང་ལ། ཀྱེ་ཚངས་པ་ཆེན་པོ་མེ་ལྷ་རྣམ་པ་དུ་ཡོད་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་དྲིས་པ་དང་། ངས་དེ་ལ་འདི་སྐད་ ཅེས་སྨྲས་སོ།།མེ་ང་རྒྱལ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རང་བྱུང་བའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཚངས་པའི་བུ་སྟེ། དེ་ལ་སྲས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་པ་བ་ཀ་།ཚངས་པའི་བུ་ནི་དང་པོ་ཡིན། །དེའི་བུ་ཚངས་པའི་ཟས་དེའི་ཡང་། །པ་ར་དྭ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། ། དེའི་བུ་བི་ཤྭ་ན་ར་དང་། །ཧ་བ་ན་དང་བསྲེག་བྱ་ལེན། །ངོས་སྲུངས་ཨ་ཐར་བ་ནི་ཡི། །བུ་ཡིན་པར་ནི་རྒྱ་མཚོར་གྲགས། །རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་དེ་ནི། །མངལ་དུ་འཇུག་པའི་ཆོ་གར་བཤད། །དེ་ནས་མེ་ཁྲུས་བྱ་བ་ལ། །དེ་བཞིན་བ་བ་མ་ནར་ཤེས། །བཀྲ་ཤིས་ཞེས་བྱ མཚམས་ཀྱི་མཚམས།།བཅས་པའི་ལས་ལ་ཕྲ་གལ་བྷའོ། །མིང་འདོགས་མེ་ནི་བརྦི་བ། །དེ་བཞིན་དཀན་དབབ་པ་ལ་གཙང་། །ཤད་པའི་ཞེས་བྱ་གཙུག་ཕུད་ལ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་ལ་ཀུན་འབྱུང་ངོ་། །ཉི་མ་ཞེས་བྱ་ཕྱུག་བྱི་བ་ལ། །བག་མ་ལེན་པ་སྦྱོར་བྱེད་བཤད། ། ཨ་ནི་ཡས་ནི་འཁྱིལ་ཀ་བསྲི། །ཉེ་བར་འབྲལ་ལ་མེ་ཉིད་དོ། །བ་བ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་མེ། །སྣ་ཚོགས་ལྷ་ལ་སྦྱར་བར་བཤད། །ཁྱིམ་བདག་ལ་ནི་ཚངས་པའི་མེ། །དེ་བཞིན་ཡོན་དབུལ་བ་ལ་ཤིང་། །དེ་བཞིན་ཕྱུགས་ནི་བཅིང་བ་ལ། ། བ་ནི་ཀ་ཞེས་པའི་མེ། །ལྷུང བ་ལ་ནི་བི་བི་རྩི།།བཙས་བྱིན་ལ་ནི་ས་ཧ་ས། །དུས་ཀྱི་མཚམས་ལ་ཧ་བིར་ཤེས། །དེ་བཞིན་ཟླ་བ་གནས་ལ་གཏེར། །མྲྀ་ད་ཞེས་བྱ་དགང་བླུགས་ལ། །ཞི་ལ་ད་རུ་ནར་འདོད་དོ། །བྱས་མཐའ་མེ་ནི་གཤིན་རྗེའོ། །དེ་བཞིན་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་སྦྱིན་པའོ། །དྲག་ཤུལ་སྤྱད་ པ་ཐམས་ཅད་ལ།།ཁྲོ་བོའི་མེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །འདོད་ལས་སྐྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་མེ། །དེ་ནི་དབང་པོའི་དོན་དུ་བཤད། །ནགས་ཚལ་བསྲེགས་ལ་ཕོ་ཉའི་མེ། །ཁོང་པའི་མེ་ནི་ཛ་ཏ་ར། །བཟང་བར་བྱ་བ་ཤ་ཐར་བཤད། །རྒོད་པའི་ཁ་ནི་རྒྱ་མཚོ་ནའོ།

我來翻譯這段文字: "于具勝慧者前安置色等"是指畫出大壇城諸尊或製作鑄像等,這是爲了護持和令三摩地明顯。 "千道火焰纏繞燃燒身,月白茉莉面容寂靜身,以無量色相召請火"等是指召請火天和供養。其中"無量色相",如在《大日如來現證菩提經》中所說諸多火天:金剛手在某時作為菩薩行菩薩行住于梵天界時,梵天問我:"大梵天啊,應知有幾種火天?"我對他如是說: "傲慢之火即是自生,其下為梵天子,彼有子所生。世間火婆迦,梵天子為首,其子梵天食,名為帕拉德瓦。其子毗濕婆那拉,哈瓦那與取所燒,守護阿塔瓦尼,其子聞名于海中。名為風之火,入胎儀軌說。然後沐浴火,即知為婆婆摩那。吉祥處之間,作法用帕嘎爾巴。命名火為巴爾比,同樣降魔用凈火。名為沙德帕頂髻,修行佈施遍生起。名為日之富饒中,娶新娘用相應火。阿尼亞斯旋繞護,別離用火本身也。名為婆婆迦之火,用於種種天供養。居士用梵天火,同樣獻供用柴火。如是繫縛牲畜用,名為婆尼迦之火。墮落用毗毗資,生產用薩哈薩。時際用哈毗爾,同樣月住用寶藏。彌利達用灌注,寂靜用達盧那。終末之火閻羅也,同樣王者賜力量。一切猛烈行為中,忿怒火被廣宣說。欲生火之名者,說是為諸根義利。焚林用使者火,腹中之火札塔拉。善作用沙塔說,笑口在大海中。"

།ཟད་ཚེ་འཇིགས་ པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།།དུས་མཐའི་མེ་ནི་ཡང་དག་བསྒྲགས། །འདི་ནི་མེ་རྣམས་འོད་བསྡུས་ན། །ངེས་པ་ཁྱོད་ལ་བཤད་པ་སྟེ། །རིག་བྱེད་ཐོས་པ་སྤྱོད་རྣམས་ཀྱིས། །ཚངས་པའི་བུ་དག་བརྗོད་པ་ཡིན། །བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་འདི་དག་ནི། །དེ་ཡི་ཚེ་ན་ངས་བསྟན་ཏོ། །གསང་ བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་ནི།།མེ་རྣམས་མཚན་ཉིད་མི་ཤེས་པར། །གང་དག་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ནི། །སྦྱིན་སྲེག་མ་ཡིན་ལེགས་བྱས་མིན། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུའང་ཡོད་མི་འགྱུར། །ངས་བྱང་ཆུབ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས། མེ་བཅུ་གཉིས་བསྟན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་གང་ ཞེ་ན།ཡེ་ཤེས་མེ་ནི་དང་པོ་སྟེ། །དེ་ནི་དབང་ཆེན་ཞེས་སུ་བསྒྲགས། །ཁ་དོག་སེར་པོའི་མདོག་ཅན་ལ། །མདོག་དང་རྒྱས་དང་སྟོབས་རབ་སྟེར། །འབར་བའི་ཕྲེང་ཅན་ཏིང་འཛིན་གནས། །ཡེ་ཤེས་རྫོགས་བྱེད་ཡིན་ཞེས་བྱ། །གཉིས་པ་འཛིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། །སྟོན་ཀའི་ ཟླ་བའི་འོད་དང་འདྲ།།དཔལ་ལྡན་གོས་ནི་དམར་པོ་གོས། །བགྲང་ཕྲེང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཐོགས། །གསུམ་པ་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །མདོག་ནི་གནག་ལ་རྩུབ་པའོ། །བཞི་པ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ནུབ་ཀའི་མཚམས་ཀྱི་དམར་ཐག་འདྲ། །ལྔ་པ་མི་ཏ་ཞེས་བྱ་བ། །སྤུན་ ལ་ཁ་དོག་ཁམ་པ་སྟེ།།མགྲིན་པ་རིང་ཞིང་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །ཀུན་ལ་ཕན་ནི་འདོགས་པར་བྱེད། །དྲུག་པ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །མིག་ཡོན་དུད་པའི་ཁ་དོག་འདྲ། །གྱེན་དུ་སྐྲ་བརྫེས་སྒྲ་ཆེར་འབྱིན། །མཆེ་བ་བཞི་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ། །བདུན་པ་ལྟོ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་ཁ་དོག་ ཀུན་དང་ལྡན།།བརྒྱད་པ་ཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ། །གློག་གི་འོད་ཟེར་འགྱུར་བ་འདྲ། །དགུ་པ་ཡིད་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་སྟོབས་པོ་ཆེ། །བཅུ་པ་འཇིག་རྟེན་འཛིན་པ་ཡིན། །ཤ་ཟ་མེ་ནི་དེ་ལས་གཞན། །རྨུགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། །སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་རྨུགས་བྱེད་པའོ།།གསང་བའི་བདག་པོ་ལས་ནི་དེ་ལྟར། མི་ཡི་གཟུགས་ནི་བྱིན་རླབས་ཏེ། །བདག་གི་ས་ཡི་གཟུགས་དང་ནི། །རྫས་ཀྱང་དེ་ཡི་ངོ་བོར་བྱ། །འདི་ནི་ཕྱི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་དག་རེ་རེ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པར་ སྣང་བསྐྱེད་ནུས་པས་ན།།མཐའ་ཡས་པ་ཡི་གཟུགས་ཀྱི་མ། །ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིར་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའམ་མྲྀ་ཏའི་མེ་དེ་བཀུག་ལ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཏིལ་དང་ཡུངས་ཀར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མེ་ལ་སྲེག་རྫས་ཅི་རིགས་དབུལ་བ་དང་། ཕྱི་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ ཡང་དབུལ་བྱའོ།

我來 譯這段文字: "盡時名為怖畏,正確宣說為劫末之火。此等火聚集光明,確定對你所說,誦習吠陀諸行者,是為梵天子所說。此四十四種,我于彼時宣說。密主!于彼不知諸火相,若有行火供者,非為火供非善作,業果亦不得生。" 我現證圓滿菩提成佛后,宣說十二火,其為何等: "智慧火為首,宣稱為大力,具有黃色相,施予色澤力。持熾鬘定住,名為圓滿智。第二名執持,如秋月光明。吉祥著紅衣,持數珠瓶器。第三名為風,色黑且粗糙。第四名赤色,如晚霞紅光。第五名彌達,色如赤銅色,長頸大威嚴,普為眾生利。第六名忿怒,目如煙色相,豎發出大聲,四牙大力具。第七名腹部,瑜伽具諸色。第八名為盡,似電光變化。第九名意生,種種相大力。第十名持世,羅剎火異此。第十二昏昧,令諸眾生昏。" 密主!如是作業: "加持人之身,我地之形相,及物成彼性。此為外火供,欲成就當修。" 所說彼等每一種能現種種相,故稱"無量色相母"。此處當召請智慧火或彌達火,作供養等。"芝麻及白芥"等,是指應當獻適宜的火供物品,之後也應供養壇城。

།མེ་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་སྲེག་རྫས་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཕུལ་ནས། ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲང་ཞིང་མཆོད་པ་དང་། སྲེག་རྫས་གསོལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ལྷ་རྣམས་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་མང་པོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པའི་བཤད་པ་ནི།ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཆབ་དང་། ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱས་ནས། སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཚད་ནི་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། ཇི་སྲིད་མཚན་མ་ཤིན་ཏུ་ནི། །འབར་བའི་གནས་ནས་སྐྱེས་འགྱུར་བ། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ འབར་བའི་གནས་ནི་མེའི་དབུས་སོ།།མཚན་མ་ཞེ་ན། དེ་ནས་འདི་ནི་ངེས་པར་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། སྐྱེས་པ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །མེའི་མཚན་མ་དེ་དག་ནི་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། རྒྱས་པ་ནི་འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས། མེ་ཡི་མཚན་མ་ཉེ་བར་བརྟག་པ་ནི། །མེ་སྟག་དུ་བ་མེ་ལྕེ་སྒྲ་རྣམས་ལས། །གྲུབ་པ་དང་ནི་མ་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་མེ་ནི་སྟོན་པར་བྱེད། །དུ་བ་མེད་ཅིང་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟར་དྭངས། །རབ་ཏུ་ཆེ་ལ་མེ་ལྕེ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ཁ་དོག་འཇའ་འདྲ་ཡང་ན་དཀར་ཡང རུང་།།ཡང་ན་བྱི་རུ་བཅག་པའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པ་མེ་ལྕེ་བཀབ་ནས་འཕྲོ། །རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་འདྲ། །དབྱིབས་ནི་བུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་ཀྱང་འདྲ། །དཔལ་བེའུ་དུང་དང་པདྨ་བླུགས་གཟར་འདྲ། །ཡང་ན་ཤིང་རྟ་མཆོག་དང་རྔ་ཡབ་འདྲ། །མེ་རི་དང་འདྲ་རྫ་ རྔ་གླིང་བུའི་སྒྲ།།དུ་བ་མེ་ལྕེ་དྲི་ཞིམ་མེ་སྟག་བཟང་། །ཡང་ན་མེ་སྦར་བར་ཡང་འབར་འགྱུར་ན། །དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དུ་བ་མང་ཞིང་མེ་སྟག་རྒོད་པ་དང་། །འབར་བར་དཀའ་ཞིང་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་འབར། །མེ་ལྕེ་རྣམ་པར་ཆད་ཅིང་གཟི་མདངས་མེད། །རྩུབ་ནག་སྤྲིན་དང་ པཱ་ལ་ཤའི་མདོག་།གསལ་ཤིང་འདྲ་ཞིང་ཞིབ་མའི་གཟུགས་ཀྱང་འདྲ། །ཕྱུགས་ཀྱི་མགོ་འདྲ་སྒྲ་ཡང་རབ་ཏུ་རྩུབ། །མེ་ལྕེ་འཕྲོ་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ཚིག་།མི་རོའི་དྲི་ང་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་སྟོན། །མེ་ཡི་མཚན་མ་འདི་དག་མཐོང་ནས་ནི། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡི་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པར སྦྱར་རོ།།སྦྱིན་སྲེག་དབུལ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་བྱིན་ཟ་ལ་ནི་བརྟག་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དང་པོར་མེའི་ལྷ་ལ་ཅི་བསྲེག་པའི་རྫས་རྣམས་ལས་ཅི་རིགས་ཅིག་གོ། །དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནས་བཟུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་བར་ལའོ། །དེ་ནས་ལྷག་ པའི་ལྷ་ལའོ།།དེ་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །དེ་ནས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལའོ། །དེ་ནས་ཡང་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ལ། ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།

我來翻譯這段文字: 向火天獻上少許火供物品后,爲了迎請諸天、供養及獻上火供物,故說"諸多天尊"等。"迎請諸多天尊"等的解釋,即是"如所說"等。 如是作凈水供及外密供養后,火供應修持多久?所謂:"乃至於極其熾燃處生起瑞相"。極其熾燃處即火之中央。關於瑞相,從"此後當決定"至"當知是已生"之間所說。 這些火的瑞相是略說,詳細內容見《聖善臂請問經》: "觀察火之瑞相時,從火星、煙、火焰、聲音,成就與未成就一切,咒力加持火皆能示。無煙清凈如金色,廣大火焰右旋轉,色如彩虹或潔白,或似破碎珊瑚色。圓滿火焰遍照射,似極熾盛日光芒,形如寶瓶及幢幡,吉祥結、螺、蓮、杓形。或似勝車與拂塵,如火山響似鼓笛。煙焰香郁火星妙,或於燃火復熾燃,爾時獲得廣大成就。煙多火星狂亂起,難燃微弱漸燃燒,火焰斷續無光澤,粗黑如雲婆羅沙色,似明燭形如細末,似畜首聲極粗澀,火焰飛散燒供者,尸臭表示無成就。見此火相諸徵兆,當以大力酥油供。" 為示火供獻供次第,故說"此後當觀施食者"等。首先向火天獻上任何適宜的供物。然後從中央主尊開始,直至金剛鈴。其後向余尊獻供。然後向慈氏等獻供。最後向大自在天等極外圍天眾獻供。之後復作供養讚頌,當請諸天尊返回。

།དེ་ནས་མེའི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱས་ཏེ། བསྲེག་ བྱ་ལྷག་མ་ཕུལ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་བ་དང་།གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱས་ལ། དེ་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། འདི་ནི་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི། སྲིད་པ་དང་ཞི་བ་ལ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་བརྙེས་པ་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱས་པར་ འགྱུར་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ་དཔལ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། འདི་ཡིས་རྡོ་རྗེ་ཅན་མཉེས་ཤིང་། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཡང་རབ་མཉེས་སོ། །རྒྱལ་བ་རྟག་པ་མཉེས་པ་དང་། །གསེར་གྱི་འོད་ཀྱང་མཉེས་འགྱུར་ཏེ། །པདྨ་གར་དབང་མཉེས་འགྱུར་ཞིང་། །རྟ་མཆོག་བདག་པོ་མཉེས་པར་ འགྱུར།།ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཁྱབ་འཇུག་རླུང་དང་ཆུ་ཆེན་དང་། །འདོད་པ་དང་ནི་ཆུ་འཛིན་དང་། །ཟླ་བ་ཉི་མ་གཟའ་གཞན་དང་། །ས་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དང་། །ལུས་ངན་དང་ནི་རོ་ཟན་དང་། །ཆོས་རྒྱལ་དང་ནི་ཀླུ་ཉིད་དང་། །དྲི་ཟ་ལྷ་མིན་མི་མིན་དང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་ གསུམ་གནས་ལྷ་དང་།།འོག་མིན་ན་ནི་གནས་རྣམས་དང་། །རྒྱལ་ཆེན་རིས་ན་གནས་རྣམས་དང་། །གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་པ་རྣམས་དང་། །འཕྲུལ་དགའ་ཡི་ནི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གཙང་མའི་གནས་ན་གནས་རྣམས་དང་། །འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཁམས་ན་གནས་པ་རྣམས་ ཉིད་དེ།།ཁམས་ཅན་པོ་ན་གནས་ཉིད་དང་། །སེམས་ཅན་གླིང་བཞིར་གནས་རྣམས་དང་། །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་གནས་རྣམས་དང་། །སྣོད་དང་སེམས་ཅན་འཇིག་རྟེན་དང་། །ལྕུག་མ་སྡོང་པོ་སྦུར་མ་སོགས། །ས་ག་བ་ལ་གནས་རྣམས་དང་། །དྲི་མེད་ཕ་རོལ་སོན་པ་དང་། །འོད་འཕྲོ་བ་ལ་ གནས་པ་རྣམས།།མི་གཡོ་བ་ལ་གནས་བྱས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དུ་རྗེས་ཞུགས་དང་། །སྦྱང་དཀའ་བར་ནི་སོང་བ་དང་། །རིང་དུ་སོང་བ་ཐོབ་པ་རྣམས། །འོད་བྱེད་པ་ལ་ངེས་གནས་དང་། །མགོན་པོ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དང་། །རྫོགས་པའི་སངས་ རྒྱས་ཉན་ཐོས་ཀྱི།།འཕགས་པའི་གང་ཟག་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །བསེ་རུ་ལྟ་བུ་རྣམས་དང་ནི། །དམྱལ་བ་ཡི་དྭགས་བྱོལ་སོང་དང་། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་མིན་རྣམས། །སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་གས་མགུ་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་སོ། །དེ་བས་ན་ཇི་ལྟར་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྲིད་པ་དང་ ཞི་བའི་ངོ་བོ་དེ།སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ལྷའི་སྙིང་གར་བཀོད་དེ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།

我來翻譯這段文字: 然後向火天作供養讚頌,獻上剩餘火供物並請求寬恕,作祈請后,也請其返回。這是滿足性的火供。 通過如此火供,能令一切獲得不住于有寂涅槃者滿足。如《吉祥空行金剛網》所說: "以此令金剛持歡喜,智慧火亦極歡喜,常勝佛陀生歡喜,金光尊者生歡喜,蓮花舞自在歡喜,勝馬之主生歡喜。 梵天帝釋大自在,遍入風神大水神,欲天以及持云者,月亮日輪諸星宿,大地及持索者眾,丑身以及食尸者,法王以及諸龍眾,乾闥婆與非人眾。 三十三天諸天眾,色究竟天諸住眾,四大天王諸住眾,他化自在諸天眾,化樂天中諸天眾,凈居天中諸住眾,光明世界諸世間,界中所住諸眾生。 有界中之諸住眾,四洲所住諸有情,三界之中諸住眾,器情世間諸有情,竹木樹幹蟻蟲等,住于樹根諸眾生,無垢到彼岸住眾,光明照耀諸住眾。 不動地中諸住眾,法雲地中諸隨入,難凈地中諸趣眾,遠行地中諸證眾,發光地中諸定眾,怙主十地諸自在,圓滿佛陀聲聞眾,八大聖者補特伽羅。 獨覺以及諸眾生,地獄餓鬼諸旁生,天眾非天非人眾,以火供法皆歡喜。" 因此,上師應將如是所繪大曼荼羅有寂本性安置於火天心間作火供。

།དེ་ལྟར་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱས་ནས། དེ་ནས་སྡིག་པ་གཞོམ་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྔ་མའི་མེ་ལྷ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཡིན་ལ། འདིར་ ནི་རླུང་གི་མེ་ཡིན་པས།།མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་བསྲེག་བྱ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ། མེའི་དབུས་སུ་རླུང་གི་མེ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་དྲག་པོའི་ཡོན་ཆབ་ཕུལ་ལ། དྲག་པོའི་བསྲེག་བྱ་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་ལ། ཅི་རིགས་རེ་རེ་བསྲེག་པར་བྱའོ། ། འདིར་པདྨ་དཀར་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་མེ་ཉིད་ལ་མ་རུངས་པ་གྲུབ་པར་འདོད་པ་དག་གི་ཡིད་དུ་འོང་བས་ན་པདྨ་དཀར་ཞལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྨོས་ཏེ། མེ་ལྷའི་སྙིང་གར་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སྔ་མ་ལྟར་མཆོད པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ།འདིར་སྡིག་མནན་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤི་བའི་རོ་སྡིག་པའི་གཟུགས་ཅན་བསྲེག་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཏེ་སྲེག་པར་མཛད་ལ། དེ་བསྲེག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤི་བའི་སྡིག་པ་བསྲེགས་པའོ། །འདིར་མན་ངག་ནི་ཏིལ་ནག་པོ་བཏགས་པ་ལས། ཤ་ཟ་ལྟ་ བུའི་སྡིག་པ་བྱས་ལ་དེ་གཏུབ་ཅིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།དེའི་སྙིང་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་མེའི་སྔགས་བསྐུལ་བ་སྨོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཅི་སྟེ་མཚན་མ་ལ་སོགས་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་སྡིག་ཅན་རྒྱུད་ཅེས་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚན་མ་མཆོག་བྱུང་ན། སྡིག་པ་ཟད་པར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། མཚན་མ་ངན་པ་བྱུང་ན་ནི། སྡིག་ཅན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཅི་སྟེ་སྡིག་ཅན་གཅིག་ཡིན་ན་ནི། །དེ་ནས་ཐལ་བར་གྱུར་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནས། ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྦྱར་རོ། །སྡིག་པ་མེད་པར་གྱུར་ན་རུས་པ་རྣམས་ས སྟེགས་ལ་སོགས་པ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གོ།།དེ་ལྟར་ན་བདག་གིས་སྦྱིན་སྲེག་གི་སྐབས་འདིར་གོ་རིམས་ངེས་པར་གཙོར་བྱས་ཏེ་བརྗོད་པ་ཙམ་མོ།

我來翻譯這段文字: 如是令諸天滿足后,爲了作摧毀罪業的火供,說"然後迎請"等。前面的火天是智慧火天,此處是風之火,故集聚諸忿怒供物,於火中央迎請風之火,獻上前述忿怒供水,應當各自焚燒此續部所說的忿怒火供供物中的任何一種。 此處所說"白蓮面",即是風火本身,因為對於想要成就降伏的人們來說是悅意的,故稱為白蓮面。然後說"手持金剛蓮花索"等,於火天心間迎請后,如前作供養和火供。 此處"鎮壓罪業"是指焚燒死屍形狀的罪業相,以足踐踏而焚燒,以焚燒此即焚燒亡者的罪業。此處口訣是:將黑芝麻磨碎,製成如食肉鬼般的罪業形狀后切碎作火供。 "以其心咒"是指誦唸忿怒火咒來召請。"若生相等諸徵兆,如是稱為罪者相",是說若生殊勝征相,則知罪業已盡,若生惡相,則知是罪人。 若是一個罪人,則從"然後成為灰燼"直至"能作一切事業"連貫起來。若成為無罪,則僅需將骨頭作為基座等即可。如是,我在此火供品處僅是以確定次第為主而說明。

།ད་ནི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ངེས་པ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་དེ། ཐབ་ཁུང་དང་བུད་ཤིང་བརྗོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བྲི་བ་དང་། ཁྲུས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་། རྫས་དགོད་པ་དང་། རོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཁྲུས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་། མིག་གི་རྟེན་གཞག་པ་དང་། བསྲུང་བ་དང་། མེ་སྦར་བ་དང་། ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མེ་ལྷ་དགུག་ཅིང་རྫས་དབུལ་བ་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲང་བ་དང་། མཆོད་ཅིང་སྲེག་རྫས་དབུལ་བ་དང་། བསྲེག་བྱའི་རིམ་པ་དང་། ལྷ་རྣམས་གཤེགས་པར་བསྐུལ་བ་དང་། ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་དང་། མེ་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། སྡིག་པ་འཇོམས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་རྣམས་ནི། འདིར་ཆོ་གའི་རིམ་པ མདོར་བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་ཐབ་ཁུང་རྣམས་ཀྱང་མདོར་བསྡུས་ན་གཉིས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་། ལས་སོ་སོ་པའོ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པ་ཡིན་ལ། རྒྱུད་ཕལ་ཆེར་ནི་ཞི་བའི་ ཐབ་ཁུང་ཉིད་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་གསུངས་སོ།།རེ་ཞིག་རྒྱུད་འདིར་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་ཞེས་གསུངས་པ་མེད་ཀྱི། ལས་བཞི་པའི་ཐབ་ཁུང་སོ་སོར་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་རོ་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བའི་ཐབ་ཁུང་ནི་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་གསུམ་ལ་སྔར་བསྟན་པ་ལྟར་ ཆེན་པོའི་ཚད་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་བསྟན་པ་ལྟར་བུད་ཤིང་བརྩིགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྔོན་བཞིན་བྲིས་ལ། ཁྲུས་སྔོན་བཞིན་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་གཡས་སུ་དགང་བླུགས་ཀྱི་མར་ཁུ་དང་། ཏིལ་དཀར་པོ་དང་། ནས་ཐུག་དང་། འབྲས་ཆན་དང་། འབྲས་ཡོས་དང་། མ་དུ་བ་དང་། བ་དང་རའི་འོ་མ་དང་། འབྲས་ཐུག་པོ་ཆེ་དང་། ནས་དང་། གྲོ་དང་། མོན་སྲན་དང་། མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་། དཱུར་ཝ་དང་། ཀུ་ཤ་དང་། ཨ་ཤྭཏྠ་ལ་སོགས་པའི་ཡམ་ཤིང་དམ་པ་ཟུང་རེ་དང་བཅས་པ་དག་ཐབ་ཁུང་ལས་དཔགས་ཏེ། སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་མན་ཆད་སོར་བཅུ་དྲུག་མན་ཆད་དམ། སོར་བརྒྱད་ཡན་ཆད་པའི་ལྕུག་མ་མ་གས་ཤིང་མི་འཁྱོག་པ། ཁ་བྲག་མ་ཡིན་པ། རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ། གཞན་ལས་བཟང་བ། བཅའ་བ་དང་། བཏུང་བ་རབ་ཏུ་བཀང་བ། ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་རྣམས་གཡས་སུ གཞག་སྟེ།ཇི་སྐད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགོས་གཡས་སུ་གཞག་།ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །ཡོན་ཆབ་དང་། མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་དང་བཤོས་དང་། བཟེད་ཕོར་རྣམས་ནི་གཡོན་དུ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས་གཡོན་དུ་ཆུའི་སྣོད་གཞག་གོ་ཞེས་ གསུངས་སོ།།ཆུའི་སྣོད་ནི་ཡོན་ཆབ་ཡིན་པས། མཆོད་པའི་ཚོགས་གཞན་གྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ།

我來翻譯這段文字: 現在略說火供儀軌的確定:火坑和木柴的說明、繪製大曼荼羅、沐浴事業、陳設物品、加持屍體、沐浴事業、安置眼根本、守護、點火、天尊瑜伽、迎請火天並獻供物、生起增上天尊並迎請、供養並獻火供物、火供次第、勸請諸天離去、如實攝收化現曼荼羅、恭送火天、作摧毀罪業的火供等,這些是此處儀軌次第的略說。 其中火坑略說有二:一切事業坑和各別事業坑。其中,隨從聖者善臂等,一切事業火坑即是種種形狀,而大部分續部則說寂靜火坑即是一切事業火坑。暫且此續中並未說一切事業火坑,而是分別說明四種事業的火坑。 其中,遍凈屍體的火坑應如前所示,以寂靜火坑三種中的大尺寸來作。然後如所說堆積木柴,如前繪製大曼荼羅,如前作沐浴。 然後在右邊放置供水的酥油、白芝麻、青稞粥、米飯、炒米、蜂蜜、牛羊乳、大米粥、青稞、小麥、豆子、香花、吉祥草、古夏草、菩提樹等聖木各一對,這些要依火坑大小,用二十四指以下、十六指以下或八指以上的未裂不彎曲、非分叉、從頂端部分採集、較他者殊勝的枝條,盛滿食物和飲品,以及白芥子置於右邊。如《幻化網》所說:"火供所需置右邊。" 供水、花、香、燈、涂香、食物和托缽等置於左邊,如彼中所說:"水器置於左。"水器即是供水,以此表示其他供養聚集。

།དགང་གཟར་ཁྲུ་རེ་བ་དངུལ་ལམ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ལས་བྱས་པ་ཡུ་བའི་རྩེ་མོ་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་སོར་དྲུག་པ་ཅན་རྩེ་མོ་ན་རྡོ་རྗེ་སོར་བཞི་པ། དེའི་རྩེ་མོ་ན་སོར་བཞི་གྲུ་བཞི་པ་ སོར་གཉིས་གཏིང་དུ་བརྐོས་པ།དབུས་ན་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་སོར་གཅིག་པའི་སྲིད་ལ་ཞེང་དང་རྔམས་ཅི་རིགས་སུ་བྱས་པས་མཚོན་པ། གདོང་ཉིད་ན་བཅུད་འབབ་པའི་ལམ་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཟབས་ཀྱི་སྲིད་པ། མཐེབ་ཚིགས་ནུབ་པའི་ཁ་ཝ་ཅན་ནོ། །བླུགས་གཟར་ཡུ་བ་སྔོན་བཞིན་ལས། ། རྩེ་མོའི་དཀྱུས་སོར་གཉིས་པའི་རྒྱ་ལ། སོར་གཅིག་པའི་ཟབས་ཡོད་པ་པདྨའི་འདབ་མའི་དབྱིབས་ཅན། རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་གིས་དབུས་ནས་མཚན་པའོ། །དེ་དག་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་། དབུ་རྒྱན་ནི་མདུན་དུའོ། །དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱན་དང་། སྟེང་དུ་བྲི་བ དང་།འོག་ཏུ་ཡང་མེ་ཏོག་དང་འབྲུ་ཁ་དོག་དཀར་པོས་གཏོར་མ་དག་ཀྱང་བྱས་ལ། སྟན་བཟང་པོ་དགོད་པས་ཅི་ནས་ཀྱང་ཡིད་ཉམས་དགའ་བ་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་རོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། རས་དཀར་པོ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དཀར་པོ་གུར་ཀུམ་གྱིས་བྲིས་ ལ།དེ་བཏིང་བའི་ལྟེ་བར་རོ་ལེགས་པར་ཁ་ཤར་རམ་ནུབ་བམ་ལྷག་པའི་ལྷའི་གནས་སུ་བལྟས་པར་གཞག་།སྟེང་ནས་ཀྱང་རས་དཀར་པོ་ལ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་པའི་འདབ་མ་ལ། དཔལ་བེའུ་ལ་སོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མཚན་མ་བྲིས་པས་གཡོགས་ལ་ གཞག་གོ།།དེ་ནས་ཡང་ཁྲུས་བྱས་ལ། རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་བྲིས་སྐུའམ། ལུགས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་དང་བཅས་པར། མེ་དང་དུ་བས་མི་གནོད་པར་སྒྲུབ་པ་པོའི་མིག་གིས་ལྟར་རུང་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་ གོ།།དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ། གཙུབ་ཤིང་ལས་ནི་བྱུང་བའི་མེ། །དགེ་བའི་ལས་ལ་རབ་ཏུ་ཤིས། །ཞེས་བྱ་བའམ། ཡང་ན་སྔར་སྨོས་པ་ལྟ་བུའི་སྔ་མ་ལྟར་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས། མེ་སྣོད་གཞན་ཞིག་སྤྲོས་ཏེ། སྔར་བསྟན་ པའི་བྱ་བ་ལ་སྦྱར་རོ།།དེ་ནས་ཧཱུཾ་བདུན་ཟློས་ཤིང་། མར་ཁུ་གཟར་བུ་ཆེན་པོ་གང་བ་བདུན་བླུགས་ཏེ། སྔར་གསུངས་པའི་མཚན་མ་བརྟག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཡིད་རབ་ཏུ་བསྡམས་པས་རང་གི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་གསང་བའི་མཆོད་པ་ བརྗོད་པའི་བར་དུ་བྱས་ལ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་། ཀུ་ཤ་མ་ཉམས་པས་མེའི་སྟེང་ངམ་ཐབ་ཁུང་ཉིད་གཡོགས་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཀུ་ཤའི་ཚོགས་ཚིག་པ་ལས། སྡིག་པའི་ཚོགས་ཚིག་པའོ་ཞེས་བྲམ་ཟེ་རྣམས་རྟོག་པའི་ལུགས་ཉིད་དང་མཐུན་པར་བྱས་པའོ། ། ཁ་ཅིག་ན་རེ་རོ་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་ནི། ཀུ་ཤ་དགྲམ་མི་དགོས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

我來 譯這段文字: 供勺長一肘,用銀或祭祀用的白色木材製成,柄端有六指長的金剛寶,其端有四指長的金剛,其端有四指見方、深二指的凹槽,中央以一指長的五股金剛為標記,長寬深度適中,前端有甘露流注道,深度如小指,寬度能沒過拇指關節。 灌注勺柄如前所述,端部長度二指寬、一指深,呈蓮花瓣形狀,以五股金剛一端從中央標記。 金剛鈴和頭冠置於前方。然後如前裝飾方位,上方繪畫,下方也用白色花朵和穀物撒佈供食,佈置良好座墊,務必令人心生歡喜。 然後如前所說加持屍體,在白布上用薑黃畫八瓣白蓮,將屍體安置於所鋪白布蓮花中央,面向東方或西方或增上天尊所在方向。上面也用畫有八瓣蓮花的白布覆蓋,在蓮瓣上畫有吉祥結等吉祥標記。 然後再作沐浴,將尊勝一切智的畫像或鑄像連同三界勝相置於不受火煙損害且修行者能以眼見的方向。 然後如前所說作護攝修習,誦"從鉆木生起的火,于善業最為吉祥",或如前所說般配合。誦"嗡阿吽"后,從另一火器引火,用於如前所示的事業。 然後誦七遍"吽"字,灌注七滿大勺酥油,觀察前述征相等。其時,上師以極其攝心,修習自身誓言薩埵瑜伽直至宣說秘密供養。 誦"嗡班雜薩埵吽",以未損壞的吉祥草覆蓋火上或火坑,這是隨順婆羅門們認為"如同吉祥草束焚燒,罪業聚集亦焚燒"的傳統。有些人說,在遍凈屍體的火供中,不需鋪設吉祥草。

།ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཐབ་ཁུང་གི་ནི་གཡས་ཕྱོགས་ནས། །ཀུ་ཤའི་རྩཝ་ནི་རློན་པ་དགྲམ། །རྩེ་མོ་དག་ཀྱང་རྩ་བས་དཀྲི། །རྩ་བ་དག་ཀྱང་རྩེ་མོས་དཀྲི། །ཞེས་བྱེ་བྲག་མེད་པར གསུངས་པས།དགྲམ་པ་འདིར་ཡང་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། མེ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་བོད་པ་ནི། །གསུས་པོ་ཆེ་ལ་མིག་གསུམ་པ། །གདོང་བཞི་ལག་པ་བཞི་དང་ལྡན། །འོད་དམར་རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ ལ་གནས་ཤིང་།།ལས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ལག་པ་དང་པོ་མཆོག་སྦྱིན་ལ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་སྔགས་ནོར་ཕྲེང་། །གཡོན་པ་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་ཏེ། །གཉིས་པ་ན་ནི་བེ་ཅོན་ཉིད། །མདོག་དམར་རྒྱན་ནི་མེད་པ་ལ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་ ཡོངས་བསྐོར་བ།།འདི་ལྟའི་གཟུགས་ནི་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བའམ། ཡང་ན་རྒྱུད་འདི་ལས། པདྨ་དཀར་པོའི་ཞལ་འདྲ་དགེ་།པདྨ་ནོར་བུའི་རིལ་བ་ཐོགས། །ལག་ན་ལྡན་དཀར་མཆོག་ཐོགས་པ། །པདྨ་དཀར་པོའི་སྟན་སྟེངས་ འདུག་།ཅེས་པའི་མེ་ལྷའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་སུ། ཡི་གེ་རཾ་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བར་བསམས་པ་ལ། ཞི་བའི་མཆོད་ཡོན་སྙིང་གར་བཟུང་སྟེ། དེ་ཡང་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་རྒྱུད་ལས། གཡས་པ་མི་འཇིགས་མཐེ་བསྐྱོད་ཅིང་། །གསང་སྔགས་འདིས་ནི་ཆོ་ག་བཞིན། །མེ་ཡི་ལྷ ནི་སྤྱན་དྲང་ངོ་།།ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་འབྱུང་པོ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག་།སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨཱ་དི་པྱཱ་དི་བྱ་ཨ་བི་ཥ་མ་ཧཱ་ཤྲི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུངས་ པ་སྦྱར་རོ།།དེ་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་པས་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ལ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། ལག་གཡོན་རྡོ་རྗེ་བཟང་གཏོར་ཏེ། །མཆོད་ཡོན་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་དབུལ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། དེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ལ་དགོས་པ། ། ཀུན་ལ་ལན་གསུམ་སྲེག་བླུགས་དབུལ། །དེ་ནས་འཐོར་འཐུང་བྱས་ནས་སུ། །འབར་བའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་བྱས། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་ནས་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གནས་པའམ། དེའི་དབྱིབས་མ་བོར་བའི་དེའི་སྙིང་གར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ། མཆོད་པའི ཆོ་ག་ལས་བསྟན་པ་ལྟར་སྤྱན་དྲང་ཞིང་བསྟིམས་ཏེ།ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་ལ། ཡོན་ཆབ་དང་བསང་གཏོར་བྱ་སྟེ། མཆོད་པ་བརྒྱད་ཡན་ལག་དང་བཅས་པས་མཆོད་ལ། སྲེག་རྫས་རྣམས་ལས་ཅུང་ཟད་ཅིག་མ་ལུས་པར་བསྲེགས་ཤིང་། དེ་ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་ལ། ཡང་ ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ།ོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་ལ་བསྡུའོ།

我來翻譯這段文字: 有人說,關於火坑右側鋪設濕潤的吉祥草,"以草尖纏繞根部,以根部纏繞草尖"這一說法雖無具體區分,但此處也應如此鋪設。 之後,根據《幻化網》所說:從火方召請:"大腹三眼,四面四臂,紅光髮髻,安住火壇,以業光莊嚴。第一手作施愿印,第二手持咒珠鬘,左手持水瓶,第二手持杵,紅色無飾,仙人環繞。"觀想此相后,祈請安住于爐中。 或者依此續所說:"面如白蓮妙莊嚴,手持蓮寶珠,手持白色勝物,安坐白蓮座"。觀想一切火天神中央從白色"讓"(རཾ)字所生。持息災甘露於心間。 又如《幻化網續》所說:"右手無畏印動拇指,依此密咒如法儀,召請火天尊。請臨請臨大勇士,天仙婆羅門中尊,為受火供食,祈請安住於此處。嗡阿格那耶 阿迪比雅 阿比夏 瑪哈室利耶 哈比雅 卡比雅 巴哈那耶 梭哈。" 然後誦"匝吽邦吙",與所生無二,如《幻化網》所說:"左手持金剛善撒施,獻上甘露五供養"。又說:"于彼火供所需物,一切三次獻火供,然後作灑凈飲用,顯現熾燃變化相。" 之後,安住於火焰形相中,或不失其形相之心間生起大曼荼羅,如供養儀軌所示召請融入,以四印封印,獻甘露水及灑凈水,以八供養及支分供養,將供物盡皆焚燒無餘。然後誦贊,再獻甘露等供,以"嗡格利朵巴"等咒語送請,所生曼荼羅收攝於自身。

།འདིས་དབུས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་རོ་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་དོ། །དེ་ལ་མཆོད་པའི་སྔགས་རྣམས་ནི་བསྟན་ཟིན་ལ། བསྲེག་བྱ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་གྱིའོ། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་ཐུག་པོ་ཆེའི་འོ། །ོཾ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་ཀྱིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བེ+ེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མོན་སྲན་གྱིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། རྩཝ་དཱུར་ཝའི་འོ། །ོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྩཝ་ཀུ་ཤའི་འོ། །ོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་ཨུ་དུམ+Wཱ་རའི་འོ། །ོཾ་བོདྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་གིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ལ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་པླག་ཤའིའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀུ་བེ+ེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་ཨ་མྲའིའོ། །ཡུངས་ཀར་ལ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་། ངན་འགྲོ་གསུམ་བཅས་པའི་སྔགས་དང་། ཏིལ་གྱི་སྔགས་རྣམས་བཟླས་ཏེ། མཇུག་རྣམས་སུ་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བསྲེག་གོ། །རྫས་གང་ལ་རང་གི་སྔགས་མེད་པ་དེར་ནི། ཏིལ་གྱི་སྔགས་སམ་བདག་པོའི་སྔགས ཀྱིས་བསྲེག་གོ།།རྫས་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་། སྔར་རྫས་ཉིད་ཇི་ལྟར་སྨོས་པ་ནས་རིམ་པས་སོ། །དེ་ལ་ཡོན་ཆབ་ནི་མདུན་དུའོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། །བཤོས་དང་། མར་ཁུ་དང་། ཞོ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པར་ཏེ། དྲག་ཤུལ་སྤྱད་པ་ལ་ནི། ཤིན་ཏུ་ གདངས་པར་རོ།།མར་མེ་དང་བདུག་པ་མདུན་དུའོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །ཡམ་ཤིང་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །འབྲས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་ལོ། །དེ་དག་ཀྱང་དང་པོ་ནི་མེའི་ལྷ་ལའོ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སྟེ། གང་གིས་མེ་ལ་སོགས་པ་སྲུང་བའི་ལས་ བྱེད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་བྱང་ན་གནས་པའོ།།དེ་གཉིས་ལ་ནི་གསུམ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལའོ། །དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རྗེ་བཙུན་ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །དེ་ནས་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །སྔགས་རྣམས་ནི་སྔར་བསྟན་པ་རྣམས་ བསྐུལ་བ་སྨོས་པར་བྱའོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྔགས་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ།

這裡是全文翻譯: 此中認為中央的主尊即是屍身本身。關於供養咒語已經說明,至於火供物的咒語: 嗡阿格那耶梭哈(用於酥油) 嗡薩瓦巴邦達哈那班匝耶梭哈(用於芝麻) 嗡班匝普斯達耶梭哈(用於稠粥) 嗡班匝比匝雅梭哈(用於米) 嗡瑪哈韋嘎雅梭哈(用於青稞) 嗡班匝格斯瑪日耶梭哈(用於小麥) 嗡瑪哈巴拉雅梭哈(用於豆子) 嗡班匝阿優謝梭哈(用於都瓦草) 嗡阿巴日哈達班匝耶梭哈(用於吉祥草) 嗡班匝雅匝雅梭哈(用於優曇缽羅木) 嗡菩提布日克沙雅梭哈(用於菩提樹) 嗡班匝拉達雅梭哈(用於缽羅叉樹) 嗡班匝庫韋拉雅梭哈(用於庵羅樹) 對於芥子,應誦根本咒及三惡趣咒語以及芝麻咒語,最後祈請並焚燒。對於沒有自身咒語的物品,則用芝麻咒或主尊咒焚燒。 供物次第也是按照前述物品順序進行。其中甘露水供於前方,花供于頭頂,食物、酥油、酸奶等供于微開的口中,若修忿怒法則大開口。燈與香供於前方,涂香供於心間,木柴供于光明壇城,米等供于手中。 這些首先供養火天,然後供養金剛忿怒尊——即在大曼荼羅北方守護火等的尊者。對這兩者各供三次。然後供養三寶,之後如前。然後對尊勝消除惡趣尊供養一百零八次,之後如前。咒語則如前所說誦唸召請文。 有些人說應當用各自的根本咒語來做。

།འདིར་མེའི་ལྷས་བླངས་པ་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་འགྱུར་ཏེ། མེ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་ནས། འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁའི་སྒོའོ་ཞེས་གྲགས་ལ། སྒྱུ་ འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་ཀྱང་།སྦྱིན་སྲེག་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པའི། །མེ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཞལ་ཡིན་པས། །སྣ་ཚོགས་ལས་ནི་གྲུབ་བྱེད་པའི། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་ལྷ་རྣམས་ཚིམ། །ཚིམ་པར་འགྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །གསང་སྔགས་ལྷག་ཆད་གང་ཡིན་ དང་།།ཐམས་ཅད་སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་བསྐངས། །དེ་ཕྱིར་སྐུ་གསུམ་མཁས་མཆོག་གིས། །སྦྱིན་སྲེག་རབ་ཏུ་བསྔགས་པར་མཛད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་པུས་མོ་གཉིས་ཅུང་ཟད་བགྲད་པའི་བར་ལས་མ་འདས་པར་རྫས་བསྲེག་ཅིང་། དགང་ གཟར་དང་བླུགས་གཟར་མེད་ན།དགང་བླུགས་ནི་ཁྱོར་བས་བྱས་ལ། རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཕོ་ཚུམས་ཀྱིས་དབུལ་ཞིང་། མཇུག་ཏུ་མེའི་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆུས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཇུག་ཏུ་མེ་ལྷ་སླར་ལྷའི་དབྱིབས་ཐོབ་པ་ལ་མཆོད་པ་དང་། བསྲེག་བྱ་ཅུང་ཟད་ལྷག་པ་ རྣམས་ཕུལ་ཏེ།མཉམ་མེད་མི་གཡོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའམ། ཡང་ན། མེ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་བྲམ་ཟེ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །འབར་བའི་འཕྲེང་འཁྲུག་དྲང་སྲོང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མངའ་ལས་ཀུན་སྦྱོང་བར་མཛད། །ཐུབ་མཆོག་མཐུ་ཆེན་དྲང་སྲོང་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། ། གསུས་ཆེ་སྤྱན་གསུམ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ཞལ། །འོད་དམར་འབར་བའི་མེ་ཚོགས་དབུས་ན་བཞུགས། །རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་ཆེ་བསྒྱིངས་བཀའ་ཐུབ་དྲག་།ལུས་ཀྱི་རྒྱན་ཡང་དགའ་བྱེད་སྲད་བུ་ཐོགས། །བུམ་པ་བགྲང་ཕྲེང་དམ་པ་སྦྱིན་པ་དང་། །དབྱི་གུ་གསུམ་ཐོགས་མེ་ཡི་དངོས་གྲུབ སྦྱིན།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ནང་ན་ལྷ་ཁྱོད་འཕགས། །ཁྱོད་ནི་འཕགས་དང་འབྱུང་པོ་མང་ཚིམ་བྱེད། །ཕྱི་རོལ་ལུས་ཀྱི་གཙུག་ལག་དོན་ལྡན་པ། །དྲང་སྲོང་མཆོག་ཁྱེད་དེར་ནི་མངོན་སུམ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་རྣམས་ལའང་འབྲས་བུ་སྩོལ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྦྱིན་ཁྱོད་འདིར་བདག་ གིས་བསྟོད།།ཅེས་བྱ་བས་བསྟོད་ལ། སྔ་མ་ལྟར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་ནི་རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བསྡུའོ། །དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གཡས་སུ་དགོད་པར་བྱ་བ་རྣམས་ནི་གཡོན་དུ་ཡིན་ལ། གཡོན་དུ་དགོད་པར་བྱ་བ་རྣམས་ནི་གཡས་སུ་དགོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ།

這裡是全文翻譯: 在此,火天所接受的一切都將滿足,因為據說火是一切諸天之口,是一切眾生的口門。如《幻化網》中所說: "安住於火供真實義, 火為諸天之口故, 能成就種種事業, 故詳說火供事業。 以火供令諸天喜, 若生歡喜賜悉地, 密咒增減任何過, 一切由火供圓滿。 是故三身勝智者, 對火供作大讚嘆。" 對於一切火供,兩膝稍開不過分,焚燒供物。若無供勺和注水勺,則用掬水器代替,其餘供物以手掌供養。最後以適合火事業的水來息滅。然後最後對重獲天尊形相的火天作供養,並獻上剩餘的火供物,以"無等不動"等讚詞,或以下讚詞讚頌: "火天王者大婆羅門金剛尊, 燃燒光鬘圍繞仙眾眾, 具種種相凈化諸事業, 頂禮大力最勝牟尼尊。 大腹三目四無量心面, 紅光熾燃火聚中安住, 髮髻高聳威嚴苦行者, 身飾歡喜聖線為莊嚴。 寶瓶數珠佈施等持執, 三支香枝賜予火悉地, 護世天中尊者最殊勝, 令聖眾生眾多得滿足。 外道身體教法具意義, 最勝仙人于彼現前住, 是故於彼等賜予果報, 賜諸悉地我今讚歎汝。" 如是讚頌后,如前請其返回,所生起者攝入自身菩提心中。此後,應立即將原本置於右邊的物品置於左邊,原本置於左邊的物品置於右邊。

། དྲག་པོ་སྤྱད་པའི་ཡོན་ཆབ་དང་། མཆོད་པ་ལྔ་དང་། བསྲེག་བྱ་རྣམས་རྒྱུད་འདི་ལས་གྲགས་པ་སྔགས་སྔ་མ་རྣམས་ཉིད་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཆེ་གེ་མོའི་པཱ་པ་གྲ་ཧ་ན་ཤ་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བསྐུལ་བས་བསྲེགས་ཏེ། འདིར་ནི་དངོས་པོར་རླུང་གི་མེ་ལ་བསྲེག་བྱ་ཕུལ་ལ། དེའི་སྙིང་གར་ཕྱག་ན རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དྲག་པོ་སྔོན་བཤད་པ་ལས།ཕྱག་བཞི་པ་གཡས་གཡོན་དང་པོ་ནི་ཧཱུཾ་གི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཐ་མ་གཉིས་ན་པདྨ་དམར་པོ་དང་། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། རོའི་སྡིག་པ་བརྫིས་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་མ་ ལུས་པས་བརྒྱན་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་།རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལས་བསྐྱེད་པ་སྔོན་བཞིན་དུ་དེ་དང་འདྲ་བ་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་མཆོད་པ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་དྲག་པོར་སྤྱད་པ་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་ཡུད་ཙམ་གྱིས་བསྐྱེད་པས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདིར་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་ པས་པདྨ་དཀར་ཞལ་མཆོད་ཅེས་གསུངས་པས།འདིར་ཡང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཉིད་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་མཐོ་རིས་ཐོབ་པར་ཤེས་ནས་འཆད་པར་བྱེད་པ་ལྟར་ལས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་ལས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་མ་ཕྱེའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་མི་མོས་པའམ། མི་ ནུས་པ་དག་ལ་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་གསུངས་ཏེ།གཞན་ཡང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །ལས་དང་ཚེ་དག་དགག་པ་སྟེ། །དེ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྤངས། །མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་རྣམས་ནི། །ཡིད་ལས་སྐྱེས་པ་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ གནས་ཏེ།།ཀུན་དུ་རྟོག་པས་སྐྱེས་པ་འདི་དག་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཡུལ་དང་མིག་ལ་སོགས་པ་དང་། །རླུང་གི་མེ་ཡང་འཕྲོ་བ་མེད་པ་ཡི། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་དེ་བཀག་སྟེ། །ཡིད་ཀྱིས་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས། །ངེས་པས་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པ་ཡིན། ། ཞེས་སོ། །ཡང་ན་མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་རུང་། །ཟློས་ཤིང་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །མིང་ཙམ་ལེགས་པར་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །མཆོད་རྟེན་ཕྲེང་བར་བྱ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་། བཟླས་པ་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡང ན་གཟུགས་སུ་བྲིས་ནས་ཀྱང་།།སྦྱིན་སྲེག་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རོ་མེད་པར་གྱུར་ཀྱང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་རྣམ་པ་དྲུག་ནི་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་མིང་ཙམ་བྲི་བ་མ་ཡིན་གྱི། གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ལ་བྱའོ། །དེ་དག་འབྲས་བུ་ཆེན་པོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གདོན་མི་ཟ་བར་བདེ་འགྲོར་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞི་ཆར་གྱི་ཡོན་ཏན་དུ་སྦྱར་རོ།

以下是全文翻譯: 猛烈的供水、五種供品以及火供物,按此續部所說,用前述諸咒,對一切加誦"某某之罪業執著摧毀吽呸"而焚燒。在此,實際上是向風生之火獻上火供物。在其心間,觀想持金剛降伏三界忿怒尊如前所說:四臂,第一右左手以吽印持金剛杵與鈴,后二手持紅蓮花與具索的威嚇印,踏伏屍體罪業,以一切忿怒裝飾莊嚴,從吽字和五股金剛杵所生起,如前那樣迎請等類似儀軌,作供養與猛烈火供。自身也須剎那間觀想成與之相同。 有些人說,此處因說"以凈水等供養白蓮面",故此處也應作寂靜火供。然後知得上界后,如解說般作四種事業的火供,但續部中並未明確區分。對於不喜歡或不能行外在火供者,也說了內在火供: "複次內在火供者, 遮止諸業與壽命, 應當以意來了知, 遠離色聲等諸境。 眼耳鼻舌身諸根, 安住意生心王中, 此等皆從分別生, 菩提心境眼等根, 風火亦無有散逸, 以智慧而遮止彼, 以意於火作供養, 此即名為內火供, 決定為汝如是說。" 又說:"若無亦復可, 以誦咒修法, 善書其名號, 作塔廟供養。" 這是說即使沒有屍體,也應如前作誦咒和塔廟供養等事。 又說:"或者繪其形, 火供與灌頂。" 這是說即使沒有屍體,也應作灌頂和六種火供,而且不是僅寫名號,應畫像而行。為顯示這些有大果報,故說:"必定生善趣",這是配合四種儀軌的功德而說的。

།ཐལ་བ་ཡུངས་ཀར་ཕྱེ་མ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཟླས་པའི་རྫས་ཆུར་དོར་བའི་ཆོ་ག་སྟོན་ཏེ། རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་ནི། འཛམ་བུའི་གླིང་འདི་ན་ཆུ་ཀླུང་སྟོང་ཕྲག་ཕྱེད་དང གསུམ་ཡོད་དེ་ཞེས་འཕགས་པ་སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས་གསུངས་ལ།དེ་དག་ནི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་མ་དྲོས་པའི་སྨོན་ལམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར། ཀླུང་གང་དག་རྒྱུ་མཚོར་མི་འབབ་ཅིང་། དུག་ཅན་དང་། ཆར་པའི་ཆུ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དང་། འགྲོ་བ་ མང་པོའི་དོན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་བསྔགས་སོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་སྡིག་ཅན་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དེའི་འབྲས་བུ་བསྟན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་མ་བསྐྱེད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཅུང་ཟད་ཀྱང་དགེ་བའི་ལས་ལ་མོས་པ་མ་བྱས་པའོ། །མེད་ པར་ལྟ་བ་གང་ཡིན་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་རྒྱང་འཕེན་པར་ཁས་ལེན་པ་རྣམས་ཏེ། ལས་མེད་ཐར་པ་མེད་ཀྱང་རུང་། །གཞུང་ངན་རྒྱང་འཕེན་པ་ཡི་གཞུང་། །ཞེས་ཇི་སྐད་བཤད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལས་རྣམ་ལོག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ ནས།།ཡང་དེར་སླར་ཡང་བཏང་བ་སྟེ། །མི་གང་བྱང་ཆུབ་སེམས་གཏང་ཡང་། །དེ་དག་ཐར་བར་མཛད་པ་ནི། །ལས་ཚུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཁོ་ནས་མཁྱེན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་དེ་ནི་ཕས་ཕམ་པས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ལྕི། །ཞེས་ཇི་སྐད་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།བསྟན་ལ་ཞེ་སྡང་གནོད་བྱེད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྟེགས་འཇིག་པ་སྟེ། གླེགས་བམ་ཆུད་གསོན་པ་དང་། ཆོས་སྨྲ་བ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་ཅིང་འགལ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བར་ཆད་བྱེད་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། མི་གང་ཆོས་ཀྱི་སྟེགས་འཇིག་ ཅིང་།།ཡང་དག་མ་ཡིན་ལམ་སྨྲ་བ། །མི་དེ་དག་ནི་སྤུ་གྲིའི་སོ། །གཏམས་པའི་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །སྡིག་པའི་རང་བཞིན་མ་མཐོང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་དང་། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་འཇིགས་པར་ མི་ལྟ་བའི་རྗེས་སུ་དཔྱད་པའོ།།ཕ་དང་མ་ལ་སྙིང་རིང་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕ་མ་ལ་སེམས་བྱམས་པས་བརླན་པར་མ་གྱུར་ཅིང་། བརླང་བའི་སེམས་ཡོད་པ་སྟེ། འདི་དག་ནི་ཕན་འདོགས་པས་ཞིང་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པ་སྟེ། ཁྱེའུ་བུ་མོ་མཛའ་བོའི་གཏམ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是全文翻譯: "灰燼、芥子粉末等",這是說明將持誦物投入水中的儀軌。關於流入大海的河流,《聖嚴飾經》中說:"在贍部洲有二千五百條河流。"這些河流因無熱惱龍王的願力加持,所以與不入海的河流、有毒的水和雨水所成的河流相比更為殊勝,因為它們利益眾多眾生,所以特別讚歎。其餘易於理解。 "如是即使有罪者"等,是說明其果報,易於理解。"未生善根者",是指對善業絲毫也沒有信心。"以及持無見者",是指承認順世外道的人們,如所說:"雖無業果與解脫,邪論順世外道宗。""背離菩提道",如所說:"若人發菩提心已,復又捨棄彼心者。若人捨棄菩提心,令彼解脫此事業,不可思議唯佛知",又說:"捨棄菩提心較犯他勝罪更重。" "于教生嗔作損害",是指破壞正法基礎,如焚燬經書、損害說法者、違逆正法、作法障礙。如說:"若人毀法基,宣說非正道,彼等諸人將,行於利刃路。""未見罪性者",是指對十不善業道、五無間罪等也不視為可怖,隨順而行。 "于父母心疏遠",是指對父母無慈愛之心,具粗暴之心。這些是殊勝福田,現世即可感受業果,如《童子童女友談》中可知。

།གཞན་ཡང་འཕགས་པ་བད་སའི་རྒྱལ་པོ་འཆར་བྱེད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་ལས་ཀྱང་། གང་དག་ཕ་མ་རྒས་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི། །དེ་དག་རྟག་ཏུ་བདེ་ཞིང་ཡིད་ཀྱང་བདེ་འགྱུར་ལ། །འདི་ལ་ལྷ་དང་བཅས པ་དང་ནི་དབང་པོ་དང་།།དེ་བཞིན་ཚངས་པར་བཅས་པའི་རིགས་སུ་འགྱུར། །གང་དག་ཕ་མ་རྒས་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི། །དེ་དག་སོང་ནས་ཕྱིར་འོང་བ་ཡང་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང་། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ནས་ཀྱང་བདེ་ཞིང་ལེགས་འོངས་ཏེ། །དེ་ལྟར་བྱེད་པ་དག་ནི་རབ་མཆོག་རྙེད་པ་ཡིན། ། གང་དག་ཕ་མ་རྒན་རྒོན་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི། །ཚོང་པ་དེ་དག་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གཙོར་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་བཞིན་ཞིང་ལས་འབྲས་མཆོག་རྣམས་འབྱུང་སྟེ། །བསོད་ནམས་བགྲང་དོན་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ། །གང་དག་ཕ་མ་རྒས་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི། །དེ་དག་ཁུར་རྣམས་ཁྱེར་བར་བྱེད པའི་རྔ་མོ་རྣམས་དང་ཡང་།།ཡང་ན་གླང་དང་བོང་བུ་དག་ཏུའང་མི་འགྱུར་ཏེ། །མི་རྣམས་དེ་དག་སྤུ་གྲིས་སོ་ལ་བརྫི་མི་འགྱུར། །གང་དག་ཕ་མ་རྒས་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི། །དེ་དག་ཆུ་བོ་རབ་མེད་དང་ནི་མེ་མུར་དང་། །སྤུ་གྲིའི་སོ་དང་ལྡན་པ་ལས་ཀྱང་མི་རྒལ་ཏེ། །དེ་དག་ཟངས་ཁུ་བསྐོལ་ བ་འཐུང་བར་ཡང་མི་འགྱུར།།གང་དག་ཕ་མ་རྒས་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི། །དེ་དག་ནོར་དང་འབྲུ་ནི་མི་ཉུང་བ་དག་དང་། །ཆུང་མ་བུ་དང་བུ་མོ་དམ་པ་དག་དང་ཡང་། །བཻ་ཌཱུརྱ་དང་རིན་ཆེན་ས་ལེ་སྦྲམ་ཡང་རྙེད། །གང་དག་ཕ་མ་རྒས་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ནི། །དེ་དག་རབ་འཕྲུལ་ ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་དག་དང་ནི།།རྩུབ་འགྱུར་དང་ནི་འདྲས་པའི་ཚལ་ཡང་མཐོང་འགྱུར་ཏེ། །ལྷ་རྣམས་དུ་མས་རྟག་ཏུ་མདུན་དུ་བདར་བར་འགྱུར། །མི་ཡི་གཙོ་བོར་གྱུར་ཅིང་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་འདི་འདྲའི་གསུང་ནི་ཐོས་འགྱུར་ན། །རྒས་ཤིང་དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཆུང་འགྱུར་བ་ ཡི།།ཕ་མ་སྦྱིན་གནས་དམ་པ་སུ་ཞིག་གསོ་མི་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པས། འདི་དག་ནི་འབྲས་བུ་འདི་ལྟ་བུ་འབྱིན་པ་ལ་སྙིང་རིང་བར་གྱུར་ན་རབ་ཏུ་འཇིགས་སུ་རུང་བས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བརྟེན་པ་དང་། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་བསད་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚམས་མེད་ པ་དང་ཉེ་བར་མཆོད་རྟེན་འཇིག་པ་དང་།དགྲ་བཅོམ་པ་སུན་པར་བྱེད་པ་དང་། དགེ་འདུན་འདུ་བའི་སྒོ་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་རྣམས་མཚོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་དག་ཐབས་འདི་རྣམས་མེད་ན་མི་ཐར་རོ་ཞེས་སྟོན་པར་བཞེད་ནས། ཅི་སྟེ་ལྷ་རྣམས་མེད་འགྱུར་ཏམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་འདྲེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་དགེ་འདུན་ཆོས་དེ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱབས་དམ་པའོ།

以下是全文翻譯: 另外,在《聖月光王所問大乘經》中也說: "凡是贍養年老父母者, 彼等常得安樂心亦樂, 此世將生天眾帝釋眾, 以及梵天等諸種姓中。 凡是贍養年老父母者, 彼等往返皆得成就事, 從大海中安樂而歸來, 如是行者得最勝果報。 凡是贍養年邁父母者, 商人彼等成眾德之首, 如是耕種獲最勝果實, 其福德數說之不能盡。 凡是贍養年老父母者, 彼等不生為負重騾馬, 亦不轉生為牛與驢類, 此等之人不遭利刃割。 凡是贍養年老父母者, 彼等不墮無底火坑中, 不過利刃之路不墮落, 彼等不飲沸騰銅汁水。 凡是贍養年老父母者, 彼等財物糧食皆豐足, 妻子兒女悉皆得賢善, 琉璃珍寶水晶皆獲得。 凡是贍養年老父母者, 彼等得見天宮神變處, 粗惡園林亦得以目睹, 諸多天眾常來作前導。 人中最勝天中之天者, 若聞如是大聖者教言, 年老衰敗諸根極微弱, 誰人不願贍養勝福田?" 如是所說,對於能產生如此果報的父母生起疏遠之心是極其可怕的。"依止菩提心,殺害離貪者",是指犯五無間罪、破壞佛塔、誹謗阿羅漢、奪取僧眾集會處等。為顯示若無此等方便則不能解脫,故說:"若諸天不存"等。諸天是指世間的帝釋等,因為他們也是引導者。"佛法僧亦然",是指殊勝皈依處。

།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ལ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ནི། གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་། དབང་དང་དམ་ཚིག་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སོགས་པ་བསྡུའོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་རྣམས་མེད་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་བསྡུས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་། སྤྲོས་པ་མེད་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། ཐབས་ནི་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ཤེས་རབ་ཅེས་བྱ་དངོས་པོ་མེད། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་ལ་ཚིག་རྐང་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། རྟེན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྡིག་པ་འབྱང་བར་བསྟན་ཏོ། །ཚིག་རྐང་ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། གཉེན་པོ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་སྡིག་པ་འབྱང་བར་བསྟན་ཏོ། ། རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་པ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་། སྡོམ་པའི་སྟོབས་དག་ཀྱང་འདིར་སོགས། ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་བསྡུས་པའམ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་པའོ། །ཡང་ན་འདིར་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐབས་མཁས་པའི་ཆེ་བའི སྟོབས་ཉིད་ཀྱིས་ཐར་པ་ཐོབ་པར་སྟོན་པས་ན་ཡན་ལག་གཉིས་སྨོས་ཏེ།ལྷའི་བུ་ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་དགེ་སློང་དག་ལས་བྱས་པ་ནི་ཆུད་མི་ཟ་ལ། མ་བྱས་པ་ནི་ཕྲད་པ་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་། འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་རང་གི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་བགོ་སྐལ་ལ་སྤྱོད་པའོ་ཞེས་ གསུངས་པ་འདི་ཇི་ལྟར་དྲང་ཞེ་ན།འདི་ལ་གནོད་པ་མེད་དེ། ཇི་ལྟར་པདྨ་ཁ་བྱེ་བ་ནི། ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་ན་རང་བྱེ་བ་མ་ཡིན་པ་ལྟར་ཁ་ཅིག་གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་ཡོད་ལ། གལ་ཏེ་རང་གིས་བྱས་པ་ཁོ་ན་ལ་རག་ལས་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཕན་པ་མཛད་པར་འགྱུར།དེའི་ཕྱིར། ཆོས་ཀུན་ཐ་དད་རྗེས་སུ་འཇུག་།ཆོས་ཀུན་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འཇུག་།ཆོས་ཀུན་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་སྟེ། །མཐའ་བྲལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ལྕགས་གཡོ་བ་རང་གི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱིས། །ཁབ་ལེན་ གྱིས་བྱེད་པ་དང་།ཤིང་ཚིག་པ་མེ་ཡིས་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ། ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་དང་། རང་བཞིན་རང་དང་པོ་ནས་གྲུབ་པ་མེད། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གཞན་གྱིས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་རྣམས་ནི་འདི་ལྟར་ངེས་ལ། དེ་ལ་ཡང་དཔྱད་ན་ སྙིང་པོའི་བག་ཕྲ་རབ་ཙམ་ཡང་མེད་པས།ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་གཉི་གར། ཇི་ལྟར་ཡང་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་དཔྱད་དུ་མེད་ན། བྱིས་པ་རྣམས་ལོག་པར་དཔྱོད་པ་ཙམ་སེལ་བ་དཔྱོད་པ་མཁས་པ་དག་བྱེད་པར་ཟད་དོ།

以下是全文翻譯: "咒語手印諸眾等"所說的,是包括施食、火供、灌頂、誓言、三摩地等。 "若無智慧方便等"是指,以空性大悲為心要所攝的有相和無相菩提心。如《吉祥密集》中所說:"方便是有相之性,智慧即是無相性。" 其中前兩句偈頌顯示依靠所依力而凈除罪業。后兩句偈頌顯示依靠對治力而凈除罪業。破除和律儀力也包含在此"等"字中,或者說為方便智慧二者所攝。 或者,爲了顯示密咒的殊勝性,說明依靠金剛上師的善巧方便力而獲得解脫,故說兩個支分,如天子無垢寶珠一般。 如是所說:"比丘們,已作不失,未作不遇"以及"眾生受用自業果報之份",這如何解釋呢?這並無相違。如同蓮花開放,是因陽光照射而開,並非自開一樣,有些是依他緣而生苦樂。若僅僅依靠自作,佛陀又如何能饒益眾生? 因此說:"諸法各別隨順,諸法互相隨順,諸法皆已隨入,離邊隨行而行。"如同鐵的移動非自力所為而是磁石所為,木材燃燒是火所為一樣,這是諸法之法性。所謂法性,事物的力用和自性本來無成,非由因緣他力所作,諸法如是決定。若加觀察,則連微細的實質也不存在。 在世俗諦和勝義諦二者中,既然諸法的法性本不可觀察,那麼智者們所作的觀察,僅僅是爲了遣除凡夫的邪分別而已。

།འོན་ཀྱང་བྱིས་པ་དག་རང་གིས་རི་མོ་བྲིས་པས་རང་སྐྲག་པ་ ལྟར་རང་གིས་བྱས་པ་ལ་རང་སྤྱོད་པར་འདོད་པས་དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་ཕལ་ཆེ་བས།ལས་བདག་གིས་བྱ་བ་གཙོར་གསུངས་སོ། །རིགས་པར་ན་རྐྱེན་ཉིད་མཐུ་ཅན་ཡིན་གྱི། ལས་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ན་བརྟེན་པར་གནས་པའི་ལས་འགའ་ཡང་མེད་དེ་མུན་པ་ལ་སྣང་བ་དང་། མར་མེ་ལ་ཆུའི་ཐིགས་པ་ བཞིན་ནོ།།ཐུབ་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ཐོབ་པ་ལ་བྱིན་གྱི་རླབས་འཇུག་ཅིང་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁབ་ལེན་གྱི་མཐུའི་ཆོས་ཉིད་ལྕགས་ཀྱིས་ཐོབ་ཀྱི་ནོར་བུ་དང་། ཟངས་ལ་སོགས་པས་མི་ཐོབ་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སྣོད་དུ་འགྱུར་བ་ ཁ་ཅིག་ལ་གཞན་གྱིས་བྱས་པ་གཞན་ལ་འབྱོར་པ་འདི་ནི་ཆོས་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་པས་གཞན་དུ་དྲང་བར་མི་བྱའོ།།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བདེར་གཤེགས་འདྲ་བར་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སའི་རིམ་པར་གནས་པས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་ཕྱིར་མི་ ལྡོག་པར་འདྲ་བ་སྟེ།ངེས་པར་དྲོད་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་སྟོན་པ་མཐོང་བ་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྐལ་བ་དུ་མ་ལ་སོགས་པས་སམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལྷ་དང་མིའི་ཚེ་གཅིག་པོ་དེ་ཉིད་མ་ཟད་པར་ཞེས་བྱ་བའམ་ངན་འགྲོ་དང་དེ་དང་འདྲ་ བའི་ཚེ་མང་ཞིག་མྱོང་བར་བྱས་པ་ལས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་གྲོལ་བ་སྟེ།གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ཁོ་ན་ལ་འབྲས་བུ་འབྱིན་པར་འདོད་ཀྱི། ལན་གྲངས་གཞན་ལ་སོགས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དམན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོར་ཟད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་ཀུན་ནས་སྒོར་འཇུག་པའི་ འོད་ཟེར་གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པར་སྣང་བ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་དམ་ཚིག་ལ་རྣམ་པར་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་ལས། ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས། ཀྱེ་མ་ཆོས། ཀྱེ་མ་དགེ་འདུན། ཀྱེ་མ་རིགས་སྔགས། འབྲས་བུ་འཕྲལ་དུ་སྟོན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ།ཐུགས་རྗེ་མཆོག་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་གསུངས་ལ། འདི་ཉིད་ལས་ཀྱང་འོག་ཉིད་ནས། །གསང་སྔགས་ལྟ་བུའི་འདྲེན་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དབང་པོར་བཅས་པ་ཡིས། །གྲགས་ཆེན་ལྷ་ རྣམས་གང་བྱེད་ཅིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྒྱ་བྱིན་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་བཅས་པས། ལྷའི་བུ་དེ་ཐར་བར་ཤེས་ནས། སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་འོངས་པར་བསྟན་པའོ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ནོར་བུ་དྲི་མ་མེད་པ་མཆོད་པ་སྟེ། གོ་སླ་བས་རྣམ་པར་མ་ ཕྱེའོ།

以下是全文翻譯: 然而,就像愚童因自己所畫的圖畫而自己害怕一樣,眾生執著于自作自受,因為大多數情況都是如此成立,所以主要宣說業是自作。從理性上說,是緣起力量起作用,而非業力,因為沒有任何業可以獨立存在,如同黑暗中的光明,燈上的水滴一般。 諸佛世尊的加持也只能在契合法性時才能起作用,其他情況則不然。就像磁石的力量只能吸引鐵器,而不能吸引寶石、銅等其他物質一樣。因此,有些人天生就是法器,他人所作能使他人獲益,這完全是法性使然,不應作他解。 "帝釋"等詞義容易理解。"如同善逝而生"是指,安住于菩薩地位的次第中,與不退轉于大菩提相似。因為從見到獲得暖位等相而能推知。 若問是否需要多世才能成就?不是的,經中說"於此生中",即在未盡此一世天人壽命之時,或者說從經歷許多惡趣及類似的生命之後,於此生解脫。密咒的果報主張唯于現世即能顯現果報,若說需要其他世等,那只是最低劣的修行者而已。 如《聖一切門入光明無垢顯現如來心要觀察三昧耶經》中說:"南無佛陀!南無達摩!南無僧伽!南無明咒!即刻顯現果報者。南無大悲最勝如意寶般的釋迦牟尼佛。"此經後文亦說:"無有如密咒般的導師。" "帝釋與諸根,大名諸天眾所作",是說帝釋具有五種神通,知道那天子將得解脫,為供養佛陀而來。"於此生中"等詞,是指供養無垢寶珠,因為容易理解故未詳細分析。

།གང་དག་བསྡུས་པའི་དོན་དང་མི་འདྲ་བར་བཤད་པའམ་འཆད་པར་བྱེད་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་ཉེ་བར་བསྟན་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་།རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ལྟར་རྩ་བའི་རྒྱུད་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་རྒྱུད་ཕྱི་མ་སྟོན་ཏེ།འདིར་འཆད་པ་པོ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན་ལ། སྟོན་པ་དང་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་དེའི་ཕྱི་མའི་བདག་པོ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཉེ་བ་ན། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོ་ ལ་བསྟོད་པའོ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་རྣམས་ནི་གསལ་བར་ཟད་དོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་བའི་རྒྱུད་བཤད་མ་ཐག་ཏུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདུད་རྩི་ཐོབ་ཕྱིར་ལམ་ནི་ འདི་མ་ཡིན།།ལམ་ངན་འོངས་ལ་ལམ་ལ་མནོས་ཤིག་ཅེས། །ལྟ་ངན་སེམས་ཅན་མཐོང་ནས་གོ་འབྱེད་དེ། །རྒྱུ་དེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །དེ་དག་ཉིད་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆེ་བས་ན། སེམས་ དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།།འདིའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མངའ་བས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ལྟོས་པའི་བརྟག་པའི་ཕྱི་མ་འདི་བསྟན་ཏེ་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་རང་གི་མཐུས་མ་ཡིན་པས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཐུ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཚུལ་ གཅིག་ཏུ་བསྟན་པའི་མདོ་ལས།བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ནི། གང་ཅི་སྨྲ་ཅི་སེམས་རྗེས་སུ་ཅི་འདྲ་ཡང་། དེ་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཐུའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་འདིར་བརྟག་པ་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་ པའི་རྟོག་པ་ཡིན་ལ།དེ་གཉི་གའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་དབྱིབས་དང་། ཁ་དོག་དང་། གནས་ངེས་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དངོས་གྲུབ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་བདག་གིས་དུས་གཅིག་ཏུ་བཤད་ཟིན་ལ། གཞུང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཡང་བདག་གིས་བསྡུ་ བའི་དོན་གྱི་སྐབས་ཉིད་དུ་དཔྱད་ཟིན་ཏེ།ད་ནི་ཚིག་གི་དོན་ཙམ་ལས་མ་ལུས་ལ། ཚིག་གི་དོན་ཡང་གོ་སླ་བས་མི་བརྗོད་དེ། དེ་བས་མན་ངག་གི་གནས་འགའ་ཞིག་ལས་བརྗོད་དུ་མེད་དོ།

以下是全文翻譯: 凡是與略義不同的解釋或將要解釋的內容,都應當知道是任一近說。《根本續的廣大心要解釋》圓滿。 如是宣說根本續之後,現在以"爾時世尊"等開始宣說後續。此處的解說者是金剛手,而導師和續部的主尊則如前。有些人說後續和後後續的主尊是金剛手,並且說正因為如此,在續部即將圓滿時讚頌金剛手為續部主尊。壇城諸主尊已經明顯顯示。 其中"爾時"是指緊接根本續解釋之後。"世尊"如前所述。"菩薩"是指:"為得甘露此非道,向邪道者示正道,見邪見眾為開導,因此稱之為菩薩。"由於他們的所緣等較聲聞等更為廣大,故稱為"大菩薩"。 因其手持金剛杵而稱為"金剛手",他宣說解釋了這部從根本續所衍生的後續。又因非依自力,故說"依世尊威力",即是依靠加持。如《一道宣說經》中說:"世尊,諸菩薩無論說什麼、想什麼、隨順什麼,這一切都是如來的威力。" 此處所說"後續"是總攝和圓滿之品。關於這兩者中諸尊的形態、顏色、方位確定、灌頂、壇城、悉地和火供等,我已經一併解釋過了。對於文句的分析,我也在攝義時已經考察完畢。現在只剩下詞義,而詞義容易理解故不再說明,因此除了一些口訣要點外不再詳述。

།དེ་ཕྱིར་བློའི་ནོར་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྔར་བསྟན་པའི་དོན་ཉིད་དྲངས་ཏེ་ཆོ་ག་ཞིབ་ མོ་ཕྱི་མ་གཉིས་སུ་སྦྱར་ལ།བློ་དང་མི་ལྡན་པ་དག་ལ་ནི་ཇི་ཙམ་དུ་ངག་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་ཀྱང་དེ་དག་གི་བློའི་པདྨ་རྒྱས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། འཕགས་པ་ནཱ་གཱ་རྫུ་ནའི་ཞལ་སྔ་ནས། །གང་ལ་རང་གི་ཤེས་རབ་མེད། །དེ་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་ཅི་བྱ། །མིག་གཉིས་མེད་པར་གྱུར་ པ་ལས།།མེ་ལོང་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་དང་པོ་དགུ་ནི་རྗེ་བཙུན་ཤཱཀྱ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དགུའི་རིམ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་གསུམ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་གསུམ་གྱི་སྔགས་ སོ།།དེ་ནས་གསུམ་ནི་རོའི་ངན་འགྲོ་དགག་པ་དང་། སློབ་མ་སྡིག་པ་ཅན་མ་ཕེབས་པའི་སྡིག་པ་གཞིག་པའོ། །དེ་ནས་ནི་མཆོད་པ་དང་སྒོ་སྐྱོང་གི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས། མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཡང་གོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ བཅུག་སྟེ།དབང་བསྐུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལ་ལྟོས་པར་བསྟན་ཏོ། །ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲོལ་ཏེ། བདེ་འགྲོ་མཐོ་རིས་འཇིག་རྟེན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླ་སྟེ། སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གོང་ནས་གོང་དུ་ས་རྣམས་སུ་ཡང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་ གྲུབ་ཕྲ་མོ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི།དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་ཅིང་། དེ་ནས་ནི་ས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ནས་བཅུ་གཅིག་པའི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་འཐོབ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། གཅིག་པུ་དཔའ་བོ་གྲུབ་པ་ལས། །གང་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་གྲུབ་པས། །སྔགས་པའི་ལུས་ནི་དག་པ་ནི། །སྣོད་དུ་འགྱུར་བའི་ལུས་ལ་ནི། ། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །འདི་ཡིས་ས་ལ་སོགས་འཐོབ་པ། །རིམ་པ་འདི་ཡིས་སྐྱེད་བྱེད་དེ། །སྔགས་པས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །བརྟག་པ་གཞན་གྱི་ཚོགས་ཀྱང་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདིར་མ་གསུངས་པ།བྱ་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གཞན་དུ་གསུངས་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་དེ་དག་ཀྱང་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། གང་ཞིག་དུ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས། །ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམ་མེད་པ། །དེར་ནི་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གྲགས་པའི། །ཆོ་ག་མཁས་པས་ཤེས་ པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ལྷ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུལ་བྱ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་གདམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཉམ་པར་བཞག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིར་ཕྱག་རྒྱ་དང་པོ་གསུམ་ནི། སྔར་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་གསུངས་པ་དང་སྦྱར་རོ།།དེ་ནས་ནི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའིའོ།

以下是全文翻譯: 因此,具有智慧財富的人們應當引用前述義理,將其應用於后兩種細緻儀軌中。對於不具智慧者,無論如何運用言語等,他們的智慧蓮花也不會綻放。如聖龍樹所說:"若人無自智,于彼論何為,若人無雙目,明鏡有何用。" 關於"嗡薩瓦巴班達哈納吽呸"等,前九個咒語依次對應至尊釋迦頂等九尊。其後三個是身等三者的咒語。再后三個是遮止屍體惡趣和摧毀不調伏的罪業弟子的罪業。之後是供養和護門的咒語。 從"然後解說壇城"到"作供養"之間的內容容易理解。同樣,"引入后若灌頂"是指應當參照根本續。"解脫一切惡趣,善趣天界世間"等易於理解,應當連線"將會轉生"。 "漸次轉生諸地"是指:依靠小悉地而獲得大悉地,之後從極喜地到第十一地逐漸證得。如說:"單獨勇士成就時,當得小悉地成就,咒士清凈之身軀,成為法器之身時,大悉地即生起。以此獲得諸地等,依此次第而生起,咒士如同如意寶,恒時利益諸有情。"其餘易於理解。 "應當成就其他諸品"是指:對於此續未說,而在其他事續和瑜伽續中所說的廣大事業,也可以通過自尊修法而成就。如說:"若於某處自身無,事業儀軌諸差別,于彼通續所傳諸,儀軌智者應了知。" "諸天"等易於理解。"加持"是爲了教導將來的所化眾生。關於"等持"等,此處前三種手印應當配合前述身等咒語。之後是根本壇城主尊的手印。

།དེ་ནས་ནི་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་སྟེ་འཇུག་པའིའོ། །དེ་ནས་ནི་ཤཱཀྱའི་ཏོག་གིའོ། །དེ་ནས་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའིའོ། །དེ་ནས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོའིའོ། །དེ་ནས་ནི་རིན་ཆེན་དཔལ་གྱིའོ། །དེ་ནས་ ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པར་བཞུགས་པའི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྟེ།འདི་ཉིད་ངན་འགྲོ་དགག་པའི་སྡིག་པ་གཞོམ་པ་ལ་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ནི་བསྲུང་མ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྟེ། ཁ་ཅིག་ནི་འདི་ཉིད་མེ་ཏོག་རྒྱས་པའི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་བཞི་ནི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད་ དོ།།དེ་ནས་དགུ་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་རྒྱས་པའི་སྟེ། ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེ་ཉིད་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གཟུགས་སུ་བྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགའ་ཞིག་དེ་ལ་མོས་པ་ལ་དགོངས་ཏེ། དེ་བས་ན་བདག་ཉིད་གང་ ལ་དད་ཅིང་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་དེ་ཉིད་བྲི་བའོ།།དབུས་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་མེ་ཏོག་ལྷུང་བའམ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མོས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྲིས་ལ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་བར་སླའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་དང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཚེ་དཔག་དུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཀོ་ཊ་ཀྵ། ཀོ་ཏ་པ། ཀོཏྟ། ཀོ་ཏཤྩ། ཀོ་ཊ་ཀ་ར། ཀོ་ལ་ཀྵ། ཀོ་ལ་པ། ཀོ་ལ། ཀོ་ལ་བཤྩ། ཀོ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཚིག་འདི་དག་གི་དོན་ཅི་ཞེ་ན། ངག་འདི་ནི་གནོད་སྦྱིན རྣམས་ཀྱི་ཡིན་པས།མི་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་རིག་པ་དཀའ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་རྒྱལ་བ་སྐྱེད་མ་ལས། ཀྱེ་མ་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་དང་། སྐད་དང་སྒྲ་ནི་ཤེས་པར་རུང་གི་།འཕགས་པ་རབ་འབྱོར་འདི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོན་པ་ནི་ཤེས་པར་མི་རུང་ངོ་ཞེས་ གསུངས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ལྷ་དེ་དག་རང་སྐད་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་བཞག་སྟེ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་ངག་གིས་སྟོད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ནི་ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནང་དུ་འཁྲུངས་པས་དེ་དག་གི་དེ་ཉིད་ལས་དེ་ཉིད་གྱི་གསུང་དུ་བསྟོད་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། གནོད་སྦྱིན་བདག་པོ་ཉི་མ་ སྟོང་གི་གཟི།།ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་ཚིག་འདི་དག་གིས་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ས་བཅུ་ལ་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པས། ས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་བརྙེས་པར་སྟོན་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡོངས་སུ་ སྦྱང་ཞིང་།རྫོགས་པའི་རྐྱེན་ཡང་རེ་རེ་ལ་སྦྱར་རོ།

以下是全文翻譯: 接下來是心金剛母的入門手印。然後是釋迦頂的手印。之後是釋迦牟尼和金剛手的手印。再后是續部主尊的手印。之後是吉祥寶的手印。然後是第二壇城中的釋迦牟尼手印,此即用於遮止惡趣、摧毀罪業。之後是護法等一切事業的手印,有些人說這就是開花手印。之後四個是根本壇城的用具手印。 再后九個易於理解。然後是開花手印,有些人說這就是釋迦牟尼手印。其餘易於理解。 關於"應畫成勝三界之形相",是考慮到某些人對此有信心,因此應當畫所信仰且花朵落下的那尊。若花朵落在中央主尊上,或依據對壇城的信解,則說"應當以壇城方式繪畫"。其餘易於理解。 這是第一罈城的註釋。 現在,從"其後帝釋天"等開始宣說無量壽佛壇城。"其後"等易於理解。 關於"俱答叉、俱答巴、俱答、俱答斯遮、俱答迦啰、俱拉叉、俱拉巴、俱拉、俱拉斯遮、俱拉娑婆訶"等,若問這些詞的含義是什麼,因為這是夜叉們的語言,人們難以完全瞭解。如《佛母經》所說:"啊!夜叉們的言語和聲音可以瞭解,但聖者須菩提所說的般若波羅蜜多卻不可了知。" 若問:為何諸天放棄梵語而用夜叉語讚頌?因為世尊在閻浮提夜叉眾中誕生,故以他們的本質用他們的語言讚頌,如說:"夜叉之主千日威光"等。 這些詞句表明世尊於十地極為純熟,圓滿諸地,獲得普賢佛地,並以此說明佈施等十波羅蜜多的清凈圓滿,且每一波羅蜜多都配有相應的緣起。

།དེ་བས་ན་ཀོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏྭ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། ཊཱ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་རང་གི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། སའི་རིམ་པ་སྟོན་ཅིང་། ཨི་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སད་ཛྭ་ཏ་ཞེས་སྟོན་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཚིག་འདི་དག་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་ལས་གསུངས་ པ་དང་འདྲ་བས།བཅོམ་ལྡན་འདས་འདིས་གྲུ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ལ་མངའ་ཐོབ་པར་སྟོན་པའོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དུ་ཡང་ཚུལ་འདི་ལྟར་དྲང་བ་ལ་གནོད་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ལ། འདིར་ནི་རླུང་གི་གནས་སྐབས་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། མཚར་དུ་མ་འབྲེལ་པ་སྨྲ་བར་ཟད་དོ། ། མདོ་དང་བསྲེས་པ་ལས་ནི། བླ་མའི་མན་ངག་ལས་རག་ལུས་པར་ཆེར་སྟོན་པ་དང་། དེར་ཡང་རླུང་གི་ཚུལ་འབྱུང་དུ་རུང་བས། དེ་ལྟར་དགོངས་པར་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ལེགས་པར་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ལེགས་པར་ཉོན་ལ་གུས་ཉོན་ཏེ། ། ཞེས་བྱ་བ་མཚོན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་སྔགས་གཙོར་གྱུར་པའི་ཐབས་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ནི། མངོན་སུམ་དུ་མཛད་པ ལས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་མིང་གི་ཁྱད་པར་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཕྱུང་ཞིང་། དེ་ཕྱུང་བས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ ཨོཾ་པུཎྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་རྣམས་ནི།བདག་པོ་དང་། ཚེ་མཐའ་ཡས་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། རིན་ཆེན་ཏོག་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་རྣམས་དང་། རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ།

以下是全文翻譯: 因此,"俱"(ko)是指"汝"(tvam),"答"(ṭa)等是表示各自的波羅蜜多和地的次第,"依帝"(iti)是表示"薩德瓦塔"(sajvata)。 有些人說這些詞句與吉祥勝樂續所說相似,表示世尊獲得船等風的自在。在勝樂續中如此解釋有何妨礙?但此處與風的狀態毫無關係,只是在說些不相干的話。 若與經典結合,則多顯示依賴上師口訣,在那裡也可能出現風的方式,僅此而已。從"如是"等易於理解。 "善作"是表示"善聽且恭敬聽聞"之義。 "遍及一切無量壽"是指以密咒為主的諸方便。如此生起的因是無分別三摩地金剛般不可分離性。入于彼定后,現前作為從自心間流出字串,即一切如來心要名號差別,稱為"增長無量壽命、福德與智慧"。由此流出,則"一切惡趣悉寂靜"等相應。 然後"嗡布涅"等密咒,分別與主尊、無量壽、不動、寶頂、不空成就等相對應。

།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི།འོན་ཀྱང་འཛམ་བུའི་གླིང་འདིར་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གྱུར་པའི་མཛད་པ་ཆེན་པོ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཏེ། དེ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་དད་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་མདོ་ལས། དུས་གཅིག་ཏུ་ཕྱོགས་ བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་དུ།དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་མཆོག་ན་བཞུགས་པ་དང་། འཆི་འཕོ་བ་དང་། སྐྱེ་བ་དང་། མངོན་པར་འབྱུང་བ་དང་། དཀའ་བ་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་གཤེགས་པ་དང་། བདུད་བཅོམ་པ་དང་། མངོན་པར་ རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་དང་། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་དང་། ཆོས་གནས་པ་དང་། ཆོས་ནུབ་པར་སྟོན་པ་ལ་མཁས་པ་དང་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་རྣམས་ཀྱང་སྟོབས་བཅུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལས། དེ་ལྟ་བུར་མཆོག་རྣམས་བསྟན་པར་ ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ན་འདིར་ཚིག་གི་དོན་ནི་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་གྲངས་སུ་བྱས་པའི་མཛད་པ་རྣམས་ནི། མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཉིས་པའི་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་བར་སླའོ། །རྨད་ཀྱི་ཡ་མཚན་འཇིག་རྟེན་དུ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟས་ཆེན་པོ་བཅོ་ བརྒྱད་ཚང་བར་འབྱུང་བར་སྟོན་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ་གོ་སླའོ། །ཁྲོས་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་ངོ་། །ཁྲོས་པའི་དབང་དུ་གྱུར་པར་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱི་རོལ་རབ་ཏུ་མི་སྡུག་ཅིང་གཏུམ་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཁྲོས་པའི་དབང་དུ་མ་རུངས་པ་ རྣམས་གྱུར་པ་སྟེ།སྐྲག་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་བར་བྲི་སྟེ། སུམ་ཅུ་པའི་ལྷ་རྣམས་ལྷུང་པ་དང་། བགེགས་རྣམས་བྲེད་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱོར། །ཞེས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའོ། །འཆི་བདག་ ཉིད་མ་རུངས་པས་ན་སྦྲུལ་ལྟ་བུ་སྟེ།དེས་འཇིགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་ཤི་བས་འཇིགས་པའོ། །འཆི་བདག་སྟེ་གཤིན་རྗེ་དེ་དག་གཞོམ་པས་ཏེ། རེ་ཞིག་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡང་། རིག་པ་འཛིན་པའི་མཐུའི་ཁྱད་པར་གྱིས་གཞོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ གཞུག་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་ཚེ་རིང་པོ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་སློབ་མ་གཞུག་གོ།

以下是全文翻譯: 所謂"佛陀十二事業",雖然諸佛世尊的事業無量無邊,但在此贍部洲中,成熟化身成就菩提的大事業有十二種。如《聖發起信力入手印經》中所說:"於一時間在十方無量世界中,安住兜率天宮、死亡、降生、出家、苦行、趣向菩提道場、降魔、現證圓滿菩提、轉妙法輪、般涅槃、法住、示現法滅"。 這些也如《十力建立》中所說,應知是如此顯示殊勝者。因此,此處詞義中以十二數目所計的事業,稱為"十二事業",是第二類總集。其餘易於理解。 "稀有奇蹟顯現於世間"是表示具足十八種大瑞相。 從"其後"等顯示壇城,易於理解。 "從忿怒"是指內在。"依忿怒力而畫"是指外在極不悅意且兇猛地繪畫。或者說被忿怒力所攝的惡者們,因恐懼而合掌畫之,如所說:"三十天神倒地,諸魔障驚懼合掌"。 從"其後"等是顯示修建壇城等。 死主本性兇惡如蛇,具有死亡恐懼的人們即是怖畏死亡者。摧毀死主即閻魔,爲了暫時摧毀非時死及業報所生死,以持明力的殊勝力而摧毀,因此於此壇城中應攝受希求長壽的弟子。

།ཇི་ལྟར་གཞུག་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཏི་རཱིནྟི་རི་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་མཐེ་བོ་དག་ནི་གཤིབས་པས་མནན་པ་འདི་ཉིད། ཕྱག་རྒྱ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ལྷ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཏི་རཱིནྟི་རི་སྟེ་དེ་བཅིང་བར་བྱས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ། འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས པ་ལས།འཇིག་སྐྱོང་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཁྱབ་འཇུག་དང་། །དྲག་པོའམ་རླུང་སོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་མི་བྱ། །དེ་ཡིས་བཤད་པའི་ཆོས་ལ་མི་བརྟེན་ཞིང་། །དེ་དག་དཀའ་ཐུབ་མི་སྤྱད་རྟགས་མི་མཆོད། །དེ་རྣམས་ཆོས་ལ་ངན་སེམས་མི་བྱ་ཞིང་། །དེ་སྤྱོད་རྣམས་ལ་རྣམས་ཀྱང་དགའ་མི་བྱ། ། དེ་དག་བསྟོད་པ་མི་གདོན་སྔགས་མི་བཟླས། །སྔགས་ཀྱང་མི་བཟླས་དེ་དག་མདོ་མི་བཀླག་།ཅེས་གསུངས་ལ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་ལས་ཀྱང་། སྡུག་བསྔལ་སྡིག་པ་འཇིགས་འགྱུར་བའི། །འཇིག་རྟེན་ལྷ་ནི་ཡོངས་མི་བསྟེན། །ཞེས་གསུངས་པ མ་ཡིན་ནམ།འདིར་དེ་དག་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་རིགས་ཤེ་ན། འདི་ལ་ལན་ནི་བདག་གིས་སྔོན་དུ་མང་དུ་བརྗོད་ཟིན་ན། གཞན་ཡང་དེར་ནི་ལྷ་མོ་ཏྲི་པུ་ར་དང་ཙ་མུཎྜ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཚེ་བ་བཀག་ལ། འདིར་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཅུང་ཟད་དམན་པར་བརྗོད་པའམ། ཡང་ན་འདི་དག་ནི་གདུལ་བྱའི་དབང་ལས་འཇིག་རྟེན་པར་སྣང་ཡང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་དེ། ཇི་སྐད་དུ་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས། ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཐབས་ནི་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ། །གང་དུ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་མཛད་ན། །ལྷ་རྣམས་སུ་ཡང་འགྱུར་བ ཡིན།།ཞེས་གསུངས་ལ་གཞན་ལས་ཀྱང་། གང་དང་གང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ལུས་ཅན་རྣམ་པར་འདུལ་འགྱུར་བ། །ཐུགས་རྗེས་ནོན་པ་དེ་དང་དེར། །བརྩེ་བའི་བདག་ཉིད་སྟོན་པར་མཛད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྒྱ་ཆེར་ནི་སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེ་བས་ན་འདི་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། ། དེ་ལ་འདིར་ཐུན་མོང་དུ་བདག་པོ་ལ་མཆོད་པ་དགུའམ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་། འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་ནི་མཆོད་པ་ལྔ་ཁོ་ནས་མཆོད་དོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྨོས་པ་བདག་པོ་བཅས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡང་བདག་པོ་ཁོ་ནས་བྱའི། འཇིག་རྟེན་པས་མ ཡིན་ལ།གང་ལ་མེ་ཏོག་བབ་པ་དེ་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་དུ་བདག་པོ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གཞུང་ཉེ་བར་གཞག་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ།

以下是全文翻譯: 如何攝受呢?為此,以"嗡班扎薩瑪雅吽"此咒語,以忿怒金剛帝仁帝日手印,即金剛縛印兩拇指相併按壓,此即是手印,以此為天之方式,即金剛帝仁帝日而作繫縛。其餘易於理解。這是第二壇城的註釋。 現在,從"其後"等顯示四大天王壇城。如《聖善臂請問經》中說:"不應禮敬護世、梵天、帝釋、遍入天,以及大自在天、風等諸天。不應依止彼等所說之法,不應修彼等苦行,不應供養彼等標幟。不應對彼等法生噁心,也不應喜彼等行為。不應誦彼等讚頌,不應誦彼等咒語,也不應誦彼等經典。" 《三界勝利細密儀軌》中亦說:"不應親近能生苦惱、罪業、恐怖的世間諸天。" 於此,如何修持為宜呢?對此回答,我已先前多有闡述。此外,彼處是禁止特里普拉女神和遮文荼等區域性天神,而此處是由世尊加持,或可說稍有不足。或者說,這些雖依所化機而顯為世間,實為出世間。如《聖真實集經》中說:"奇哉一切佛,方便大悲性,隨以方便調伏時,亦現為諸天。" 其他經中亦說:"以何何等身,調伏諸有情,大悲所攝受,于彼彼顯現。"詳細內容已如前述,因此於此無過。 在此,共同以九供或五供供養本尊,對世間天則唯以五供供養。灌頂也如所說僅限於有本尊者。誓句薩埵也唯由本尊作,非由世間天作。於何處落花,也應特別修持本尊。 "由四大天王"等是經文安立,易於理解。"迎請世尊"是以"嗡誒黑嘻"等咒語。

།དེ་ཉིད་ཀྱི་ མཐར་མིང་གི་ཞི་བ་གསལ་ཏེ།དྷྲྀ་ཏ་རཱཥྚཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་རྣམས་དེས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་གྲཝ་ན་གཞག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ནི་རྒྱལ་པོ་བཞིའོ། །མཚམས་བཞིར་བཀོད་པའི་ བུམ་པ་ལེགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཞིས་ནི་སློབ་མ་དེ་གནས་བསྲུང་བའི་བུམ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཆུའི་དབང་བསྐུར་རོ།།དེ་ནས་དེ་དག་རབ་ཏུ་བརྟན་ཞིང་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དབང་ལྔ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རས་སྔོན་པོས་གཡོགས་པ་སློབ་མས་ མཆོད་ལ།དེ་ནས་དེ་ཡིས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་དང་། མཛོད་སྤུ་དང་། མགྲིན་པ་དང་། སྙིང་གར་བཞག་པས་སློབ་མ་དེ་དབང་ནི་ལེགས་པར་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་དེ་ཉིད་དང་པོར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་ངལ་སོས་པའམ། གནས་བསྲུངས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་གནས་བཞིར་གཞག་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ན། མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་རྒྱལ་པོ་མ་ཡིན་པ་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་འཐོབ་སྟེ། འདིར་རིན་པོ་ཆེ་བདུན དང་།ཉེ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བཅུ་དྲུག་ངེས་པར་སྦྱིན་ནོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ལན་བཞིར་ཞེས་གཉིས་སྨོས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་བཞིར་བྲིས་ལ། དེར་ལན་བཞིར་འཇུག་ཅིང་དབང་བསྐུར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་མ་ཡིན་ཏེ། འབད་པའི་མཐུ་ལས་འབྲས་ བུ་ཁྱད་པར་ཅན་འབྱུང་བས་སོ།།རེ་དང་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རེ་བ་ནི་འགྲུབ་པར་རེ་བ་ཡིན་ལ། བསམ་པ་ནི་དོགས་པ་དང་བཅས་པའམ། ངེས་པ་གང་ཡང་མ་བྱས་པར་བསམས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པ་བཤད་པའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས།ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ོཾ་ཨཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ལྡན་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་རང་གི་མིང་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་པས་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ། འདིར་འཁོར་ལོ་ རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལ་ཤར་གྱི་རྩིབས་ལ་ལྷ་གསུམ་བཀོད་པའམ།པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའམ། ཡང་ན་ལྷའི་སྣམ་བུ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ཚིག་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་བཅུ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།

以下是全文翻譯: 在其末尾明示名號的寂靜咒:"持國天王娑婆訶"等,依次序迎請諸王。其餘易於理解。 "然後安置於角落"是指:在八瓣蓮花的四方安置四大天王。在四隅安置的四個善加持過的寶瓶,從守護弟子住處的寶瓶開始進行水灌頂。 然後為使彼等穩固決定,第五灌頂是以藍布覆蓋的世尊金剛手五股金剛杵印,弟子供養后,以此置於弟子頂、眉間、喉、心間,如是善為灌頂。此手印灌頂即是成就之因。 首先進行本尊手印灌頂,然後休息或從守護住處開始,依次第於四處安置手印,如是在灌頂壇城中灌頂,則于現世即得非王成王等功德。此處必定賜予七寶、七近寶及十六吉祥物。其餘易於理解。 兩次提到"四次"是指畫四次壇城,于其中四次入壇並灌頂,而非在一個灌頂壇城中。因為由精進力而生殊勝果。 "希望與思維"中,希望是指希望成就,思維是指帶有懷疑或未作決定的思維。這是第三壇城的註釋。 現在,從"其後"等開始,是方位諸本尊壇城。"方位護法"等易於理解。"嗡昂"是指北方,其餘與自名相連故易於理解。 "然後"等顯示壇城:此處於八輻輪中東輻安置三尊,或八瓣蓮花,或具天帷帳。諸詞易於理解。"以諸寶瓶灌頂"是指十寶瓶,手印亦皆如前。

།དེ་ནས་ ཕན་པར་འདོད་པ་ཡིས།།བསྒྲུབ་ཕྱིར་སྙིང་པོ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་བཞིན་དུ་ལྷ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་སྟེ། འདིར་ནི་བདག་པོ་དང་གང་ལ་མེ་ཏོག་བབ་པ་དེ་སྦྱིན་ལ། བདག་པོ་ལ་མེ་ཏོག་བབ་ན་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་གང་འདོད་པ་ཞིག་བཟུང་ངོ་། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུས་མ་ཡིན་པར་ འཆི་བ་བརྒྱད་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ནད་པར་རིམ་གྲོ་པ་དང་མི་ལྡན་པའམ། སྨན་པས་ལོག་པར་བརྩལ་བ་དང་། རྒྱལ་པོའི་ཆད་པ་དང་། མི་མ་ཡིན་པས་མདངས་འཕྲོག་པ་དང་མེས་ཚིག་པ་དང་། ཆུས་ཁྱེར་བ་དང་། དུད་འགྲོ་མ་རུངས་པས་བརྩལ་བ་དང་། གཡང་དུ་ལྷུང་བ་དང་། དུག་དང་ བྱད་དང་།རོ་ལངས་ཀྱིས་བརྩལ་བ་དང་། བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པས་འཆི་བ་དག་ནི། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ཆེན་པོ་དགུ་ཡིན་ལ། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ཕྲ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་དོ་ཞེས་འཕགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བདུན་གྱི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་རྒྱས་པའི་མདོ་ལས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལས་འདིར་ནི་དྲུག་པ་དང་བརྒྱད་པ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ་བརྒྱད་དུ་བཞག་སྟེ། གདུག་པ་ཅན་ཉིད་དུ་འདི་དག་རབ་ཏུ་འདྲ་བས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡི་དྭགས་དང་འདྲེས་མ་འཇིགས་པར་བགྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡི་དྭགས་ནི་ཡི་དྭགས་ཀྱི་རིགས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལ་བསམས་ལ་འདྲེ་ནི་གང་ཤ ཟ་རྣམས་ཏེ།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དབང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྔགས་བསྒྲུབ་པ་དག་ལ་ནི་ལྷའི་བུའི་བདུད་དང་། ལོག་འདྲེན་དག་ཕལ་ཆེར་བར་དུ་གཅོད་ལ། འདི་ནི་དེ་གཉི་གའི་བདག་པོར་གྱུར་པས་ན། འདིར་བསྲུང་བ་ལས་བྱ་བར་དམ་ བཅས་པའོ།།ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་སླའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པའི་འགྲེལ་བའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཟའ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ། གཟའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྲིན་པོ་བྱང་སྟོད་སྒྲ་གཅན་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲིན་པོའི་མཚམས་ སམ།ཡང་ན་བྱང་གི་སྟོད་དེ་ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་སུ་གཟའ་ལྷ་མིན་དབང་པོ་སྒྲ་གཅན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་བྲི་སྟེ། དེ་ནི་ཕྱོགས་དེ་གཉིས་ལ་བརྟེན། །ཞེས་གྲག་གོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རིམ་ལྷའི་སྣམ་བུ་ཉིད་ཁོར་ཡུག་ཏུ་དགོངས་ལ། དེར་སྨིན་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་སྐར་ཐམས་ཅད་སྔོན་བཞིན་དུ་ བྲི་བར་བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ེ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྔགས་དང་པོ་ནི་སློབ་མ་ལ་གསང་བ་བསྒོ་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་དྲང་བའོ། །གསུམ་པ་ནི་མེ་ཏོག་དོར་བའོ། །རྒྱུ་སྐར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་དྲུག་ལ་སོགས་པའོ། །སྐད་ཅིག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ ལྷ་སྟེ།ཡུད་ཙམ་དང་ཐང་ཅིག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཀར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞག་གདགས་པའོ།

以下是全文翻譯: "然後欲求利益者,為修持而授心咒",如前攝受諸尊。此處授予本尊及所落花者,若花落於本尊,則攝受任何所欲世間天。其餘易於理解。 "八種非時死"是指:無人護理病人、醫生誤治、王法制裁、非人奪取光彩、火燒、水漂、惡獸傷害、墜崖、毒藥咒術及起尸所害、飢渴而死等,這是九種大非時死,還有無量小非時死,如《七如來本願功德莊嚴經》中所說。此處將第六和第八合為一,立為八種,因為它們在兇惡性質上極為相似。其餘易於理解。 "令餓鬼及鬼類不驚"中,餓鬼是指三十六種餓鬼種類,鬼是指食肉者。其餘易於理解。 "然後一切鬼神之主宰"等,對於修咒者,天子魔及邪引多作障礙,此尊為彼二者之主,故於此立誓護持。詞義易於理解。這是第四壇城的註釋。 現在,從"其後"等開始顯示大行星壇城。"大行星"等易於理解。 "羅剎北上畫羅睺"是指:在羅剎方位或北上方即西北隅畫阿修羅王羅睺,傳說他依止這兩方。壇城外圈思維為天帷帳環繞,其中如前畫畢宿等一切星宿。其餘易於理解。 關於"嗡 金剛"等:第一咒是對弟子宣說密義,第二是引入帷帳內,第三是投花。"星宿"是指畢宿等。"剎那"是指依此之尊,"須臾"、"片刻"亦同。"羯磨"是指安立日期。

།ཟླ་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་རིལ་པོའོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མཚམས་སྦྱོར་བ་བཞི་པོ་གང་དུ་ཁམས་རབ་ཏུ་འཁྲུག་པ་སྐྱེ་བའོ། །ཁྱིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲང་ལ་སོགས་པའོ། །ཉི་ཚོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ལྡོག་ པའི་ཉིན་མཚན་རིང་པོ་གཉིས་སོ།།འཇུག་ཕོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཟང་པོའམ། སྒྲ་གཅན་ཉིད་དོ། །འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ནི་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཕལ་ཆེར་འདི་དག་གིས་བྱས་པར་འདོད་དེ། འདི་དག་ཀྱང་རང་གི་མིང་སྨོས་པའི་དངོས་པོ་ལ་སྲོག་གི་དབང་པོ་གཞན་ལྟར་བརྟེན་པས་ན། རྟེན་གྱི་མིང་བརྟེན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་གནས་དང་རང་བཞིན་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཀྱང་། དགེ་སློང་དག་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ནི་ཆེས་ཉུང་གི་།ངས་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཙམ་ལ་ལྷའི་སྤྱན གྱིས་གཟིགས་པའི་སེམས་ཅན་ནི་རབ་ཏུ་མང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ།།འདི་དག་ནི་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། གང་ལ་ཡང་བྱེད་པ་པོ་གཞན་མེད་དེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས། །དགེ་དང་མི་དགེ་རང་བྱས་གང་། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་འཇིག་རྟེན་སྤྱོད། །ཅེས་བསྟན་པའོ། །འོན་ཀྱང་ བྱིས་པ་དག་ལ་དེ་དག་བྱེད་པ་པོར་ཁས་བླངས་ཏེ།ངན་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་གྲོང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ན་འཁྲིག་པ་མ་སྤངས་པ་གནས་པའི་ཁྱིམ་མོ། །གྲོང་ཁྱེར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ལ་རིག་པའི་གནས་མཆོག་བཅོ་བརྒྱད་སྤྱོད་པའི་གྲོང་གི་ཚོགས་སོ། །གྲོང་རྡལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ ནི།གྲོང་ཁྱེར་རབ་ཏུ་མང་པོ་ཅན་སྒྱུ་རྩལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཚང་བར་སྤྱོད་པའོ། །ལྗོངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ལུགས་གཅིག་གིས་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ན་རྟག་ཏུ་རྒྱལ་པོ་བཞུགས་པའོ། །ཕོ་བྲང་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་ན་བཙུན་མོ་ གནས་པའི་ཁང་པའོ།།རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་གི་གནས་གླང་པོ་ཆེའི་ར་བ་དང་། རྟའི་ལྷས་དང་། སྲང་དང་། དབང་པོ་ཕུར་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་། ཐན་པ་མུ་གེ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ། དེས་བདག་ཅག་མཆོད་ན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་བྲིས་ནས་དེ་ལ་མཆོད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ། ཕུཿཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདི་ནི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་རིག་པ་སྲོག་ལྟར་གཅེས་པ་སྟེ། དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སེར་སྣ་མེད་པར་ཕུལ་བ་ཉིད་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ་མཉེས་པ་ཉིད་དུ་བྱས་པའོ།

以下是全文翻譯: "月分"是指整月。"會合"是指四個季節交替時節,此時諸大種極為紊亂。"宮"是指天秤等。"日度"是指冬至夏至兩個晝夜最長的時期。"入宿"是指吉祥或羅睺。 世人認為大多數苦樂都是由這些造成。這些也如同其他生命根,依託于以自名所稱的事物,故以所依之名錶示能依。因此,眾生的處所和自性不可思議。世尊也說:"比丘們,三千大千世界中的眾生極少,而我以天眼所見如車輪大小處的眾生極多。" 這些並非作者,如說:"無有任何他作者,身語意業所造作,善與不善自所為,其果報為世間受。"然而,爲了使愚者遠離惡趣輪迴,故權且承認它們是作者。 "村"是指未斷淫慾者所居住之處。"城"是指修習十八種最勝明處的村落集合。"鎮"是指具足六十四種技藝的眾多城市。"地區"是指由一種法制統攝的大區域。"王宮"是指國王常住之處。"宮眷"是指后妃居住的宮殿。"王宮處所"是指象廄、馬廄、街道、帝釋柱等。 "大恐怖生起時"是指八大恐怖及乾旱饑饉等時。"若彼等供養我等"是指畫此壇城並供養之。這是第五壇城的註釋。 現在,從"其後八大龍王"等開始顯示八大龍王壇城。"呸"這個聲音是諸龍如命般珍視的明咒,他們無吝惜地獻給世尊,由此令金剛持世尊歡喜。

།ོཾ་ཕུཿཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་དང་རིམ་པར་སྦྱར་རོ། །ལྟོས་འགྲོ་ཆེན་པོ་སྡིག་པར་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ ཉིད་དོ།།དེ་བས་ན་བདུན་པ་མང་པོ་ཚིག་ཅན་བསྡུས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདིར་མཐའ་ཡས་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་པ་ཀླུ་མ་རུངས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བརྫིས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཆུང་མ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྲུལ་མགོ་གསུམ་གསུམ་པ་རང་རེ་དང་འདྲ་བ་ཡིས་སོ། །གཏོར་མ་དང་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།ཀླུ་རྣམས་ཡིད་དགའ་བའི་ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་པ་གཞག་པའོ། །འབྱུང་པོ་མར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཏིལ་མར་དང་། སྟ་རྒའི་མར་ལ་སོགས་པ་དགག་པའོ། །སྦྲུལ་མགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྲུལ་མགོའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །སྦྲུལ་མགོ་ཅན་རྣམས་དགུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ལྷག་མ་ དགུ་པོ་རྣམས་ཏེ།དེ་ཡང་ཨོཾ་ཨེ་ཧྱ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀ་ར་མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ལས་མཚན་གསོལ་ཏོ། །ཡམཱནྟ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕུ་ཏ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེ་ནས་བུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་བཟང་པོ་དང་། རང་གི་བུའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་བུ་ ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་བུ་ཐ་མལ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།ཕ་ལ་ངན་དུ་སྨྲ་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དཔལ་བདེ་མཆོག་ལས་ཀྱང་། སྤུན་དང་བུ་གཅིག་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་བྱ། །ཡེ་ཤེས་དེར་བསྟན་མི་བྱ་སྟེ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་ནི་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གསང་བ་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས། །གསང་སྔགས་རྣམས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །དེ་བཞིན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྔགས་པས་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དམྱལ་བ་ངན་སོང་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །བུ་དང་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་བྱ། ། ཞེས་གསུངས་ལ། འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་། སློབ་དཔོན་མ་ཡིན་གཞན་དང་ནི། །སློབ་མ་མ་ཡིན་བུ་མིན་པའི། །མདུན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་མི་བརྗོད་དེ། །དེ་དག་གསང་བས་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་རང་བཞིན་བཟང་པོ་འབའ་ཞིག་གཙོར་བྱའི། རིགས་ཉེ བ་དང་།རིང་བ་དང་། ཕོ་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་མི་གཟུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དུ་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱང་བསལ་ཏེ་མི་དགག་པར་བྱས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ།

以下是全文翻譯: "嗡呸"等詞是與無邊等名號依次配合。"畫大蛇形"是指無邊等龍王的形象。因此,這是第七多字句的總結。有些人說,此處應降伏除無邊等以外的任何惡龍。 "以妻"是指每位都有三個蛇頭相似的配偶。"食子"等是指放置各種龍眾喜歡的食物。"精靈油"是指芝麻油、菜籽油等禁品。"以蛇頭"是指蛇頭手印。"召請蛇頭者"是指其餘九位,即以"嗡 誒呬耶嘻 跋嘎萬 室利 班札吽迦啰 瑪哈 迦嚕尼迦 德利夏雅 匝吽棒吙"咒語稱其名號。以"閻曼德"等和"普達匝吽棒吙"等咒語。 "其後子"是指善良的弟子和親生子。有人說"子"不是指普通的親生子,因為可能會對父親出言不遜。因此,《吉祥勝樂》中也說:"兄弟與獨子同在,會生一切苦樂事,不應向彼示智慧,咒語手印亦如是。" 但這並非確定,因為《秘密月點》中說:"密咒與手印,如是方便智,一切方便智,咒師以秘密瑜伽,為度地獄惡趣故,應授予子及弟子。"《聖諦集》中也說:"非師前勿說,非徒非子前,手印勿宣說,以密印成就。" 因此,應以善良品性為主,不應在此執著親疏、男女等差別。同樣,對於"國王"等其他引述之處也應開放而不禁止。其餘易解。

།དེ་ནས་བསླབ་པ་བཤད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། དུག་བསལ་ བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྟོན་ཏེ།འདི་མི་རྣམས་ལ་འཚེ་བའི་ཀླུ་ནི། གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་། སྦྲུལ་དང་། སྦལ་པ་དང་། ཉ་དག་གི་རིགས་སུ་གནས་པར་གསུངས་ལ། དེ་དག་ལས་ཀྱང་སྦྲུལ་གྱི་རིགས་ནི་མི་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་འཚེ་བ་མང་བ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ཡང་རིགས་བརྒྱད་ཅུ་ཡོད་དེ། འཕགས་ པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས།ས་ཡི་སྟེང་ནི་སྦྲུལ་ནི་བརྒྱད་ཅུ་དག། །གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་ཅིང་རྣམ་པར་འཁྱམ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དུག་མེད་པའི་རིགས་ནི། བཅུ་གཉིས་སུ་ཟད་དེ། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་དུག་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ལ་དུག་ཅན་དེ་དག་ཀྱང་རིགས་རྣམ་ པ་གསུམ་སྟེ།ཁྲོ་བོ་དང་ལུས་འཁྱིལ་པ་དང་། གདེངས་ཀ་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་གང་གི་ཚེ་སྦྲུལ་ཁྲོ་བོས་ཟིན་པ་དེའི་ཚེ་ནི། རྨའི་སྒོ་སྐྱ་ལ་སྐྲང་པ་དང་། འབྱིལ་ཞིང་སྣུམ་ལ་ཁྲག་འཛག་པ་དང་། ཅུང་ཟད་སྐམ་ཞིང་བད་ཀན་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྦྲུལ་ལུས་འཁྱིལ་པས་ཟིན་ན། རྨའི་སྲོལ་ཆེན་པོ་ལ། སེར་ཞིང་རབ་ཏུ་སྐྲང་སྟེ། མཁྲིས་པ་རྒྱས་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྦྲུལ་གདེངས་ཀ་ཅན་གྱིས་ཟིན་ན། རྨའི་སྒོ་གནག་སྟེ་རླུང་འཕེལ་བར་བྱེད་དོ། །ཀླུའི་རིགས་མ་ལུས་པའི་དུག་དབྱེ་བ་ནི་ལྟ་བ་དང་། དབུགས་དང་། རེག་པ་དང་། སོའི་དུག་དང་བཞི་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་རེག པ་ནི་ལུས་དང་།ཁ་ཆུ་དང་བཤང་གཅིས་རེག་པས་དུག་ཏུ་གྱུར་ཏེ། ལྟ་བ་ནི་མིག་གདུག་པ་སྟེ། མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དུག་ཏུ་འགྱུར་བའོ། །དབུགས་ནི་ཁ་རླངས་མེ་ལྟ་བུར་ཚ་བའམ་ཆུ་ལྟར་བསིལ་བས་རེག་ན་དུག་ཏུ་འགྱུར་བའོ། །སོའི་དུག་ནི་མཆེ་བས་བཏབ་པ་ལས་གྱུར་པའོ། །དེ་ཡང་ དང་པོ་གསུམ་ནི་མཛེ་ནད་དང་།ལྐུགས་པ་དང་། ཞ་བ་དང་། འཐེང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ལྟོ་སྦོ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །སོའི་དུག་ནི་དབྱིབས་ལྟ་བུར་ལྟ་བ་སྟེ། སྔར་བསྟན་པ་གསུམ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། འཕགས་པ་དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས་གསུངས་ པ།ཟོས་པ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། །མཆེ་བས་ཟིན་དང་སོས་བཅད་གཏད་པའོ། །གང་གིས་མཆེ་བ་གཅིག་གིས་ཁྲག་བྱུང་རྗེས། །དེ་ནི་དུག་བྱུང་བས་ནི་ཟིན་པར་བཤད། །གང་དུ་མཆེ་བ་གཉིས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་སུ། །ཁྲག་ཕྱུང་བར་ནི་འགྱུར་བར་ཟོས་པའོ། །གལ་ཏེ་མཆེ་བ་གསུམ་ གྱིས་ཤ་བཅད་ན།།དེ་ནི་བཅད་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཞེས་བསྟན། །གང་དུ་མཆེ་བ་བཞི་ཡིས་བཏབ་ནས་སོ།

以下是全文翻譯: "接著解說學處"等詞是講述解除毒害的修法。據說害人的龍類居住在象、馬、蛇、蛙、魚等種類中。其中蛇類最常傷害人類,共有八十種類。如《聖善臂請問經》中說:"地上有八十種蛇,遊蕩四處害他人。" 其中無毒的種類僅十二種,其餘都是有毒的。這些有毒蛇又分三類:憤怒型、盤身型和張頸型。當被憤怒型蛇咬傷時,傷口發白且腫脹,滲出油性血液,略顯乾燥,痰液增盛。若被盤身型蛇咬傷,傷口較大,發黃且劇烈腫脹,膽汁增盛。若被張頸型蛇咬傷,傷口發黑,風氣增盛。 龍類的毒分為四種:視毒、氣毒、觸毒和牙毒。觸毒是指被其身體、唾液和糞尿接觸而中毒;視毒是指邪眼,僅被看到就會中毒;氣毒是指被其如火般熾熱或如水般寒冷的口氣觸及而中毒;牙毒是指被其毒牙咬傷而中毒。 前三種毒會導致麻風病、啞病、癱瘓、跛行等癥狀,以及腹脹等病。牙毒的表現如前所述三種。其又分為四種,如《聖善臂請問經》中所說: "所咬分為四種相, 或被毒牙刺或斷。 若一牙出血留痕, 此為中毒之徵兆。 若遭雙牙咬出血, 此即謂為被蛇噬。 若被三牙傷及肉, 此乃斷肉之徵象。 若遭四牙所咬傷..."

།སྦྲུལ་གྱི་ལུས་ནི་བཟློག་པར་འགྱུར་བ་དེ། །གཏད་ནས་ཟོས་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད་པ་སྟེ། །དེ་ནི་སྨན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟློག་པར་དཀའ། །མེ་ཡི་རང་བཞིན་གནད་དུ་འཕེན་པའི་ དུག་།མཚོན་དང་འདྲ་ཞིང་མཚུངས་པ་དག་།ཇི་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་ཞི་འགྱུར་བ། །དེ་བཞིན་སྨན་གྱིས་ཞི་བར་མི་ནུས་སོ། །ཇི་ལྟར་མེ་དཔུང་ཆེན་པོ་བུད་ཤིང་ལ། །ངེས་པར་བསྲེགས་ལ་ཆར་འབབ་སྐད་ཅིག་གིས། །ཞི་བར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུག་དག་ནི། །མེ་དཔུང་ལྟ་བུའང སྔགས་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱེད།།དུག་གི་མཐུ་རྟོགས་ཤེས་ནས་རབ་བསྒྲིམས་ཏེ། །གསང་སྔགས་ཆོ་ག་བཞིན་བརླབས་བསྒྲུབས་ན་ནི། །བ་ལང་ཁྱུ་ན་སེང་གེ་ཇི་ལྟ་བར། །དུག་དང་སྦྲུལ་དང་དོགས་མེད་ལྷན་ཅིག་རྩེ། །ཞེས་སོ། །དེ་དག་གི་དུག་དབྱུང་བའི་རྒྱུ་ཡང་དེ་ཉིད་ལས་གསུངས་ པ།དུག་འཕྲོག་ཁྲོ་བོའི་དབང་གྱུར་སྐྲག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་སྔགས་པའམ་བཀྲེས་པའི་ཟས་ཕྱིར་རམ། །ཤ་ཁོན་ཡོད་པའམ་གཤིན་རྗེས་བསྟན་པའམ། །ལུས་ལ་བརྫིས་ན་དེ་དག་ཟ་བར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །བྱིས་པ་གང་དག་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་པ་དེ་དག་ལ་ དུག་དེ་དག་གིས་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ།འདི་སྐད་དུ་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐོད་པ་ལས་གསུངས་པ། ཐ་མལ་ཡུལ་རྣམས་སྦྲུལ་ཡིན་ཏེ། །ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཉེས་པ་དུག་།ལྷ་རྣམས་ཡུལ་རྣམས་མ་ཤེས་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་དུས་སུ་ཟིན་པ་ཡིན། །ཞེས་ཏེ། བྱིས་པ་དེ་ལྟ་བུ་རྣམས་ལ་ ཐུགས་བརྩེ་བས།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལས་དུག་བསལ་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་གསུངས་ལ། རྒྱུད་འདིར་ཡང་། མིག་དང་། དབུགས་དང་། རེག་པ་དང་། མཆེ་བའི་དུག་རྣམས་བསལ་བའི་ཕྱིར། བསམ་གཏན་དང་། སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་བྱ་བ་བླ་ན་མེད་པ་གསུངས་སོ། ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡིད་དམིགས་པ་ལ་གནས་པ་ཐོབ་པར་བྱས་ལ། །ཀླུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ལས། ཅུང་ཟད་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབུ་ལ་སྦྲུལ་མགོ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཁ་བ་ལྟར་བསིལ་བས་བསྐོར་བ་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་པའི་བར་དུ་བྱ་སྟེ། ཕུད ཅེས་བྱ་བ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ཏེ།འདི་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །དེ་ནས་བོང་ལ་སོགས་པའི་དབྱིག་དུག་བླངས་ཏེ། སྲང་ཚད་ལ་ལེགས་པར་བཅལ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་བསམས་ལ། བདག་གི་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཡང་། ཕུད་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ ལས།པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་འདབ་མ་ལ། ལྷ་རྣམས་གནས་པར་བསྐྱེད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱུང་བས་དུག་དེ་དག་ལ་ཕོག་པས། བདུད་རྩིའི་བདག་ཉིད་དུ་བསམ་ཞིང་། དུག་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཕུཿདཀར་པོ་གནས་པ་ལས། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ བྱུང་བས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བསམ་མོ།

以下是全文翻譯: "蛇身反轉而回避, 此即所謂被瞄準。 此毒難以藥物治, 火性致命之毒害, 如同兵器般危險, 雖可咒語而平息, 卻難以藥物化解。 如同巨大火焰燃, 必然焚燒諸柴薪, 瞬間雨降得熄滅, 如是毒性似火焰, 亦可咒語而平息。 了知毒力當精進, 如法加持修密咒, 如獅處於牛群中, 無懼與毒蛇同戲。" 又說到能使毒蛇傷人的原因:"奪毒忿怒所驅使,或因咒師或求食,或因宿怨或閻羅指示,或因身體被壓迫而咬人。" 對於不瞭解地方特性的愚人,這些毒會造成傷害。如《吉祥佛頂經》所說:"平常地域即是蛇,諸地過患即為毒,天眾不知諸地故,一切時中皆遭害。" 為憐憫如是愚人,諸續部王中廣說解毒儀軌,此續中也為解除眼毒、氣毒、觸毒、牙毒,宣說了無上的禪定、咒語和手印法。 首先,瑜伽師應使心住于所緣境,如龍壇所說,略微觀想金剛持頭部有若干蛇頭,周圍環繞如雪般清涼的白色光芒,乃至供養。誦唸"吽"字十萬遍,這是前行修習。 然後取驢等毒物,稱量重量后,如前觀想壇城。在自己右手掌心,觀想白色"吽"字,化現八瓣白蓮,諸尊安住其上。從兩個壇城放射白光照觸諸毒,觀想其成為甘露的本性。毒上安住白色"吽"字,從中放射白光,也如是觀想。

།ཡང་ན་དུག་གི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཕུཿནག་པོ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་གི་ཚོགས་དྲག་པོས་གཏོར་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་ལག་པ་སྦྲུལ་མགོའི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཕུཿཞེས་བརྗོད་པ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྟོབས་ཀྱིས་དུག་དྲངས་ཏེ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་ཀ་ བ་ལ་སོགས་པར་སྤོ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་འདི་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བས་དུག་བསལ་བར་གྱུར་པ་ནི། དུག་དེ་སྲང་ལ་བཅལ་བ་ཉུང་བར་གྱུར་པ་ནའོ། །དེ་ནས་དེ་མདའ་དུག་གམ་སྦྲུལ་གྱི་དུག་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་གང་ལ་གོམས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསལ་ཏེ། འདི་ནི་ནང་གི་རྣལ་འབྱོར་ཁོ་ནས་དུག་ བསལ་བ་ཡིན་ལ།ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བས་དུག་བསལ་བ་མ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་རྩེ་སྤྲད་པས་ཞགས་མིག་ལྟར་བྱས་ཏེ། སོར་མོ་གཞན་བརྐྱང་ལ། ཅུང་ཟད་དགུ་པོར་བྱས་ལ། སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྟར་བྱའོ། །པགས་པ་ཤ་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི།རབ་ཏུ་ཞེ་ན་པའི་དུག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སེལ་བར་སྟོན་ཏོ། །ཕུད་ཅེས་བྱ་བའི་ལག་པས་དྲང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་དང་བྲལ་བའི་ལག་པས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།དེ་ནི་དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ། འདི་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡང་ཡིན་ལ། འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ལྷའི་ལྷ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། རང་གི་གཟུགས་དང་ལག་ཅ་དང་། རོ་ཕྱེད་ཚིག པ་ཟ་བས་དུར་ཁྲོད་དུ་ལྷག་མ་རྣམས་འཇིགས་པར་བྱེད་པའམ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་རྣམས་བཏུལ་བ་ན། འདི་འཇིགས་པའི་གཟུགས་བསྟན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཀྭའི་གནོད་སྦྱིན་ཁྱོད་ཀྱང་ངའི་བཀའ་ཉོན་ཅིག་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་འདི་སྙིང་རྗེ་ ཉིད་ཀྱིས་འཇིགས་སུ་རུང་བར་སྤྲུལ་ཏེ།འགྲོ་བ་རྣམས་གདུལ་བའོ། །བུད་མེད་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་ནི་རྟག་ཏུ་དུས་མཚན་དང་། ཚངས་མ་དང་། ཁྱབ་འཇུག་དང་། གཞོན་ནུ་མ་དང་། ཕག་མོ་དང་། གཤིན་རྗེ་མ་དང་། དབང་མོ་དང་། ལུས་ངན་མ་ལ་སོགས་པའི་ མ་མོ་རང་གི་ཆུང་མ་དྲག་མོ་དང་བཅས་པའི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཕྱུང་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཧ་ཧ་ཞེས་དྲག་ཏུ་སྨྲས་ནས་སོ། །འདི་དག་གི་གསང་སྔགས་རྣམས་ནི་སྔར་ལྷ་རྣམས་བསྟན་པ་དང་སྦྱར་ རོ།།བུམ་པའམ་མགོ་བོའི་ཐོད་པ་ནི། །དེ་ལྟར་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是全文翻譯: 或者在毒下觀想黑色"吽"字,從中生出猛烈的風集,將毒吹散。或者結蛇頭索印手印,誦"吽"字,以手印力牽引毒素,轉移到地、水、火、柱等處。以上三種瑜伽任一都能除毒,可使稱量的毒量減少。 然後對於箭毒或蛇毒,用自己熟練的瑜伽法來除去。這是僅以內瑜伽除毒的方法,未說外在的除毒方法。 其中手印是:右手拇指與食指指尖相觸如套索狀,其餘手指伸展略微彎曲,如蛇頭揚起狀。 "皮肉"等句是說明能除去劇毒等毒。"以'吽'字手牽引"是表示三種瑜伽。"以拳頭"是指不結手印的手的意思。 這是第六壇城的註釋。 "其後大天"等句,是說明大天的壇城。此即是大天之主,也是大怖畏者,稱為天中大天。因其形象、手持物及食用半燒屍體而在尸林中令其餘者恐懼;或因世尊金剛手降伏三界主時,此尊現可怖形,對世尊說:"嘿,夜叉,你也要聽我的",故稱大怖畏。或者是以悲心示現可怖相以調伏眾生。 "八大女眾所環繞"是說他常被夜天女、梵天女、遍入天女、童女、豬面女、閻羅女、自在天女、丑身女等母神及其兇猛配偶眾母神所環繞。 "向世尊"等句易解。"發出怖畏聲"是指大聲喊"哈哈"。這些密咒應與前述諸天相配合。"以瓶或頭蓋骨,如是八次灌頂"。

།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་དབང་བསྐུར་ལ། ཡང་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་ལས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟོན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒྲུབ་པར་ བྱའོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ས་རྣམས་སྦྱིན་པ་མ་གཏོགས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདི་དག་རབ་ཏུ་མཐུ་དང་ལྡན་པར་སྟོན་པ་སྟེ། ས་སྦྱིན་པ་ནི་རང་གི་སེམས་རབ་ཏུ་སྦྱང་བ་འབའ་ཞིག་ལ་རག་ལས་པས་དེ་ནི་མི་ནུས་ཏེ་གཞན་སྦྱིན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས། དེ་ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལྷའི་བདག་པོ་དེ་དག་ལ།འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། །གྲོགས་རྣམས་ཁོ་བོ་ལ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྦྱིན་པར་སྒྲུབས་ཤིག་།དེ་ནས་དེ་དག་གིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་བྱང་ཆུབ་རྩོལ་བར་མི་ ནུས་སོ།།ཅི་སྟེ་བདག་ཅག་གིས་ནུས་པར་གྱུར་ན། བདག་ཅག་ཉིད་ཡང་དག་པར་འཚང་རྒྱ་བར་བགྱིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །བདེ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལའང་དྲག་པོ་སྟེ་ངེས་སོ། །ཧཱུཾ་གི་ཚུལ་གྱིས་རྩོལ་ཞེས་བྱ་བས་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། བླང་བའམ། ཧཱུཾ་ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །སྐྲག་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གསོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པར་མི་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས་ཀྱང་། འཇིགས་པས་ལྷག་པའི་བགེགས་གཞན་མེད། །ཅེས་གསུངས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ལས་ཀྱང་། དེ་ལ་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། སྔགས་པས་དེ་ལ་འཇིགས་པར་མི་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འཇིགས་པ་དེ་ལྟར་བགེགས་ཀྱི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་རོ། །བར་ཆད་དུ་གྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་སྔགས་པས་འཇིགས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་འཇིགས་པ་ན། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས་ཤིང་། རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དྲན་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཀྱང་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུང་སྟེ། དེ་བས་ན་ཧཱུཾ་གི་ཚུལ་གྱིས་གསོལ་ཞེས་སྔར་གསུངས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ལྷ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྐྲག་པར་བྱེད། ཐོག་མ་ནས་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ལུས ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་མི་སྦྱིན་ཞེ་ན།ལྷ་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་ཞི་བར་གནས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་དང་མཐུན་པར་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པར་མཐོང་སྟེ། སྔོན་ཆད་སེར་སྣ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བགེགས་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ གསུངས་པས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།

以下是全文翻譯: 這是說在各自咒語末尾加誦"阿毗詵贊"(abhiṣiñca māṃ)而灌頂,還有手印灌頂。 "然後諸事業"等句是說明成就,應在壇城中修持。其餘易解。 "除了佈施諸地外"這句是說明這些具有極大威力,而佈施地只依靠自心清凈,這是做不到的,其他佈施則可以。如《聖諦集經》中說:"爾時世尊告諸天主:'諸友,請賜予我無上正等正覺。'彼等答言:'世尊,我等不能求取菩提。若我等能,我等自當成正等覺。'" "大樂"是指對修行者也是猛烈的、確定的。"以吽字方式努力"是說以我慢取之,或誦"吽"而賜予成就。其餘易解。 "若驚怖則立即殺"是說不應恐懼。如《聖諦集經》中亦說:"恐懼為最大障礙。"《金剛怖畏續》中亦說:"彼處將生大恐怖,咒師不應生恐懼。如其恐懼即成障,若成障礙則無成就,是故咒師不應恐懼。" 若生恐懼,如雷般誦"吽吽",憶念本尊瑜伽則能平息,這是吉祥金剛持所說。因此前說"以吽字方式祈請"。 若問:為何極寂靜諸天令修行者恐懼,不從一開始即以極寂靜身賜予成就?諸天安住極寂靜,但因修行者意樂力,隨業習氣而顯現為猛烈等相。如偈所說:"為顯昔日慳吝故,障礙從自心中生。" 這是第七罈城的註釋。

། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཇིགས་བྱེད་དེ་དག་ཉིད་ཞི་བར་སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་ཏེ། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆུང་མ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་ཉིད་ཞི་བར་སྣང་བར་མགུལ་ནས་འཁྱུད་པ་སྟེ། འདིར་ དེ་དག་གི་དོན་ནི་སྔར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ།།མཐོ་རིས་ཀྱི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་བཅུའོ། །བདེར་འགྲོ་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་བཞིའོ། །ངན་སོང་མ་ལགས་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བའོ། །སྒྲིབ་པ་མ་མཆིས་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ཀྱི་ལམ་ཕལ་ པའོ།།དབེན་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐར་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བའོ། །རྣམ་པར་དབེན་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྦྱོར་བའི་ལམ་དང་པོ་དྲོད་ཅེས་བྱའོ། །འབྱུང་བའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་མོའི་བདག་ཉིད་དོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟོད་པར་འགྱུར་བའོ། །དམ་ པའི་ཆོས་ཀྱི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་མཆོག་གོ།།བདེ་འགྲོའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ལམ་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཞིའོ། །སྤང་བའི་ལམ་ཞེས་པ་ནི། བསྒོམ་པའི་ལམ་ཉིད་དོ། །ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བར་ཆད་མེད་ པའི་ལམ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་དང་བརྒྱུད་པས་ཞེས་སོ། །ཚིག་དེ་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་ལམ་དང་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་དགྲོལ་ཏེ། བདག་གིས་ནི་གཞུང་མངས་པས་འཇིགས་པས་མ་བཀྲོལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་འགྲུབ་པའི་ལམ་ བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།མདོར་ན་ལམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དེ་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ལ་སྦྱར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ནི་འདིར་བདེན་པ་མཐོང་བ་ཡིན་ལ། དེའི་ལམ་ཉིད་དེ་འགྲུབ་པར་བྱེད་དེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་སོ། །བསྟན་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་འགྲུབ་པའི་ལས་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་སྟེ། དེ་སྔ་མ་ལྟར་བསྟན་པར་བགྱིའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་འདི་གཉིས་ཁྱད་པར་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ས་བརྒྱད་པའི་བར་དུ་མི འདྲ་བར་བཞུགས་པ་གཉིས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། རྒྱལ་བའི་ཞིང་རྣམས་ས་འཐོབ་ཀྱང་། །ཡིད་བསྟོད་པར་ནི་འགྱུར་མིན་ཏེ། །ཇི་སྲིད་ས་བརྒྱད་ལ་གནས་པར། །ཐེག་དམན་འཇིགས་པ་དེ་ལ་ཡོད། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར། །རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་རང་ ངེས་ན།།ཡིད་ཆེས་པར་ནི་གྱུར་པ་ན། །ཐེག་ཆེན་པོ་ལ་གཞོལ་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། ས་དགུ་པ་ལ་ནི་ལམ་དབྱེར་མེད་པའོ།

以下是全文翻譯: "現在,從此"等句是說明那些怖畏尊以寂靜相顯現的壇城。"自己壇城諸佛母"是說前述諸尊以寂靜相顯現而從頸部擁抱,此處其義已如前說。 "天道之路"是指十善。"善趣之路"是指四禪定。"非惡趣之路"是指世間正見。"無障礙之路"是指一般資糧道。"寂靜之路"是指順解脫分善根。"極寂靜之路"是指加行道第一暖位。"出離之路"是指頂位。"涅槃之路"是指忍位。"正法之路"是指世第一法。"善趣之路"是指見道和四無色定。"斷除之路"是指修道。"無煩惱之路"是指無間道金剛喻定。 "當宣說"是指直接和間接。這些詞句也應依各自道路適當解釋,我因恐文繁而未解釋。 "當宣說成就佛果之道"是說總之,這些無量道路都與佛果相關。菩薩即是見諦者,其道即是成就之道,即諸波羅蜜多。"當宣說"如前。 成就金剛持之事業是指灌頂、親近等道,如前當宣說。若問:菩薩與金剛持二者有何差別?答:通過波羅蜜多和密咒之門,直至第八地有所不同,故如是稱呼。如說:"雖得佛剎土,心不生歡喜,乃至住八地,有小乘怖畏。若於此大密壇城中,佛子自能決定,生起信解時,即趣入大乘。"第九地則無道之差別。

།དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིན་མཚན་ཕྱེད་པར་སྔར་བསྟན་པའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཚེ་འདི་ལ་བསྲུང་བ་དང་སྐྱེས་ནས་བསྐྱབ་པ་དང་། ལན་གྲངས་གཞན་ལ་ཡང་སྦ་བར་བགྱིའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་སླའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་འདི་ནས་མར་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀུན་དུ་གཟིགས་པ་དང་།ཡང་འཛུམ་པ་མཛད་པའི་ཆོས་གསུངས་པའི་རྟགས་གཉིས་བསྟན་ཏོ། །དེའི་བྱིན་རླབས་དེས། འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དེར་རང་དབང་མེད་པར་ས་གཞི་དང་བཅས་པར་གཡོས་ཤིང་། དེའི་དབང་ལས་ ལུས་ཀྱང་རབ་ཏུ་གཡོས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་གི་སེམས་ཀྱང་སྔོན་ལས་གྱུར་པས་ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་གཡོས་སོ།།དགའ་བའི་ཚལ་དེ་ཡང་རིམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཆུང་ངུ་དང་ཆེན་པོ་དང་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོར་འགུལ། རབ་ཏུ་འགུལ། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་འགུལ་ལོ། །དེར་གནས་པའི་འོད་དང་ཟེར་ དེ་དག་ཀྱང་རིམ་པ་གསུམ་སྔ་མ་ལྟར་འབར།རབ་ཏུ་འབར། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་འབར་རོ། །ངོ་མཚར་དེའི་དབང་གིས་འཁོར་དེ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་རིམ་གྱིས་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྩེ་བ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་དོ། །གཞན་ཡང་ལྟས་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་འཇིག་རྟེན་དུ་སྣང་བས་ན། རྨད་ཀྱི་ ཡ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཞུས་པ་དང་ལན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་རིག་སྔགས་འདི། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ལས་ཕྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དོ། །གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་བསྒྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་གསུངས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྟོང་ཉིད་སྨྲ་བའི་ཁྱུ་མཆོག་སྟེ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །ཡང་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི་གཤེགས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། འདུ་ཤེས་ཙམ་ཡང་སྤངས་པའི་ཕྱིར། ། རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་དུ་མེད། །ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ཅེས་བྱ་བ། །དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་མཐའ་ཡས་པ་ཉིད་དེ། ཚོགས་དང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དག་དང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ནི་སྤྱོད་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་སྟེ། ། སྐུ་ཚེ་རིགས་དང་ཚད་ཀྱིས་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས། སངས་རྒྱས་གཅིག་ཉིད་ཐམས་ཅད་དོ།

以下是全文翻譯: "一切時"是指日夜中分時,從前述一切怖畏中於此生護持、投生后救護,以及在其他時候也當隱藏。其餘易解。這是第八壇城的註釋,世間天神六壇城圓滿。 現在從此以下,為顯示無量壽第二壇城,世尊金剛手觀察自己的壇城,又現微笑,顯示說法的兩種征相。由其加持力,眷屬壇城連同大地不由自主地震動,由其力故身體也劇烈震動,由此他們的心也較前更加劇烈震動。 歡喜園林也如是次第小震、大震、極大震動,極劇震動,最極震動。其中所住的光芒和光線也如前以三個層次燃燒、劇烈燃燒、最極燃燒。由此稀有力故,眷屬以三個層次漸次歡笑等和遊戲等。又因世間顯現十八種大瑞相,故說"稀有奇特"等。 "其後"等是問答,易解。"從一切如來心部明咒,從身語意金剛中出生"是說真如。"來"字是以轉字方式所說,即說真如。如說:"空性說者中最勝,宣說甚深廣大聲。"或者,證悟真如即是"來",如說:"由斷除想蘊故,自性不可示,自證智慧者,即名為如來。" "一切"是指世尊無量壽,如說:"資糧法身二俱全,行持利益諸眾生,諸佛平等無差別,壽量種姓量皆同。"故一佛即是一切。

།སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སྙིང་གར་བསྒོམས་པས། ཡིད་རྟོགས་ཤིང་ཡིད་ལ་འདོད་པ་སྦྱིན་པས་སྙིང་པོ་སྟེ། ཡིད་ལ་འདོད་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཡིད་ལ་གང་འདོད་འགྲུབ པར་འགྱུར།།ཏིང་འཛིན་སྒྲུབ་པ་སྙིང་ལ་གནས། །དེ་བས་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་བསྒོམས་པས་རིག་པ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པས་ན་དེ་ཉིད་རིག་སྔགས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། མ་རིག་པ་ཉིད་གཞིག་པ་དང་། །ངག་གི་རིགས་མཆོག་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ ཡོད་པ་སྟེ།།དེ་བས་རིག་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཉེ་བར་གནས་པ་འདྲེན་པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་དོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྐུ་ལ་སོགས་པ་དག་དབྱེར་མེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། སྐུ་དང་གསུང་ཐུགས་གང་དག་ཡིན། །མི་ཕྱེད་སྟོང་པའི་དངོས་ཕྱིར་ན། ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན། །དེ་བས་དབྱེ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་། །ཞེས་བཤད་དོ། །ཕྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྔགས་འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བར་སྟོན་ཏེ། གནས་དེ་ནི་གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི། །ཐོག་མའི་བྱེད་པ་མེད་པའོ། །ཞེས་པ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། གསང་བའི་བདག་པོ་གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་བྱས། བྱེད་དུ་མ་བཅུག་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་མ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ། འདི་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བྱུང་ཡང་རུང་མ་བྱུང་ཡང་རུང་། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་ནི་ཡེ་ནས་གནས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་གསང་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དོ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དེ་ལ་གང་ གི་ཚེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ།ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་བ་དེའི་ཚེ། ཆོས་ཉིད་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་དང་དགོངས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ལ་ཚིག་སྣ་ཚོགས་དང་། ཡིག་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཡུལ་གྱི་ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་ བརྗོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང་།དབྱངས་སྣ་ཚོགས་སུ་གོ་བ་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་འཆད་དོ་ཞེས་པ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཆགས་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གནས་སུ་གྱུར་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ། ། སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་འབྱོར་བ་འབྱུང་བར་བྱེད། །ཅེས་སོ།

以下是全文翻譯: "心要"是指將將要解釋的文字觀想於心間,由於能令意識理解並賜予意願,故稱心要。如說:"以意願儀軌故,能成就心所欲,三昧成就住心中,是故稱為心要。" 由於修持此心要能生起智慧等,故此即是明咒。如說:"為破除無明故,成就語言勝種故,具有殊勝悉地故,因此稱為明咒。" "此"字是表示鄰近意義的連詞。關於"從身語意金剛",身等不可分離即是金剛。如說:"何為身語意,因不可分空性故,宣說名為金剛,由此生一切分別。" "出生"即是產生,如是顯示此咒從法界體性中生起,因為此處是諸密咒的不共之處。如是《大日經》中說:"出世間諸咒,無有初始作。" 又彼經中說:"密主,複次密咒之相,非諸佛所作,非令作,非隨喜。何以故?此是一切法之法性,如是若諸如來出世或不出世,諸法法性本來安住,即是諸密咒之密咒法性。密主,當一切智、一切見之正等覺佛出現世間時,以種種法性方便及種種密意,為種種意樂眾生,加持種種言詞、種種字母、種種地方語言、種種音聲令解,而說密咒之理。" 又彼經中說:"如虛空無著行境性,成為一切眾生所依處,如是清凈法性彼,能生三有一切圓滿。"

།སྔགས་ཕྱུང་བ་དེ་གང་ཞེ་ན། ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདིར་ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི། སཾ་པ་རོ་པ་ཙ་ཡ་ཀ་རི་ནི་ཞེས་གསུངས་པ་འདིར་ནི་སཾ་པ་རོ་བ་ཙི་ཏེ་ཞེས་གསུངས་པས། སློབ་པ་དང་། མི་སློབ་པའི་བྱེ་བྲག་གོ་ཞེས་རྟོག་པས་ཟེར་ཏེ་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཉིད་ལས། སངས་རྒྱས་ཀུན་པས་སྔར་སངས་རྒྱས། །ཞེས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོའི་རིག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་རིགས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ལྷ་དང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ཉེ་བར་བྱེད་ཅིང་སྙིང་ལ གནས་པས་ན་སྙིང་པོ་སྟེ།རིག་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྙིང་པོ་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་རིག་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་པོ་སྔ་མ་ལྟ་བུ་ཉིད་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དང་ཉེ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་སྙིང་པོ་སྟེ། སྙིང་དགའ་བར་བྱེད་ཅིང་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རིག་པའོ། །སྙིང་པོ་ཡང་དག་པར་ བསྐུལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྙིང་པོ་ཉིད་ལྷ་རྣམས་ཡང་དག་པར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་འདི་ཡིས་བསྐུལ་བས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་རིག་པ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྙིང་པོ་དམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྙིང་པོ་ཉིད་འདོད་པ་དམ་པའི་ བར་དུ་བསྒྲུབས་པས་ན།དམ་པའམ་འདི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷའི་སྙིང་པོ་ལས་དམ་པར་གྱུར་པས་ན་སྙིང་པོ་དམ་པའོ། །གསང་བའི་སྙིང་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་བར་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་ཡིན་པས་ན་གསང་བའི་སྙིང་པོ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ། ཁ་ཅིག་གིས་གསང་སྔགས་རྣམས་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ནི་གསང་བ་ཉིད་ ཡིན་ཏེ་ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ།།འདིར་སྙིང་པོ་དང་གསང་སྔགས་ལ་ཐ་དད་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། སྙིང་པོ་ནི་ཡི་གེ་འབྲུའི་ངོ་བོར་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། གསང་སྔགས་ནི་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དོན་དེ་ཀུན་འགྲུབ་པར་སྲིད་དེ། གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ཁོ་ནར་མ་ངེས་ཏེ་དབྱེ་བ་ནི་དེ་ཡིན་ནོ། །དེ་ བཞིན་དུ་གསང་སྔགས་རྣམས་ལ་ཡང་རིག་པ་དང་གཟུངས་དང་།གསང་སྔགས་ཞེས་གསུམ་དུ་གསུངས་ཏེ། ལྷ་དེ་འབོད་པ་དང་རིག་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ངན་འགྲོ་ལ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་བཙུན་ མོ་བཟང་མོ་རྣམས།།འབོད་ཅིང་སྔོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །གསང་སྔགས་ཞེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །དཔེར་ན་མི་ཆེན་འགའ་ཞིག་གིས། །སྐད་ནི་དྲག་པོས་བོས་གྱུར་ན། །ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་འོང་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་མོད་ལ་བྱོན། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是全文翻譯: 所說的咒語是什麼呢?即"嗡布尼布尼"等。這裡有些人說:在金剛手無量壽壇城中說"桑巴若巴匝雅嘎日尼",而此處說"桑巴若巴齊帝",這是有學和無學的區別。但這種分別是不對的,因為此經中讚歎說:"較諸佛先成佛。" "心要明咒"已經解釋過了。"近心要明咒"是指由此接近天尊和所欲悉地,安住於心故稱心要,明咒義同前。 關於"心要近心要明咒",如前所說的心要能接近天尊等,即是心要;因能令心歡喜並能遣除無明等,故為明咒。 "正確啟請心要"是指為使諸天尊正確現前而作啟請,如說"由此啟請速成就"等。此即是明咒,義同前。 關於"殊勝心要",由於心要成就至殊勝願望,故為殊勝;或因較世間天尊心要更為殊勝,故稱殊勝心要。 "秘密心要"是指應當保密的心要,故稱秘密心要。如有人說:"密咒成就之因即是保密。" 此處若問心要與密咒有何區別?心要唯是以字母本體於心等處作觀想,而密咒僅以誦持也可能成就一切義利,不一定要專一觀想,這就是區別。 同樣,密咒也分為明咒、陀羅尼和密咒三種。因為能召請彼天尊、生起智慧等,以及能攝持免墮惡趣,故有此等名稱。如說:"諸佛菩薩眾,空行勝妃等,為召請引導,明顯稱密咒。譬如大人物,以大聲呼喚,僅聞聲即來,如是佛速臨。"

།མ་རིག་པ་ནི་གཞིག་པ་དང་། །ངག་གི་ རིགས་མཆོག་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར།།དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཡོད་པ་སྟེ། །དེ་བས་རིག་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་པ་དང་ཡང་། གཟུངས་ནི་རྣམ་གསུམ་དག་གི་ཕྱིར། །ཚིག་དང་དོན་དང་གཉི་གའི་གཟུངས། །ལེགས་པ་ལས་ནི་ཉམས་པ་ན། །འཛིན་པར་བྱེད་པ་དེ་ཕྱིར་གསུངས། །ཞེས་སོ། །འདི་དག་ཀྱང་ གསུངས་ཏེ།བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའམ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་པ་དང་། །འདའ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞིང་། །ཤིགས་པར་དཀའ་བས་གསང་བ་ཉིད། །གསང་བ་སྒྲུབ་ཕྱིར་བསྔགས་པས་ན། །དེ་བས་གསང་སྔགས་ངེས་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་ཕལ་ཆེར་གསང་ སྔགས་ཀྱི་སྒྲར་བསྟན་གྱི་རིག་པ་དང་གཟུངས་སུ་མ་ཡིན་ནོ།།འགའ་ཞིག་ཏུ་རྟགས་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཏེ། ལྷ་ཕོའི་ངོ་བོ་དང་འབྲེལ་པ་ལ་ནི་གསང་སྔགས་ཞེས་གསུངས་ལ། ལྷ་མོ་དང་འབྲེལ་པ་ལ་ནི་རིག་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕལ་ཆེར་ནི་སྔགས་གཅིག་ཉིད་དང་ལྷ་གཅིག་ ཉིད་དང་འབྲེལ་པ་ལས།མིང་བཞི་ཆར་བརྗོད་དོ། །འདི་དག་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡང་ཤེས་རབ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སྙིང་པོའོ། །ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ནི་གསང་སྔགས་སོ། །ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ནི་རིག་སྔགས་སོ། །ཤེས་རབ་དང་དྲན་པ་ནི་གཟུངས་སྔགས་ཏེ། དེ་ལྟར་ནི་གཞུང་གཞན་དག་ ལས་ཀྱང་དྲན་པ་དང་ཤེས་རབ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་སེམས་ནི་གཟུངས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲར་བཤད་དོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ།།རང་རང་གི་ངོ་བོ་དེ་དག་ཀྱང་རང་རང་གི་མིང་ཁོ་ནས་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་དག་ནི་བསྒྲུབས་པར་བྱ་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་པོ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གསུམ་ལ་ཡང་འཇུག་ཅིང་ སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཅི་རིགས་སུ་དབྱེ་སྟེ་ཞར་ལ་འོངས་པས་ཆོག་གོ།།དེ་ནས་དེ་དག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །བུམ་པ་ལྔ་དང་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ལྔ་དང་མཆོད་པ་དང་སྒོ་སྐྱོང་དང་བརྒྱད་ལ་ཐུན་མོང་དུ་བཞི་དང་། གསང་བའི་བུམ་པ་དང་ བཅུ་ལས།བདག་པོ་དང་གསང་བའི་བུམ་པ་ནི་སྨོས་མི་དགོས་པས་ལྷག་མ་བརྒྱད་དོ། །དེ་མ་རྙེད་ན་རིགས་ལྔ་དང་གསང་བའི་བུམ་པར་བཅས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་དབང་བསྐུར་པའི་བུམ་པ་ལྔ་དང་བཀང་བའི་བུམ་པ་བརྒྱད་དོ་ཞེས་རྟོག་གོ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་པོའི་སྔགས་ གཙོ་བོར་བྱས་ཏེའོ།།ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བདག་ཉིད་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་པར་མོས་པར་བྱས་ཏེ། སློབ་མ་གཞུག་པ་སྟེ། འདི་ནི་ལུགས་གཞན་དུ་གནས་པའོ། །དེ་ནས་ཕྲེང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དབང་བསྐུར་བ་སྟོན་ཏོ།

以下是全文翻譯: "為破除無明障,成就勝語業,具有殊勝成就,故稱為明咒。" 又說:"陀羅尼因三凈,詞義及二者,從善法退失,能攝持故說。" 這些也說道:"應當誦持故,方便智慧合,不應超越法,難以破壞故為密,為成密而贊,故定稱密咒。"具有這些特徵的大多顯示為密咒之名,而非明咒和陀羅尼。 在某些情況下,依據標誌,與男性天尊本質相關的稱為密咒,與女性天尊相關的稱為明咒和陀羅尼咒。大多數情況下,同一咒語與同一天尊相關時,四種名稱都可使用。 這些自性是:智慧與三摩地為心要,智慧與悲心本質為密咒,智慧與本智為明咒,智慧與正念為陀羅尼咒。如是其他論典中也說:"具足正念與智慧的心稱為陀羅尼。"各自的本質也可從各自的名稱中理解。 同樣,這些也適用於所成就、能成就者和成就方法三者,成就方法等也可適當分類,作為附帶內容即可。 其後說"解說彼等壇城"等易於理解。"五瓶八瓶"是指五尊、供養、護門八尊共用四瓶,加上密瓶共十瓶,其中主尊瓶和密瓶不必提及,餘下八瓶。若無法獲得,則為五部及密瓶。有些人認為是五灌頂瓶和八盈滿瓶。 "以轉輪王咒"是指以主尊咒為主。餘下易於理解。 "嗡金剛持"等是觀想自身為一切部族之勇識后攝受弟子,這是另一種傳統。然後"以彼念珠"等說明灌頂。

།དང་པོ་ནི་ ལྷག་མའི་ལྷའི་དབང་ངོ་།།གཉིས་པ་ནི་བུམ་པའི་དབང་ངོ་། །གསུམ་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པའི་དབང་ངོ་། །བཞི་པ་ནི་འཆད་པར་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་ངོ་། །ལྔ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་གནང་བའི་དབང་སྟེ། ལུགས་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་དང་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་ཉིད་ཡིན་པས་གཞན་གྱིས་མི་དྲང་ངོ་། །ཚིག་ གི་དོན་ནི་གོ་སླའོ།།དེ་ནས་བླ་མ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡོན་གྱི་མཆོག་ནི་དབུལ་བར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་རྙེད་པས་རྙེད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་སྲིད་པས། བླ་མ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར། ནོར་དང་དབྱིག་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་འབྲས་བུ་སྟོན་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་བུ་ལ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མན་ངག་བསྟན་པར་སྟོན་ཏེ།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་པར། །སེམས་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའམ། སེམས་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་སྐབས་སོ། །དེ་ནས་ནི་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་མ་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་ཐབས་ཀྱིས་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསམས་ཏེ།ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་ཉིད་ལས་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་ས་བོན་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ཟླ་བ་དེའི་དབུས་སུ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པས་བསམས་ནས། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དང་འདུ་བའི་དབང་ལས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ལྷའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་ རྒྱ་དག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་།དེ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་སྟོང་པ་ལས་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་རང་གི་ལྷའི་དེ་ཉིད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་དེ་ལས་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཁ་ནི་བསྒྱུར་བར་བྱ་སྟེ། ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དུ་ན་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལྟར་སྔགས་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྱུར་ནས། ད་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་གི་ས་བོན་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་རང་གི་ལུས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་བརྟན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །སེམས དཔའ་རྡོ་རྗེ་དམ་བྱས་ལ།།སྙིང་ག་མཛོད་སྤུ་མགྲིན་པ་དང་། །སྤྱི་བོར་བཞག་ན་བྱིན་གྱིས་རློབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཅིའི་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་དམ་སྙམ་པ་ལས། ལྷག་ཅེས་བྱ་བ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོར་མོས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྔོན་དུ་བྱ་ཞིང་། འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཅིག་པུ་མོས་པ་ལ་ སོགས་པའི་བྱ་བ་ཡང་བྱའོ།།དེ་དག་ཀྱང་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དུ་མ་ནོར་བར་བྱའོ།

以下是全文翻譯: 第一是余尊灌頂。第二是寶瓶灌頂。第三是三昧耶賜予灌頂。第四是講授許可灌頂。第五是修持許可灌頂。此傳統與其他壇城略有不同,故不應與他法混淆。文字含義易於理解。 然後應當向上師獻上最勝供養,由於可能以所得求所得等,應當只為上師獻上財物、珍寶等,這很容易理解。然後等詞說明其果報,也容易理解。 然後"對弟子"等說明開示教授:"一切諸法無實體,應當以心來修持",這是智慧降臨或心的別別了知之處。 然後觀想字母"阿"從無生本性以方便成為月輪。有些人說是從白色阿字。然後觀想自身本尊種子字帶光芒位於月輪中央,由其放光收光之力變成金剛等自尊誓言手印。 之後又以放光收光從空性中現起月輪等,如是於此也應從各種手印轉變成自身本尊之真實性的修行者自身,"尼"字意為"決定"之義。否則將無意義。 如是瑜伽士轉變為本尊瑜伽之相后,接下來該做什麼呢?隨即以與自種子相似的金剛薩埵、金剛女等手印加持自身大手印令其穩固。如說:"以金剛薩埵三昧耶,結金剛薩埵誓已,心間白毫喉頂上,安置即得加持力。" 若想這是否就足夠,"余"是指應先作觀想為大誓言薩埵等,"行"是指應當作身語意一體觀想等事。這些也應按根本續所說次第無誤而行。

།ཆོ་ག་དེ་དག་ལས་གཙོར་གྱུར་པ་ནི། དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དངོས་སུ་སྨོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་དབུ་རྒྱན་དུ་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དབང་ལ་ སོགས་པ།།སངས་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་མདུན་ནས་ནི། །བརྩམ་པར་བྱས་ནས་ངོས་བཞིར་ཡང་། །ཕྲེང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨོས་པ་དང་མ་སྨོས་པ་དང་ཆོ་ག་མ་ལུས་པའི་སྒོ་ནས་བདག་ཉིད་མཐུ་ཐོབ་པར་བསམས་ཏེ། བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་འགྲུབ་པོ་ ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དེ་ནས་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གོ་སླ་བ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཤ་དང་རུས་པ་དང་སྐྲ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་རོ་ཉིད་ལེགས་པར་གཏུབས་ཤིང་སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ བསྲེགས་ལ།ཐ་མ་ཤི་བ་དེའི་རུས་པའི་ཐལ་བ་ཡང་བསྲེགས་པས་ན་ཐལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དམན་པས་མཆོག་བསྡུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་པའི་འགྲེལ་པ་སྟེ་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། རྩ་བ་དང་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དུ་མ་གསུངས་པའི་ ཆོ་ག་མ་ལུས་པ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་སྟོན་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འཛིན་པས་སོ། །སྔགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་འོ། །རིག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྱན་ལ་སོགས་ པའི་སྔགས་ཏེ།དེ་དག་ནི་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡང་ཡིན་དུ་ཟིན་ཡང་རྩ་བ་དང་ཕྱི་མར་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉེ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་བྲུཾ་དུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་བདེ་བ་ཆེན་ པོའིའོ།།སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའིའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པར་རོ། །བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་བཤད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བྲུཾ་དུཾ་ཞེས་པ་ནི། གལ་ཏེ་དབུས་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གནས་ནས་ ནི།ོཾ་བྲུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐྱེད་ཅིང་། གལ་ཏེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གནས་ན། ཨོཾ་བཛྲ་དུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐྱེད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འཇོག་ནའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་དབུས་སུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའམ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གནས་ ནས་ནི།དེ་དག་བསྐྱེད་པའི་སྔགས་སོ།

以下是全文翻譯: 在這些儀軌中最主要的是灌頂,故明確提到:"由五佛作為頭飾灌頂"。如說:"從金剛界灌頂等,諸佛手印於前方,開始作已四方中,以鬘形相作灌頂。" 如是思維自身已得到所說與未說的一切儀軌之力,經過親近等修持而成就,為顯示此義,故說"然後生起我慢"等,易於理解。 然後"梵天等"也容易理解。"其肉骨發"是指:在此壇城中將屍體妥善切割,以凈罪咒火化,最後將死者骨灰也焚燒,故說"灰等"。這是《下續》第九劣勝攝壇城疏釋圓滿。 現在"然後"等,顯示《根續》與《後續》中未說的所有儀軌攝要之本質的《後後續》。"薄伽梵"如前。"金剛手"是持大智慧者。"咒"是指金剛薩埵等。"明"等是指眼等咒,雖然這些也是根本壇城尊,但因為在根續和後續中未說故。"心"是指近似。即"嗡班扎布隆東"等。 或者"咒"是指金剛手,"明"是指普賢和大樂,"心"是指金剛薩埵等。"一切"是指無餘。"為顯示"是爲了明瞭。"說此自心",即"嗡布隆東",若中央安住金剛手無量壽,則以"嗡布隆"生起;若金剛手安住為三界勝者,則以"嗡班扎東"生起。"嗡班扎巴尼德里達底叉吽"是在中央安置金剛薩埵時用。"嗡吽"是若在中央安住普賢或大樂時,是生起彼等的咒語。

།ོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ཧྲི་སྭ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་དམ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དབུས་ སུ་རྡོ་རྗེ་བྲི་བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་གཉིས་ཀྱིའོ། །སྤྱན་སྔར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གལ་ཏེ་བདག་པོར་ཀུན་དུ་བཟང་པོའམ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞིག་བཞག་ནའོ། །གལ་ཏེ་བདག་པོར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་བཞག་ན་ནི། དེའི་ཚེ་ནི་སྤྱན་སྔར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོ། ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདིར་ཁྱད་པར་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། འདིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་ལྕང་ལོ་ཅན་ན་གནས་པ་ཡིན་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་བ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་དོ། །དང་པོ་ནི་མ་འོངས་པ་ནས་འཚང་རྒྱ་བར་ལུང་བསྟན་པ ཡིན་ལ།གཉིས་པ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ། རྒྱུད་འདིར་ནི་ཁྱད་པར་འདི་ཙམ་དུ་ཟད་ཅིང་རྒྱུད་གཞན་དུ་ལུགས་གཞན་ཡིན་ནོ། །འདོད་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་འབྲས་བུར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་མ་སྤངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆགས་པའི་འབྲས་བུ་འདོད་པ་ཉེ་བར་གནས་པ་ལ་སོགས་པས་གསུམ་པ་ཡིན་པས་ན་ དེར་ཡང་མེ་ལོང་དང་པི་ཝང་དང་།དྲིའི་དུང་ཕོར་དང་། བཅུད་ཀྱི་གཞོང་བུ་དང་། རས་ཀ་ཤི་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་མཛེས་པར་ཁྱམས་ལ་ཚོན་གྱིས་དགང་ངོ་། །ཡང་ན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཉན་ཐོས་ལྟར། འདོད་ཆགས་མ་སྤངས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡིན་ལ། དེ་ རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ།འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ལག་པ་འབྲེལ་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྱམས་ལ་དགང་བར་བྱའོ།

以下是全文翻譯: "嗡吽班扎吽啪特"是金剛薩埵或金剛手的咒語。 "嗡底叉班扎吽啪特"是金剛寶的咒語。 "嗡班扎赫利索哈"是金剛正法的咒語。 "嗡班扎吽阿"是金剛事業的咒語。 "于中央畫金剛"是指前述二者。"于眼前金剛手"是指,若以普賢或大樂為主尊時。若以兩種金剛手中任一為主尊時,則于其前安置金剛薩埵。 若問此處金剛手與金剛薩埵有何區別?此處金剛手是生於夜叉部,住於垂發處;而金剛薩埵則是從薄伽梵心間所生,即是菩薩之本體。前者是受記將來成佛者,後者是化身,在此續中區別僅此而已,在其他續中則有其他說法。 "諸貪慾之果"是指未斷貪慾者以貪慾果報近住等為第三,故彼處也以鏡、琵琶、香缽、甘露器、迦尸布等五欲功德莊嚴,以彩繪充滿迴廊。或者,為利眾生如聲聞般,未斷貪慾者是指諸佛菩薩,彼等加持之果性即是果,應以具五欲功德手相連的天女眾充滿迴廊。

།སྟོང་པ་མཚན་མ་མེད་པའི་སེམས། །སྨོན་པ་མེད་པའི་ཡིད་ལྡན་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ མེད་པ་དང་།དེའི་ཕྱིར་སྨོན་པ་ནི་ལོག་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས་ཀྱང་། སྒྱུ་འདྲ་ཡང་དག་མ་ཡིན་ཚོར་བ་བྱེད་མེད་ཅིང་། །རྨི་ལམ་འདྲ་བ་དེ་བཞིན་མིག་ཡོར་འདྲ་བ་དང་། །བྱིས་པ་བསླུ་བའི་སྨིག་རྒྱུའི་རང་བཞིན་མཚུངས་མཉམ་པ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་ པ་མཁས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒོ།།རྐྱེན་རྣམས་མེད་པ་དེ་ནི་མཚན་མ་མེད་པ་སྟེ། །ལོག་པར་ཤེས་པས་ནམ་ཡང་སྨོན་པ་མེད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱང་། ངོ་བོ་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ལོག་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་རྒྱུ་དང་བྲལ་ཕྱིར་མཚན་མ་མེད། །དངོས་པོ་རྟོག་པ་དག་དང་ བྲལ་བའི་ཕྱིར།།མ་ལུས་སྨོན་པ་ལས་ནི་ངེས་གྲོལ་བ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དངོས་གྲུབ་རྣམས་ནི་ཚད་མེད་པ་བཞི་དང་། སྒོ་གསུམ་པོ་འདི་ལས་འབྱུང་བས་འདི་དག་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྔགས་དང་པོས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་དུ་གཞུག་ཅིང་། གཉིས་པས་ནི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཡོལ་བ་བསལ་ཏེ་གཞུག་པའོ།།གསུམ་པས་ནི་མེ་ཏོག་དོར་བའོ། །དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདིར་བུམ་པ་དང་བཀས་གནང་བ་དང་ལས་སྦྱིན་པས་ཏེ་དབང་གསུམ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཉིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་ན་ནི། སྔགས་དང་པོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ ཡིན་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འམ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའམ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་གྱུར་ན་ནི། སྔགས་གཉིས་པ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའོ། །ལྷག་མ་བཞི་ནི་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་རོ། །བཀའི་དབང་ནོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཆད་པའམ་བསྒྲུབ་པ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྟེ། གལ་ཏེ་འཆད་པར་རྗེས་སུ་གནང་བར་འདོད་ན་ནི། འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལྔས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་ལ། གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་རྗེས་སུ་གནང་བ་འདོད་ན་ནི། མེ་ཏོག་ལག་ཏུ་བྱིན་ཏེ་འདི་གྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་།བླ་མ་དང་སློབ་མ་གཉི་གས་བརྗོད་དེ་དེ་ཡང་འདིར་གཙོར གྱུར་པ་ནི།བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་པས། དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅིང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མན་ངག་དང་གནང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是全文翻譯: "空性無相之心,具無愿之意"是指一切法無實體,其自性亦無,因此愿求即是三解脫門中的顛倒認知。如《聖華嚴經》中所說:"如幻非真實無感受,如夢亦如是似陽焰,如同欺誑愚童之海市蜃樓本性平等,如是修習智者即空性之門。無諸緣即是無相,以顛倒知見故永無愿求。" 又如佛智吉祥尊者亦說:"離自性故為顛倒,如是離因故無相,離諸實體分別故,從一切愿求中解脫。"由於諸成就從四無量和這三門中生起,故應清凈此等。 "嗡班扎吽匝"等咒語,第一咒令結金剛持印,第二咒除去壇城帷幕而入,第三咒投花。 關於"應灌頂"等,此處以寶瓶、開許及事業授予三種灌頂。若金剛手二尊為壇城主尊,則第一咒為勝利寶瓶;若金剛薩埵或普賢或大樂為壇城主尊,則第二咒為勝利寶瓶。其餘四咒隨宜配用。 "應受教敕灌頂"等是指講授或修持的許可。若欲得講授許可,則依《聖真實攝經》以五偈授予許可;若欲得修持許可,則授予花朵並同誦"愿此成就"。上師與弟子二者皆誦。此處主要是修持,故經中說"此後令行一切事業並授予一切成就",此即教授與許可之義。

།དེ་ལ་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་ནི་ཕལ་ཆེར་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་མདོར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདེ་བས་ བདེ་བ་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བདེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་འདིར་ནི་དཀའ་ཐུབ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཙོར་མ་གྱུར་གྱི། རབ་ཏུ་བདེ་བས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་ལས། །སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་སྐྱེད་ཆེན་གྱི། །ཐེག་པ་ལ་ནི་མ་མོས་པ། །དེ་དག་ ནམ་ཡང་གཟུང་མི་བྱ།།དེ་དག་བསྟན་འདིར་སྐལ་བ་མེད། །ཅེས་གསུངས་ལ། ཁྱད་པར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་འདིར་ནི་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་ནི། དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་མི་ཟད་པ། །བསྟེན་པས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་གྱི། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཅི་འདོད་པས་ནི་བསྟེན་པས་འགྲུབ། །ཅེས་ གསུངས་ཤིང་།ཕྱི་རོལ་པའི་ལམ་ལས་ལམ་འདི་རྟོགས་པ་མ་ལུས་པ་ཡང་རབ་ཏུ་བདེ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན། གང་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱི་བསྟན་པ་ནི། །བདེ་བས་བདེ་བ་ཐོབ་བགྱིད་པས། །དེ་བས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ནི། །ཁྱོད་ཀྱི་བསྟན་ལ་མཁས་པ་དགའ། །ཞེས་བསྟོད་པ་བརྗོད་དོ། །བདེ་བ་བསྐྱེད་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པར་བྱས་ནས་སོ།།ཇི་ལྟར་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་མངའ་འམ་ཞེ་ན། བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སྡོམ་པ་གསུམ་བསྟན་པ་ལས། བདེ་བ་གང་ཞེ་ན། གང་ལ་ཀུན་དུ་ རྟོག་པ་མེད་པ་དེ་བདེ་བའོ།།ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།

以下是全文翻譯: 關於事業與成就,大多依賴於禪定,為略說諸禪定故,說"以樂生樂"等。"以樂"是指在此密咒道中,並非以苦行和痛苦為主,而是以極樂成就。因此,《金剛手灌頂經》中說:"對於密乘這一廣大乘,若有不信樂者,永遠不應攝受彼等,彼等於此教法無緣分。" 特別是在此瑜伽續中是修習安樂,故說:"非由無盡苦行戒,修持而得成就,而是于諸欲受用,隨意受用得成就。" 此道較外道之道,一切證悟皆極為安樂,因此讚頌道:"由於您的教法,以樂得樂故,因此說法獅子,智者樂您教。" "生起樂已"是指成為大樂本性的金剛薩埵等。若問彼等如何具有何等安樂?所謂"樂"即離一切痛苦的無分別智慧。如《聖三律儀經》所說:"何為樂?無有一切分別即是樂。"

།གཞན་ཡང་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་དབང་གིས་ལྷ་དང་མིའི་འབྱོར་པ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ཁ་ཅིག་ནི་དེ་གསལ་བའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་དང་བྲལ་བར་བཙུན་མོའི་འཁོར་དང་། གནས་དང་གདན་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་གྱ་ནོམ་པ་འདི་དག་ལ་མངའ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ལས།གང་དུ་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་རྗེས་ཆགས་པས། །ན་ཆུང་དག་དང་ལྷན་ཅིག་བཞད་མཛད་ཅིང་། །གཡས་ཀྱི་ཕྱག་གིས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་སུ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་གིས་དྲིལ་བུ་སྒྲ་སྙན་འཁྲོལ། །ལྷ་མོ་མཐའ་དག་བཙུན་མོར་གྱུར་ པ་ཡིས།།དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་བྱས་པར་འགྱུར། །གཅིག་གི་ལག་པས་ཀུན་ནས་འཁྱུད་པ་སྟེ། །གཉིས་པ་རྗེས་སུ་ཆགས་ཕྱིར་བདེ་བའི་མཐུ། །གསུམ་པ་མི་བཟོད་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གཏོར། །བཞི་པའི་བདེ་བ་ཡི་ནི་མདའ་ཡང་འཕེན། །ཞེས་གསུངས་ལ། གསང་བ་ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་ལས་ཀྱང་། དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་འདོད་པའི་དབང་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རོལ་པ་ཆེན་པོས། རབ་ཏུ་རྣམ་པར་རོལ་པ་དང་། སྤྲོ་བ་ཆེན་པོའི་གར་དང་། གླུ་དང་སིལ་སྙན་དང་། གཟུགས་དང་། སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བདེ་བར་འཕགས་པར་གྱུར་པ་དང་། རོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་རེག་པའི་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་པའི་གང་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཚུལ་ཆེན་པོས་འཕགས་པར་གྱུར་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གནོན་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་དང་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས ཀྱི་སྤྲོ་བ་དང་།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཟ་བར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་མཛེས་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཟློག་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཟློས་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ ཚོགས་ཀྱིས་མྱོང་བར་བྱེད་པ་དང་།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འགྱུར་བར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་འཕྲོད་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྩོན་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་རྒྱས་འདེབས་པར་བྱེད་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པའི་བདེ་བ་ ཉམས་པར་སྟོབས་ཤིང་རེག་པའི་རོའི་བཅུད་ཀྱིས་བསྐལ་པ་བརྒྱ་སྟོང་མང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྟོང་ཚད་མེད་པར་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲན་ལས་འདས་པ་དང་།མཉམ་པར་འཇུག་པས་ཉེ་བར་གནས་ཤིང་འཚོ་སྐྱོང་སྟེ་ཞེས་གསུངས་ལ། ཡང་དེ་ཉིད་ལས།

以下是全文翻譯: 另外,由於善巧方便的力量,對於特別貪著天人富樂的一些人,爲了使其明瞭,具有離所緣的後宮眷屬、住處、座位等殊勝安樂。如《毗盧遮那幻化網》——此瑜伽續一切儀軌攝要中說: "大樂本性隨貪慾,與諸少女同歡笑, 右手揮舞金剛杵,左手搖響妙鈴聲。 一切天女成后妃,皆當成辦諸誓言, 一手普遍作擁抱,二為隨貪樂威力, 三撒難忍花鬘供,四射安樂之箭矢。" 又《秘密月點》中說:"爾時,世尊吉祥金剛薩埵入于名為'具一切大樂極喜不空誓言金剛欲自在母'三摩地中,以種種大遊戲而極為遊戲,以大歡喜之舞蹈、歌曲、音樂,以及色、聲、香、味、觸之大樂而升妙樂,示現遊戲等觸樂受用,以種種大儀軌而升妙樂,以種種壓伏,以種種擁抱,以種種歡喜,以種種舞蹈,以種種享用,以種種普遍毀壞,以種種普遍莊嚴,以種種遮止,以種種重複,以種種領受,以種種轉變,以種種適宜,以種種精進,以種種普遍印持,以種種廣大極喜之樂而受用,以觸味精華,于百千俱胝那由他無量劫中,超過虛空界微塵數,以平等入住而安住攝受。"又彼續中說...

མཉམ་པར་འཇུག་པས་ཉེ་བར་གནས་ཤིང་འཚོ་སྐྱོང་སྟེ་ཞེས་གསུངས་ལ། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཞེངས་ནས།བརྗོད་པའི་རྡོ་རྗེ་གར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་གླུ་དང་། སིལ་སྙན་དང་། གླིང་བུ་དང་། པི་ཝང་དང་། རྫ་རྔ་དང་། བརྟུན་པ་དང་། པ་ན་པ་དང་། བལ་ལ་རི་དང་། ཞི་བའི་ཐལ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཀུན་དུ་བརྡུང་བ་དང་། སིལ་སྙན་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་རོལ་པས་ ལྷའི་རོ་དང་བཅུད་ཀྱི་ཟས་དང་།བཟའ་བ་དང་། བཅའ་བ་དང་། བཏུང་བ་དང་། བཞོན་པ་དང་། སྟན་དང་། གོས་དང་། བལྡག་པ་དང་། གཞིབ་པ་དང་། མྱང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་བསྟབས་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འོད་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ ནི་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གསུངས་པ་ཁོ་ནར་ཟད་ཀྱི་སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ།གང་གིས་ང་ལ་སྒྲར་ཤེས་ཤིང་། །གང་གིས་ང་ལ་གཟུགས་སུ་མཐོང་། །ལོག་པར་སྤོང་ལ་ཞུགས་པ་སྟེ། །སྐྱེ་བོ་དེ་ཡིས་ང་མི་མཐོང་། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འདྲེན་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་ཉིད་བལྟ། །ཆོས་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་ མིན་པས།།དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་མི་ནུས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རབ་ཏུ་སྤྲོ་བས་ཆོག་གོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རེའུ་ཆ་དབུས་མ་བཞིའིའོ། །དབུས་སུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རེའུ་ཆ་དབུས་མའི་པདྨའི་སྟེང་དུའོ། །སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བསམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་དང་མཐའ་མར་སྔོན་གྱི་སྔགས་ ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལྷ་དང་མཐུན་པའི་ཡིག་འབྲུའི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བར་བྱའོ།།ཧཱུཾ་ལས་སངས་རྒྱས་གཟུགས་གྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་རོ། །སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་རབ་བསྒོམས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་ཅི་རིགས་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་རབ་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྟེ། འོག་ནས་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་ཞེས་སྨོས་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ལའོ། །ཕཊ་ཅེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནག་པོ་ཉིད་དོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བསམས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་དུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ ལྟར་གཙོ་བོ་བཞིའི་ཚུལ་བསྟན་ནས།ད་ནི་མེ་ཏོག་ལྷུང་བའི་དབང་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་གྱུར་པ་སྲིད་པས་དེ་དག་གི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བརྟན་པར་བདག་བསྐུར་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །བདག་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ནའོ།

以下是全文翻譯: 如是說以平等入住而安住攝受。又彼續中說:"爾時,一切如來世尊亦起立,以語金剛舞供養,以及歌曲、音樂、笛子、琵琶、鼓、銅鼓、巴那巴、巴拉里、寂靜手印等,以種種普遍擊打,以種種樂器遊戲,以天味精華食物、飲食、咀嚼物、飲品、乘騎、座具、衣服、舔食、啃食、品嚐等種種供品,供養世尊大樂吉祥金剛持。" 這些都是由大悲心所宣說,並非如字面意思。如說: "若人以音聲知我,以色相見我, 入于邪分別,彼人不見我。 諸佛即法身,導師觀法性, 法性非所知,故不能了知。" 廣說已足。"四壇城"即中央四方格。"于中央"即中央方格蓮花上。"觀想心間吽字"即于月輪中央觀想吽字,外圍以前咒環繞,應當放射與本尊相應的字種光明並收攝。 "從吽變佛身"即成為金剛手無量壽佛。"心間善觀輪"即于月輪中安住適當的字輪。"觀想金剛忿怒尊"即金剛手三界勝,下文所說大力忿怒尊也是指此。"於心中央"即于紅色日輪上。"發"字即黑色。"以吽字環繞"即以"嗡班扎頓吽吽"等咒語。 如是宣說四主尊法后,現在由於花落灌頂,金剛薩埵等也可能成為壇城主尊,故針對彼等而言:"金剛堅固自灌頂"等。"金剛堅固"即金剛薩埵。"自"即自性真如。

།བསྒྱུར་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷའི་དེ་ཁོ་ནས་སོ། །སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལའོ། །བསྐོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་སོ། །ོཾ་དང་ཏྲཾ་ལྡན་པར་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཏྲཾ་ནི་དབུས་སུ་ཡིན་ལ། ཨོཾ་དང་པོར་བྱ་སྟེ། ཎི་ཥ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། མཐའ་སྐོར་ དུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དང་པོར་ཚིག་རྐང་དང་པོ་དྲང་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྒོམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སུ་བསྒོམས་ལའོ། །སྙིང་གི་དབུས་སུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་གའི་ཟླ་བ་དམར་པོ་ལའོ། །ཧཾ་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུའོ། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བསམས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཧྲིས་ཞེས་མཐའ་སྐོར་དུའོ། ། རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་བདག་བསྒྱུར་ལ། །ཞེས་ལྷག་པར་དྲང་སྟེ། འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་མོ། །ཅི་ཟླ་བ་འབའ་ཞིག་ལའམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྒྱ་གྲམ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གནས་པའི་ལྟེ་བ་ལའོ། །དེར་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་གང་དག་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཧཱུཾ་ལྡན་པར་ཞེས་སྨོས་ཏེ དབུས་སུའོ།།ཚིག་དང་པོ་ལྷག་པར་དྲངས་པ་དེའི་ས་བོན་གང་ཞེ་ན། དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐྱེད་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཨ་ཐུང་ངུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་ལས་སོ། །ོཾ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་བར་བསམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པས་སོ། །འདིར་ཡི་གེ་རྣམས་ ནི་རྡོ་ལེབ་ཀྱི་ངོས་འཇོམ་པོ་ལ་ཆུའི་ཆུ་བུར་ཆགས་པ་ལྟར་དང་ཞིང་འབུར་དུ་དོད་པར་བསྒོམ་མོ།།སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཡི་གེ་རྣམས་ནི་གསེར་གྱི་ཤོག་བུ་ལས་བེ+ེ་ཌཱུརྱ་ལ་སོགས་པ་བརྡར་བས་བྲིས་པ་ལྟར་བསྒོམས་པ་ནི་ལུང་དང་མཐུན་པའོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། འདི་ནི་མིང་གི་དབྱེ་བར་ཟད་དོ། །དེ་དག་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འབའ་ཞིག་ གི་ལས་སོ།།ད་ནི་སྦྱོར་བ་གཞན་བཤད་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་བསྒྱུར་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྡིག་ཅན་སེམས་ནི་ཞི་བྱེད་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གསུམ་གྱིས་ཞི་བའི་ལས་བྱ་བར་བསྟན་ལ། གསེར་འོད་མཛེས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནས། འོད་ཀྱིས་ལུས་ལ་རབ་ཏུ་དགང་། །ཞེས་ བྱ་བའི་བར་གྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་རྒྱས་པར་བྱ་བར་སྟོན་ཅིང་།རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཐབ་ཁུང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། དགའ་དང་ཉེ་བའི་ཉི་མའི་མཐར། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་དབང་དུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་བསྟན་ཏོ།

以下是全文翻譯: "轉變"即以本尊真如。"心間吽字"即於心月輪上。"環繞"即以"嗡吽班扎吽發"咒。"具嗡曇"中,曇字在中央,嗡字在前,"尼沙班扎吽發"在外圍環繞。 如是首先應引第一偈。"觀想金剛"即觀想為金剛法。"於心中央"即於心間紅月輪上。"吽薩"即在中央。"以嗡環繞觀想"即以"嗡班扎啥"在外圍環繞。 "轉自為金剛事業"余文如前引。"輪"即觀想字輪。若問是否僅在月輪上,為此說"十字",即於心月輪上安住金剛杵的中心。若問此處何等字輪,為此說"具吽",即在中央。 前引首句之種子是什麼?為顯示此義,說"以阿字生起",即從五色短阿字。"以嗡字環繞觀想"即以五色"嗡班扎吽阿"。 此處應觀想諸字如平滑石板上的水泡般清晰凸顯。有些上師說:應觀想諸字如金箔上以青金等寶石磨寫般,此說符合經教,但這只是名相的差別。這些都是三摩地的事業。 現在解說其他修法。從"轉自為金剛薩埵"至"能令罪者心寂靜",顯示以三主尊行寂靜事業。從"金光莊嚴"至"以光遍滿身",顯示以金剛寶行增益事業。從"具瑜伽火坑"至"喜近日末,令諸有情歸敬伏",顯示金剛法的降伏事業。

།ད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་གི་ལས་ གང་དག་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།འདྲེན་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཡིས། །ཞི་བའི་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིང་བར་མཛད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ རོ།།འདིས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཡང་མཚོན་པ་སྟེ། འདི་དག་གིས་ནི་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་ནི་དགུག་པའི་ལས་བྱ་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ཆ་མཐུན་པས་དེས་དྲངས་ལ། རྡོ་རྗེ་མདའ་ནི་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་དང་ཆོས་མཐུན་པར་དེར་དྲང་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡང་མགུ་ཞིང་དགའ་བ་ ཆགས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱིས་དྲངས་པའོ།།རིགས་ལྷག་མའི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་རང་རང་གི་ལས་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། སྦྱིན་སྲེག་དང་བཟླས་པའི་ཆོ་ག་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་སྦྱར་རོ། །ཚིག་གི་དོན་རྣམས་དང་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གོ་བར་ཟད་དོ། །ད་ནི་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་རྩ་བ་དང་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དུ་མ་གསུངས་པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སྟོན་ཏེ་ལག་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདིར་ཕྱག་རྒྱ་དང་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ། མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་དང་། སྲིན་ལག་རྩེ་སྤྲད་པ་ ལས་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོང་བཀུག་པ་རལ་གྲིའོ།།གསུམ་པ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྟེ། གུང་མོ་གཉིས་བསྒྲེང་སྟེ། སྲིན་ལག་གཉིས་མཐིལ་དུ་བཀུག་པ་ལས་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོང་བསྒྲེང་བའོ། །བཞི་པ་ནི་ཕྱག་ན་པདྨའོ། །དེ་ཉིད་གཉིས་སུ་བྱས་ན་ལས་ཀྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚན་ཉིད་གཉིས་ སུ་བརྟག་པ་ཉིད་གཉིས་སུ་བྱས་པ་སྟེ་དམ་ཚིག་དང་ལས་སོ།།གཡོན་པ་མགོ་ཐོད་ཐོགས་འདྲ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ཆེན་པོའོ། །གཡས་པ་མདུང་རྩེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་དྲུག་གི་བུའིའོ། །རྩེ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ལྡན་གྱི་སྟེ་ཡང་ན་དགྲ་སྟར་བྱའོ། །གཡོན་པ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚངས་པའོ། ། གཡོན་པ་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གིའོ། །དབྱུག་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་དང་ལུས་ངན་གྱི་སྟེ། ཅུང་ཟད་དུ་གཤིན་རྗེ་ནི་ཐོད་པས་མཚན་པ་ལ་ལུས་ངན་གྱི་རིན་ཆེན་མཚན་པའོ། །རྩེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོབས་བཟངས་ཀྱིའོ། ། དང་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་པོའིའོ། །ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་ནི་འདོད་པའི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།འདི་དག་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་དང་འཇིགས་བྱེད་རྣམས་ཐུན་མོང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是全文翻譯: 現在為顯示金剛薩埵等十六尊的事業,從"導師普賢以寂靜事業善作"至"金剛縛結縛"進行宣說。其中,金剛薩埵即普賢,因為是一切如來菩提心的金剛本性。這也象徵金剛王等三尊,他們行寂靜事業。 或者,金剛鉤行召請事業,與金剛法相應而引導;金剛箭與金剛劍相應而引導;金剛妙也因是歡喜愛樂的本性而由金剛法引導。 其餘部族的大菩薩們各自依次配合其事業,可隨意用於護摩和唸誦儀軌。詞義及其餘部分易於理解。 現在從"爾時世尊"等開始宣說根本續和後續所未說的手印。"兩手"等義已經解釋過。此處第一印是世尊無量壽佛。第二印是聖虛空藏,以食指、中指和無名指相對,小指和拇指彎曲成劍形。第三印是金剛手和金剛忿怒尊的印,兩中指伸直,兩無名指向掌心彎曲,小指和拇指伸直。第四印是觀音的印。 所謂"成二即業印",是將二相分為二,即誓言印和業印。"左手持頭顱狀"是大自在天的印。"右手矛尖"是六月子的印。"三叉"是伊舍那的印,或作為戰斧。"左手蓮花"等是梵天的印。"左手輪"是遍入天的印。"杖"是閻魔和丑身的印,稍有不同的是閻魔以頭骨為標誌,丑身以寶物為標誌。"三叉"是妙力的印。"及嗡"等是帝釋的印。"吽及嗡"等是欲天的手印。 這些是大天和怖畏尊共同的手印。

།ལག་པ་གཡས་པ་འཁོར་ལོར་བྱ་བ་ནི་ཉི་མའིའོ། །གཡོན་པ་འཁོར་ལོར་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའིའོ། །ཐལ་མོ་དམ་སྦྱར་སོར་མོ་འཕྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་དམར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཟའ་ལག་གི་ནི་ལག་ པ་གཉིས་ཀ་སེ་གོལ་གཏོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕུར་བུའིའོ། །པ་བ་སངས་དང་སྤེན་པ་ནི་གོ་སླ་སྟེ། བན་གླང་སྣ་ནི་སྒྲ་གཅན་ནོ། །རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱི་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་སྟེང་དུ་ཕྱུང་བ་ལས། གཉི་ག་བཀན་ཏེ་བསྣོལ་ལ་སོར་མོ་བཅུ་བསྡུ་ཞིང་སྤྲོས་པས་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ་འདྲ་བའོ། །ཕྱག་ རྒྱ་དེ་ཉིད་མྱུར་དུ་ཡན་མན་དུ་བསྐོར་ན་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།གློག་གི་ཕྲེང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཕྲལ་ཏེ་གཡས་པ་སླར་གཞག་ཅིང་གཡོན་པ་འོག་ཏུ་གཞག་པ་ནི་དགའ་བོ་དང་ཉེ་དགའ་བོའི་སྤྲིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འདི་དག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་ལྟར་གཅིག་ཉིད་ལ་མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་བརྟག་ པའོ།།དེ་བས་ན་རྒྱུད་འདིར་ནི་དམ་ཚིག་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་ཐ་མི་དད་དོ་ཞེས་བདག་གིས་སྔར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །སྲིན་ལག་རྩ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ནོ། །པདྨ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་བདག་པོར་གནས་པ་དང་སེམས་དཔའ་དང་པོའི་གཉི་ག་གཟུང་ངོ་།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ནི་གོ་སླའོ། །ཁྲོ་བོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཟི་ཅན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་མེ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བྱ་བའོ། །བསྡམས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ ནི་སེམས་དཔའ་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ་གོ་སླའོ།།ཅུང་ཟད་པདྨའི་འོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སངས་རྒྱས་ཚེ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྔར་པདྨ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་ཞིང་རིགས་ལྷག་མ་གསུམ་གྱི་ནི་སྔར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དང་འདྲ་ལ་འདི་ནི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱའོ།།མདོར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ཡང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བསྟན་པའོ། །བསྡུས་བཏུད་སྦྲུལ་མགོར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཐལ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་གཡས་པའི་ཐལ་མོ་ལྟོ་སྦྱར་ལ། སོར་མོ་རྣམས་རེག་པར་བསྐྱེད་ཅིང་རྩེ་མོ་ཅུང་ཟད་དགུག་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཀླུ་རྣམས་ སམ་གསང་བའིའོ།།མཆེ་བ་འདྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་བསྣོལ་བའི་སྙིམ་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་མཆེ་བ་ལྟར་བརྐྱང་བའོ། །ཁྲག་འཕྲོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སོར་མོའི་རྩེ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྙིམ་པས་མཐེ་བོང་གཉིས་བཟུང་སྟེ་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་པའོ།

以下是全文翻譯: 右手作輪是日天的印。左手作輪是月天的印。"合掌指放射"是火星的手印。土星的印是兩手打響指。"彼等"等是木星的印。金星和土星的印容易理解,牛頭是羅睺。 星宿們的印是右手向上伸出,兩手交叉,十指收攏後放射,如火星飛散。迅速上下旋轉此手印即是大餓鬼們的手印,即閃電鬘印。將此分開,右手後置,左手下置,是喜和近喜的云印。 "此等"等如前是於一印觀察二相。因此,如我先前所說,此續中誓言印和業印無別。"無名指根"是金剛手無量壽的手印。"虛空藏"是金剛寶。"從蓮花生"是金剛法。"金剛薩埵"是指主尊和初薩埵二者。大樂和普賢容易理解。 "具威諸忿怒手印"是指以此一印作為火日輪中諸忿怒尊的手印。"縛"等顯示其餘菩薩的手印,容易理解。"少許蓮花"是指在無量壽壇城中,佛無量壽的手印如前"從蓮花生"所示,其餘三部如前根本續相同,此是菩薩金剛法的手印。 "總之"等是顯示此誓言印即是業印。"合屈成蛇頭"是左手掌背與右手掌心相合,令指尖相觸稍微彎曲,是龍眾或秘密印。"如牙"是指交叉指縫中伸出食指如牙。"奪血"是以交叉指尖的拳握住兩拇指,兩拇指並列。

།ལག་པས་བསྐོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་མོ་ཐ་ དད་པར་ཐད་ཀར་བརྐྱང་ལ་བསྐྱོད་པ་སྟེ།རླུང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལྷ་མ་ལུས་པའིའོ། །དབྱུག་ཏོར་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་ཕྱར་བའམ་དེའི་ཡང་མཐེ་བོང་བསྒྲེང་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ལུས་ངན་གྱིའོ། །བུམ་པ་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐེ་བོང་དང་མཐེའུ་ཆུང་ བཞི་བསྣོལ་ལ་སོར་མོ་ལྷག་མ་དྲུག་རྩེ་སྤྲད་དེ་བསྒྲེང་བའོ།།ནོར་གྱི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་སྟེ། དེ་བས་ན་སྔར་མཆེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྨོས་པའི་སྐབས་སུ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་སྦྱར་དུ་ཡང་རུང་ངོ་། །མཐེ་བོང་ནེའུ་ལེའི་རྣ་འདྲར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེའུ་ཆུང་བསྣོལ་ཏེ་སོར་མོ་ལྷག་མ་རྣམས་གཤིབས་ལ་ བསྒྲེང་།མཐེ་བོ་གཉིས་སོར་མོ་ཕྲལ་ཏེ་བསྐུལ་བ་འདི་ནི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་ཀྱི་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཁ་ཅིག་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་བརྐྱང་བར་རྟོག་གོ། །མགོ་བོ་ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་རྩེ་མོ་བསྣོལ་བའི་སྙིམ་པ་སྟེ། ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བྱེད་དབང་ཕྱུག་དང་བཅས་པའིའོ། ། ལག་པ་བརྐྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་པ་སྦྱིན་པའོ། །བྷྲྀངྒི་རི་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའམ་ཡང་ན་འདིས་ཕྱག་རྒྱར་བྱ་བ་སྟེ། ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་སྟོབས་བཟངས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ། བྷྲྀངྒི་རི་ཏི་བགྲང་ཞིང་སྟོབས་ཆེན་ནི་ནང་དུ་བཞག་ཅེས་ཕྱག་རྒྱ་འདིར་བསྟན་པ་ལས་དཔགས་ཏེ་སྨྲའོ། །པི་ཝང་གཡོན ན་ཐོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཡོན་པ་བསྟོད་ཅིང་སོར་མོ་བཞི་ཅུང་ཟད་བཀུག་པས་པི་ཝང་འཛིན་པ་ལྟར་བྱ་སྟེ།གཡས་པས་རྒྱུད་སྒྲེང་བ་ལྟར་བྱས་པ་ནི། དྲི་ཟ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་འབྱར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཀན་ལ་མཐེ་བོ་བསྒྲེང་སྟེ། ཐལ་མོའི་རྩེ་ མོ་ཅུང་ཟད་གཡབས་པ་ནི།དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་མེའི་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། གུང་མོ་བརྐྱང་བ་ནི་དབྱུག་པ་འདྲ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཤིན་རྗེའིའོ། །སྲིན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་རལ་གྲི་རྣོ་བ་ལ་ནི་ཁྲོ་བ་སྟེ་གུང་མོ་དང་དབང་མོ་སྟེ་སྲིན་ལག་སྦྱར་བ་བསྒྲེང་བའོ། །དེ་ཡང་ལག་པ་ གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ལས་སོ།།ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པའི་མཐེའུ་ཆུང་བསྒྲེང་སྟེ། ཕྱར་བ་ནི་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གྲུལ་བུམ་གྱི་བདག་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ལས། མཛུབ་མོ་བརྐྱང་བ་བཀུག་ལ་ཞགས་མིག་ལྟར་བྱས་པ་ནི། མཛུབ་མོ་ཞགས་པ་འདྲ་བ་སྟེ། ཀླུའི་བདག་པོ་མིག་མི་བཟང་དང་ཆུ་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱའོ།

以下是全文翻譯: "手旋轉"是指兩手掌分開平直移動,"風"是指一切風神的印。"持杖"是指右手握拳伸出或豎起拇指,這是夜叉印,即方位主尊毗沙門天的印。 "置瓶"是指拇指和小指四指交叉,其餘六指指尖相對豎起。"財"是指自己的,因此在前面提到牙印時也可以配合金瓶。 "拇指如鼬耳"是指兩小指交叉,其餘手指並列豎起,兩拇指分開搖動,這是大王毗沙門天的手印。有些人認為是從金剛縛中分開伸展兩拇指。 "頭顱天靈"是指指尖交叉成拳,"黑"是指大自在天及其眷屬的印。"手伸展"是指正確施予。"步林格日帝"是如前所示或以此為手印。有些人說:在外是"妙力"等,內中數"步林格日帝",大力則置於內,從此手印推知而說。 "左持琵琶"是指左手上舉,四指稍彎如持琵琶狀,右手如撥絃狀,這是乾闥婆王持國天的手印。兩手相合的手印是:合掌向下,豎起拇指,掌尖稍擺動,這是大仙火焰的手印。 右手握拳伸出中指,是如杖的手印,即法王閻羅的印。羅剎手印鋒利如劍是忿怒印,即中指和無名指合併豎起。這也是從右手兩拳而成。 右手握拳豎起小指伸出,是劍印,即部多主毗樓勒叉的手印。右手握拳,伸出食指彎曲如套索狀,是食指如索印,即龍王難陀和水天的手印。

།རྒྱལ་མཚན་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་མོ་རྣམས་བསྣོལ་བ་ལས། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་བསྒྲེང་བའམ། ལག་པ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་ལས་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེང་བ་འདི་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོ་རླུང་གི ཕྱག་རྒྱའོ།།ཅི་ལྷ་འདི་དག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་ངེས་སམ་འོན་ཏེ་གཞན་ཡང་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་རབ་འབྱམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། འདིར་སྦྱར་ཡང་གནོད་པ་མེད་ཅིང་དངོས་ པོའི་རང་བཞིན་ངེས་པར་ཤེས་པས།ཇི་ལྟར་སྦྱར་བ་དེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་། རང་གི་བསམ་པའི་མཐུས་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་དཔལ་སྡོམ་པ་ལས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ཙམ་དུ། །ལུས་ནི་རྣམ་པར་བསྐྱོད་འགྱུར་བ། །ཕྱག་རྒྱའི་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ་ལ། །མདོར་ན་ཐམས་ཅད་ཕྱག་རྒྱར་འགྱུར། ། ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུན་མོང་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །བུད་མེད་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མོ་རྣམས་སོ། །སེམས་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་རང་དབང་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་པོས་འགྲུབ་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ། །རྒྱལ་པོའི་ཁྲིམས་ནི་བསྟན པ་ལྟར།།བདག་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ཀྱང་། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་བཏབ། །ཅེས་གསུངས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་གྲུབ་པའི་བུད་མེད་རྣམས་སོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཧཱུཾ་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་ནི་བསྲུང་བ་ལ་ཤིས་པའི་ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟོན་ཏོ།།སྤྱན་གྱི་མིག་དང་འདྲ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་པར་བྱེད་དོ། །ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་སླའོ། ། ས་ས་ས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ། བཛྲ་སཏྭ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་ཏེ། སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གི་སྔགས་སུ་སྦྱར་རོ། །ཧཱུཾ་ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབའ་ཞིག་པ་ནི། དེ་དག་གི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ་ཞེས་ལ་ལ་ཟེར་རོ། །ོཾ་བུདྡྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞིའི་སྔགས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ནི་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་མ ལུས་པར་རྫོགས་པར་བྱའོ།།ཤཾ་པ་ཏ་ཤཾ་པ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་སུ། དྲི་མུ་ཀ་བརྡུང་བའི་ང་རོའི་བརྡ་དང་། དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་གསང་སྔགས་ཏེ། ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་བཞི་བརྡུངས་པ་ལས། །འོད་ཟེར་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བྱུང་བས། དེས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་ལས་ གང་འདོད་པ་དེ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།

以下是全文翻譯: "勝幢"是指手指交叉后豎起兩個小指,或右手握拳並列豎起食指和中指,這是方位主尊風神的手印。 若問這些天尊的手印是否僅此為定還是另有其他?所以說"等等",即無量廣大的手印,如毗盧遮那現證菩提等續部所說,在此運用也無妨礙。通過確知事物的自性,隨其所用,以法界和自己願力成為手印。如《吉祥三昧耶續》所說:"眾生隨其身,所有諸動作,持印輪之中,總之皆成印。" "一切天尊"等是共同的,容易理解。"諸女"是指空行母們。"成就心"是指修行者使心不由自主地成就,如說:"如同國王以王法,教化眾生亦復然,大我以此手印相,加持一切諸有情。" "金剛瑜伽母"是指先前成就的女性們。"金剛手印"是指三界勝利的吽字手印。"金剛縛"等是顯示守護吉祥忿怒尊二者的手印。 "如眼目相似"等是完成根本等續中所說四位天女的手印。詞義容易理解。 "薩薩薩"等是配合"金剛薩埵吽"、"金剛薩埵札"等,組成十六菩薩的咒語。有人說單獨的"吽札"等是他們的法印。 "嗡布達"等是顯示四部族天女的咒語。如是在此應圓滿一切手印和咒語。 "香巴達香巴達"等是在十二壇城中敲打鼓聲的訊號和加持的密咒。在四方各敲打四次,由此生起相應的光芒,光芒觸及所修之人身體,能成就所欲之事業。

།དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི། དེ་ནས་ལྷ་རྣམས་ཀུན་མགུ་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་སྟོན་ཏེ། རང་གི་སྐུ་བོར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཟུགས་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་ལུགས་ཅན་དེའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ སྐུར་ཞུགས་ནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པའོ། །ཅི་འདི་ལ་བོར་བ་དང་ཐོབ་པའི་འདུ་ཤེས་མངའ་འམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མཉམ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་མི་དམིགས་པའི་ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་བྲལ་བ་དང་ཐོབ་པའི་འདུ་ཤེས་མི་མངའ་ཟིན་ཀྱང་།མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱའི་དབང་ལས་བོར་བ་དང་ཐོབ་པ་སྟོན་ཏེ། གདུལ་བྱ་གང་རབ་ཏུ་དྲག་པོས་གཞུག་པར་བྱ་བ་ལ། དེ་དག་ལ་ནི་ཞི་བའི་ལུས་བོར་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་བསྟན་པ་ལ་འཛུད་པར་སྟོན་ ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། སྐྱོབ་པ་མྱ་ངན་འདས་གྱུར་ཀྱང་། །ཚོགས་དང་ཆོས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ནི། །འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་ཚུལ་དུ་ནི། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྲོ་བོའམ། ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཁྲོ་བོ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། ཨེ་མའོ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བ་ཡི། །ཐབས་ཆེན་ལྡན་པ་བདག་ཡིན་ཏེ། །གང་ཕྱིར་སེམས་ཅན་འདུལ་ཐབས་བཞིན། །དྲི་མ་མེད་པའི་ཁྲོ་བོར་འགྱུར། །ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་དུ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པས་སོ། །འདིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མི་ ཕྱེད་པ་ལ་དབྱེར་མེད་པར་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ལ།དེ་ལས་མ་ཉམས་པ་ཉིད་དུ་ཁྲོ་བོར་སྣང་བར་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཉི་མའི་ཟེར་གྱིས་གདུངས་པའི་མཚོ་ཆེན་ལྟར། །མཉམ་པས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཁྲོ་བྱེད་ཅིང་། །ནང་ན་ཁ་བ་ལྟར་བསིལ་ཕྱི་རོལ་དུ། །རྩུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྐྱོང་བར་བྱེད། །ཅེས་ གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདིས་སྡིག་པ་དང་འཇིགས་པ་རྣམས་བསྲེག་པ་ན། མེའི་ཁྱད་པར་ཡང་བསྐལ་པ་ཐ་མའི་ཉི་མ་བདུན་འབར་བ་དང་འདྲ་བས་ན་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་མི་ཟད་པར་གནས་པ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་དབྱེར་མེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་པས་བསྟན་ཏོ། །ལྷ་རྫས་འབར་བའི་ཕྲེང་ བས་འཁྲིགས།།ཤིན་ཏུ་འཁོར་ཞིང་འཚེར་འབར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་གང་ལས་འོད་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་འཁྲིགས་པ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ལྷའི་རྫས་ཏེ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཕྱིར་རོ།

這是第一罈城的註釋。 現在,"其後諸天皆歡喜"等,顯示第二壇城。"捨棄自身"是指捨棄夜叉形相中具有轉輪王裝束的那個身相。"入金剛薩埵身"是指轉變成金剛薩埵本性的忿怒形相。 若問:此中是否有捨棄和獲得的觀念?為此說"入於二平等三昧",雖然以往昔願力和無緣大悲力故無有捨得之念,但爲了未來所化眾生的緣故示現捨棄與獲得。對於應當以極其猛烈方式調伏的所化眾生,對他們捨棄寂靜身相而入于金剛忿怒相,顯示引匯入于教法。如說:"救護雖涅槃,以資糧法力,輪迴之方式,趣入利有情。" 關於"金剛薩埵忿怒",是指金剛薩埵本性的忿怒尊,或者是金剛薩埵轉變的忿怒尊。如世尊自己在他處特別宣說:"奇哉具大方便力,我是調伏方便者,隨順調伏諸有情,轉成無垢忿怒尊。" 此處金剛薩埵是指與不可分的法界無別的法身菩薩,從中不離而顯現為忿怒相。如說:"如同為日光所熾熱的大海,以平等大悲而示現忿怒,內如冰雪般清涼,外以粗猛護持眾生。" 關於"金剛日",因為此尊焚燒罪業和恐怖時,其火之特性如同末劫七日燃燒般,故稱金剛。如是永不窮盡地安住,也因與法界無別故稱金剛。 "天物燃燒鬘環繞,極其旋轉閃耀燃"是指從重樓中發出燃燒光鬘環繞,因為是悅意的緣故稱為天物。

།ཡང་ན་འདི་ནི་རབ་ཏུ་དྲག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དང་དྲི་དང་། བདུག་པ་ལ་ལོགས་པའི་ལྷ་རྫས་དེ་དག་ཀྱང་འོད་ འབར་བའི་ཕྲེང་བ་དྲག་པོ་འཁྲིགས་པའོ།།ཤིན་ཏུ་འབར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནི། ལྷ་རྣམས་འོད་ཟེར་དྲག་པོ་སྐུ་ལས་ཤིན་ཏུ་འབར་ཞིང་གདུག་པ་རྣམས་བསྲེག་པའོ། །ཆེར་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁང་པ་བརྩེགས་མ་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་མ་རུངས་པའི་འོད་རྒྱ་ཆེར་འབར་བ་གདུག་པ་རྣམས་བསྲེག་པའོ། །མ་རུངས་སྙིང་གར་མནན་ནས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།རང་རང་གི་ཕྱོགས་སྐྱོང་ངམ་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་མར་དང་། འོ་མ་དང་བུ་རམ་དང་ཀ་ར་དང་སྦྲང་རྩི་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་འབྲུ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པའི་ནང་དུ་བཞག་པ་རྣམས་ནི་བདུད་རྩིའོ་ཞེས་ ཟེར་རོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཤུ་ཀྲ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་གཞན་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་ཉིད་བདུད་རྩི་ཞེས་ཟེར་ཏེ། འདིར་རབ་ཏུ་མ་ཞི་བའི་ཆང་ནི་བདུད་རྩི་ཞེས་དགོངས་ལ། འོག་ཉིད་ནས། བཟའ་དང་བཅའ་དང་བདུད་རྩི་ཞེས། །མགོ་ཐོད་གང་བར་གྱུར་པ་རྣམས། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡང་ཆང་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྔར་འཇིགས་བྱེད་ ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་།ཤའམ་ཡང་ན་ཆང་མཆོག་གིས། །ཐོད་པ་བཀང་སྟེ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་མ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་གཙང་སྦྲ་འདོད་པ་དག་གི་དུས་སུ་ཡིན་ལ། འདིར་གཙང་སྦྲའི་དགོས་པ་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལ་ནི་གཙང་སྦྲ་གཙོར་མ་ གྱུར་པར་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཡང་གསུངས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་ནི། །གཙང་སྦྲའི་བྱ་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དཔལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པར་གསུངས་སོ། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་པ་དེ་ཡང་མི་རིགས་ཏེ།ལས་ཀྱི་བུམ་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི་ནམ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། འདིར་བུམ་པ་བཅུ་དྲུག་ཅེས་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་ཉི་ཚེ་ཞིག་སྨོས་ཀྱི། བཀང་བའི་བུམ་པ་ནི་གཙོར་མ་སྨོས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཡང་བཀང་བའི་བུམ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བཀང་བའི་བུམ་པ་ནི་ཐོས་པ་ཁོ་ནར་བྱ་བར་རིགས་ཤིང་གཞན་དུ་མ་ཡིན་པས་སོ།

或者說,因為這是極其猛烈的壇城,所以花、香、薰香等天物也都是猛烈燃燒的光鬘環繞。 "極其燃燒"是指諸尊身上極其燃燒猛烈光芒焚燒惡者。"大燃燒"是指那重樓也放射廣大兇猛光明焚燒惡者。 "鎮壓兇惡心間"是指各自的方位守護尊或如前所說。 然後關於"甘露是什麼",有人說酥油、牛奶、糖蜜、白糖、蜂蜜是五甘露。有人說被甘露軍荼利加持的五穀等放在瓶中的是甘露。有人說瑜伽續他處所說的精液等就是甘露。 此處意指極不寂靜的酒為甘露。如下文所說:"食物、嚼物與甘露,頭顱骷髏皆盈滿。"這也是指酒,因為前面大怖畏壇城中也說:"以肉或最勝酒,盈滿顱器供養。" 五甘露如牛奶等是在重視清凈的時候使用,此處無需清凈的作用。因為金剛忿怒尊不以清凈為主,如聖甘露軍荼利續等事續中所說。對如來部則在瑜伽續《吉祥一切佛平等瑜伽續》等中說要行持清凈。 說"被甘露軍荼利加持"等也不合理,因為非事業瓶從不需要甘露軍荼利加持,此處說十六瓶只是提到灌頂瓶而已,並未主要提到盈滿瓶的緣故。而且也不是就盈滿瓶而言,因為盈滿瓶只應該聽聞而不應該做其他。

།གང་ཡང་ཤུ་ཀྲ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ཡང་རབ་ཏུ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཚུལ་མ་ལུས་པ་བརྗོད་པ། འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ འདུས་པ་ལས་ཀྱང་།འདི་ལྟ་བུ་མི་སྣང་ལ། ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཤུ་ཀྲ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཡང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བདུད་ཀྱིས་སྨྲས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་མི་འཐད་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ མཉེས་བྱ་དང་།།དམ་ཚིག་རྣམས་ནི་བསྲུང་བ་དང་། །སྔགས་མཁན་གྱིས་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ལ། འདིར་ཡང་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པར་གསུངས་པས། འདི་ཡང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་གཞུང་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ གཞུང་ཞེས་པ་ཅི་ལ་བྱ།གལ་ཏེ་ཤུ་ཀྲ་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་བསྟེན་པ་དང་། བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་བསྟེན་པས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོར་འདོད་ན་ནི། རབ་ཏུ་ཡང་མཚར་ཏེ། གཞོན་ནུ་མ་འཁྲིག་པས་གདུངས་ཤིང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡུལ་ལ་རབ་ཏུ་ཆགས་ལ། དེ་ཡང་བདག་པོས་མ་ བསྲུངས་ཤིང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་ཁྱིམ་པ་ཞིག་ཡིན་ན། དེས་བདག་ནི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་སོང་ཡང་སླའོ། །གཞོན་ནུ་མ་འདིའི་གདུང་བ་ཞི་བར་བྱས་ལ། དེར་ཡང་བདག་ལ་དགའ་བར་བྱས་ཏེ། དགའ་བ་ལ་སྦྱོར་རོ་ཞེས་བསམས་ཏེ་འཁྲིག་པ་སྤྱད་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་ པ་དང་།ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདིར་ནི་གཙོར་གྱུར་པ་སྙིང་རྗེ་ཡིན་པས་དེ་སྲུང་བ་དང་། རྒྱུ་དེ་གཉིས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྔགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རིགས་པས་ཀྱང་འགྲུབ་ལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་། འཕགས་པ་གསང་ཆེན་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ མདོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་གསུངས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་འདིར་ཡང་། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་རབ་གསང་བ། །འདི་ནི་བུད་མེད་སྒྲར་བསྟེན་ལ། །མཆོག་ཕྱིར་བདག་གཅིག་མ་ཡིན་ཕྱིར། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ཡི་གེས་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པས། དམ་ཚིག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ཉིད་གཞན་གྱི་བུད་ མེད་ཡིན་གྱི།གལ་ཏེ་བུད་མེད་ཐ་མལ་པའི་ཡུལ་བསྟེན་པས། ཐར་པ་ཐོབ་པར་སྨྲ་བ་ནི་ངེས་པར་བདུད་ཀྱིས་སྨྲས་པར་ཟད་དོ། །གཞན་ཡང་། རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་ཁུ་བ་སྟེ། །ཡུལ་རྣམས་བཤང་བའི་སྒྲར་གསུངས་ལ། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་གཅི་བ་སྟེ། །རྣམ་ཤེས་རྟེན་ཕྱིར་ཁྲག་ཏུ་འདོད། །དེ་ལས་བྱུང་བའི་ སེམས་བྱུང་སོགས།།ཚོགས་ཆེན་ཕྱིར་ནི་ཤ་ཡིན་ཏེ། །འདི་དག་ཟོས་པ་སྟོད་བྱས་པའོ། །ཞེས་བཤད་པས་ཐ་མལ་པའི་ཤུ་ཀྲ་ལ་སོགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་དུ་བྱེད། གལ་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་གོ།

所說的"精液等"也極不合理,因為在詳述瑜伽續法的《聖諦集》中也未見此說。而《月密點滴》等續中提到的精液等,也不是按字面意思理解,因為如同魔所說一樣極不合理。 那麼無量壽佛壇城中說:"為令諸佛歡喜故,為守護諸誓言故,為成就咒師事業故,應當親近他人妻。"此處也說應當享用大甘露等,這不就是大瑜伽的教法嗎? 對此回答:何謂大瑜伽教法?如果認為實際享用精液等和實際親近女人就是大瑜伽,那就太奇怪了。如果有少女為欲所苦,對菩薩生起貪著,而她又無人守護,菩薩也是在家人,他想:"我寧可墮入地獄,也要平息這少女的痛苦,讓她對我生起歡喜,與她交合。" 這樣做既令如來歡喜,又因為大乘以慈悲為主而守護慈悲,基於這兩個原因,這會成為咒師成就的助緣。這不僅可以用理證成立,《大日經》和《聖大密方便善巧經》等也有說明。 此瑜伽續中也說:"誓言手印極秘密,此以女聲而依止,為勝故非唯一故,以他字而表示。"這說明誓言就是結手印,"他人妻"也是指這個,如果說親近凡俗女人能得解脫,那肯定是魔說的。 又說:"清凈法性為精液,諸境說為糞便聲,諸根即是小便者,識依故許為血液,從彼所生諸心所,為大聚故即是肉,食用此等即供養。"既然如此解釋,為何要把凡俗精液等當作功德?如果說因為加持的緣故,那就明白了。

རྡོ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ། ད་ནི་དེ་དག་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་མཐུ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་མཐུ་ཡོད་ན། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་བྱ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ། གཞན་ཡང་ཁྱི་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་དེའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། ཅིའི་ཕྱིར་གོ་འཕང་བཟང་པོ་མི་འཐོབ། དེའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བཙོག་པའི་འདམ་དུ་བྱིང་ནས། བདག་ནི་འདིར་གཙང སྦྲ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞུགས་སོ་ཞེས་ཟེར་བའི་བྱིས་པ་ལྟར་སྨྲས་པ་འདི་ཅི་ཞིག་བྱ།དེའི་ཕྱིར་གང་དུ་ཡང་ཟབ་པས་མི་ཟབ་པ་གཞོམ་གྱི། དམན་པས་གྱ་ནོམ་པ་མི་གཞོམ་པས་ན། སྒྲ་ཇི་བཞིན་དུ་འདོད་པས་དགོངས་པ་དེ་གསུངས་པ་ཇི་ལྟར་སྨད། དེ་བས་ན་ལྟ་བ་ངན་པ་ནི། སྒྲ་ཇི་ལྟ་བར་དོན་འཛིན་པའོ་ཞེས་ བཤད་དོ།།རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་གཞན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་ཤ་དང་ཆང་དག་ཀྱང་འདིར་དགག་པར་རིགས་སོ་ཞེ་ན། གང་མྱོས་པར་མ་གྱུར་པ་དང་། རྣམ་པ་གསུམ་དག་པའི་ཤ་ནི། དེ་ལྟར་སུ་ཡང་སྨོད་པར་མི་བྱེད་ལ། དེ་སུ་ལ་ཕན་འདོགས་ པ་འཇིག་རྟེན་དང་མཐུན་ཞིང་རང་བཞིན་གྱིས་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་དང་བཅས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་བས་ན་གཅིག་ཁོ་ན་བདག་དང་གཞན་དེ་དག་ལྟར་གནོད་པ་མི་བྱེད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་དེ་ཡིས་ནི། །ཤ་རྣམས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་སྩོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་དེ་ཡིས་ནི། །ཞེས་ཟློས་བུར་སྨོས་པ་ནི། ཡོན་ཆབ་ ནས་བཤོས་ཀྱི་བར་དུ་རྫས་དེ་དང་དེ་ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་དབུལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེ་དང་དེ་ཡིས་ནི་ཞེས་ཟློས་བུར་སྨོས་པ་ནི། གཙུག་ཏོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པ་དེ་དང་དེ་ཡིས་ཟེར་རོ། །ཤ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་ཧེ་དང་ཕག་དང་ར་ལ་སོགས་པ་གང་འཇིག་ རྟེན་རབ་ཏུ་བསྔགས་པས་སྡིག་མེད་པ་དེ་དག་གིས་སོ།།དམ་ཚིག་ལས་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྷ་བཤོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་དབུལ་ཞིང་གསོལ་བའོ།

為什麼不對石頭和水等加持呢?如果說這些本身就有力量,那麼如果本身就有力量,何必還要加持呢?而且狗等為什麼不能通過加持獲得殊勝果位呢?因此,像愚人陷入極髒的泥潭中還說"我是爲了清潔才進入的"這樣的說法有什麼用呢? 所以任何時候都是以深奧來破除不深奧,而不是以低劣來破除殊勝。既然如此,怎能誹謗依據密意而說的這些教法呢?因此說邪見就是按字面意思執著義理。 除了瑜伽續以外,並沒有所謂的大瑜伽續。那麼這樣的話,此處是否也應當禁止肉和酒呢?對此回答:只要不醉人,以及三種清凈的肉,誰也不會誹謗。這些對任何人都有益處,符合世間,而且本性上也無過失。因此這些並不會像前面所說的那樣損害自他。 "以彼彼手印,賜諸肉誓言"中,"以彼彼手印"重複說的原因,是因為從凈水到食物等供品都要用顱器手印來供養。有些人說重複"以彼彼"是指在頂髻壇城中所示的供養手印。"諸肉"是指水牛、豬、羊等世間稱讚無罪的肉類。"賜誓言"是指作為神饈的誓言而供養享用。

།ལྷ་བཤོས་བཟང་པོ་རྟག་ཏུ་དབུལ་བ་དེ་ནི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་སྟེ། གང་ཟག་བདག་གིས་ཟས་རྣམས་ལ། །ཐོག་མར་དེ་ཡི་ཕུད་ཕུལ་ཏེ། །ཆོ་ག་ཤེས་ པས་བཟླས་བརྗོད་བྱ།།མཆོད་པའི་བཤོས་རྣམས་སྨོས་པ་ལས། །ཟས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅི་འབྱོར་པ། །མཁས་པ་དག་གིས་ཕུལ་ནས་ནི། །ཉིན་རེ་རྟག་ཏུ་བཟླས་བརྗོད་ཙམ། །ལྷ་བཤོས་ཕུལ་བ་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཁ་ཟས་ཡིན་པར་བཤད་པ་ན། །དེ་ནི་རྟག་པར་ཁམས་བཞིན་དུ། །བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་དབུལ་ བར་བྱ།།རྩ་བ་རྡོ་གུ་འབྲས་བུ་ཡི། །ལྷ་བཤོས་ཅུང་ཟད་ཅི་འབྱོར་པ། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་གསང་སྔགས་ལ། །ཕུལ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཟློས་པས་གསང་སྔགས་ལ། །མཆོད་པ་བཤོས་རྣམས་མ་ཕུལ་ན། །དེ་ཚེ་རྩུབ་ཅིང་མདོག་ངན་ལ། །བཀྲེས་པ་དག་གིས་གདུངས་པར་འགྱུར། ། ལྷ་རྣམས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། །བགེགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ལྷ་བཤོས་མེད་ན་དེ་ཡི་སེམས། །རྟོག་པ་དག་ཀྱང་མང་དུ་འགྱུར། །དེ་བས་ནན་ཏན་ཆེར་བྱ་སྟེ། །དུས་མཚམས་ཉིན་པར་ཅི་འབྱོར་པས། །གསང་སྔགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ལྷ་བཤོས་ལེགས་པར་དབུལ་བར་བྱ། ། ཞེས་པ་དང་། ཡང་། བྱུག་སྤོས་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །ལྷ་བཤོས་སྦྱིན་སྲེག་ཡོ་བྱད་རྣམས། །ཕོངས་པར་གྱུར་ཀྱང་མི་དབྲི་སྟེ། །ཕྲི་ན་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་འདོད་ལྡན་རྙེད་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདོད་ལྡན་ནི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་སོ། །རྙེད ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྫས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་འཚོགས་ཤིང་རྙེད་ནས་སོ། །ཡང་ན་འདོད་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་མས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་པས་སོ། །རྙེད་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེས་ཡོ་བྱད་རྙེད་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྙེན་པར་བྱའོ། །མ་རྙེད་པར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དང་པོ་དྲི་བ་སྨོས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་ བྱ་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོས་སོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་མཚན་ལས་སམ། དེ་ཉིད་ལྷའི་གཟུགས་སུའོ། །དེ་ནས་སྔགས་མཁན་སྒོར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤར་སྒོའམ་ལྷོ་སྒོར་རོ། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་དྲན་ཞེས་བྱ་བ་ གསུངས་ཏེ།བདག་དང་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་དྲན་པར་བྱེད་ཅིང་། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྤྱན་སྔ་ཁོ་ནར་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེན་པར་བྱ་བའོ། །བསྙེན་པར་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་ནི་ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ་གོ་སླའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སློབ་མ་སྨིན་པར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་དམ་ཚིག་ནི། སྤྱིའི་ལྷ་ཚོགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པ་གཉིས་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བརྗོད་དོ།

經常供養美好的神饈是最殊勝的誓言。對於個人所食用的食物,首先要供養其精華部分,由瞭解儀軌者誦咒。從所說的供品食物中,將所獲得的各種食物,由智者供養后,每日都要持誦。 當說到供養神饈是密咒的食物時,應當像平常一樣經常持誦供養。將根莖果實等任何所獲得的神饈,於三時中供養密咒,就能獲得成就。如果持咒者不向密咒供養食物,那時將變得粗暴醜陋,併爲飢餓所苦。諸神也不會成就,而且會被魔障所壓制。若無神饈,其心也會生起諸多分別。 因此應當格外精進,在適當的白天時分,以所獲得的供品,善加供養密咒及其眷屬。又說:"涂香、鮮花、薰香及神饈、火供用具等,即使貧窮也不能減少,若減少必定會死亡。" "然後具欲者獲得"中,"具欲者"是指上師本人,因為希求成就。"獲得"是指資具和處所等聚集獲得。或者"具欲者"是指弟子,因為希求灌頂。"獲得"是指當他獲得資具時,上師應當修近。若未獲得則不可。因此首先說問詢。 "從吽字"是指以藍色種子字吽。"所修"是指從手印或者轉變為本尊形相。"然後咒師于門"是指東門或南門。爲了說明"從吽字所修"的含義,所以說"憶念彼"。憶念自身、本尊和咒語的真實義,上師本人應當在壇城面前修近。修近的果報即"必定"等,容易理解。 "于壇城"等是說成熟弟子,應當如本續所說宣說總的本尊眾和引弟子入壇城這兩種根本續中所出的誓言。

།དེ་ནས་མཆོད་དེ། སློབ་དཔོན་ལངས་ནས་ཀྱང་། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་བཞག་ལ། སློབ་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ལྷག་པའི་སྤྱན་དང་འདྲ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུའི ཚུལ་ལ་གནས་ནས།ཕྱིར་འབྱུང་བར་བྱས་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན་ནོ། །ོཾ་བཛྲ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས། སྔགས་དང་པོས་ནི། ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། གཉིས་པས་ནི་གཞུག་ཅིང་། གསུམ་པས་ནི་མེ་ཏོག་དོར་རོ། །བཞི་པས་ནི་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཏོ། །ལྔ་པས་ནི་མནའ་ཆུ་བླུད་དོ། ། དྲུག་པས་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསང་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བདུན་པས་ནི་བདག་པོའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་བདུན་པས་ནི། བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་མཇུག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བུམ་པ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཏེ། ཁ་ཅིག་ན་རེ། སྔོན་གྱི དབང་བཅུ་གསུམ་མོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་མི་རིགས་སོ།།དེ་ནས་དེ་དག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་གཙོར་བསྟན་པ་སྟེ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ་གཞན་དུ་བཟླས་པ་ཉི་ཚེས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་གིས་ཚོགས་བཞག་ལ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་ ལུས་བསམ་ཞིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་མ་ལུས་པ་དང་དབང་པོ་རྣམས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་བཀོད་ལ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་དེས་དེའི་ལུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་མི་ཤིགས་པར་བསམ་ཞིང་། ཡང་དེའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཾ་དཀར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་དེས་དེའི་ལུས་སྐྱེས་བུ་ཡ་ལད་ གྱོན་པ་ལྟར་གཡོགས་པས་བསྲུངས་པའི།སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བསྲུངས་པ་ལྟར། །ཅིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་གོ་ཆས་གོ་ཆར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨ་ཧཾ་ཞེས་དྲངས་ལ། རང་གི་ལྷའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་པས། གདགས་པས་གོ་ཆ་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་བདག་གིས་ནི་མ་རིག་གོ། ། ཁ་ཅིག་ན་རེ། སྦྱོར་བ་སྔ་མ་ཉིད་རང་གི་འཁོར་ལོས་གོ་ཆར་བྱས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པས་རྒྱུད་བཤད་པ་ལ། ལན་དུ་མཆོད་པར་བསམས་པ་དང་། གདུལ་བྱ་འབྱུང་བར འགྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཡང་བསླབ་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ་གོ་སླའོ།

然後供養后,上師起立,安置殊勝的修行助伴,由如同弟子眾之殊勝慧眼,住于金剛薩埵身相中,出外后施放食子。 從"嗡班扎"等咒語中,以第一咒結手印,以第二咒引入,以第三咒拋花,以第四咒解開面罩並顯示壇城,以第五咒飲誓水,以第六咒修持金剛薩埵秘密,以第七咒用主尊寶瓶灌頂。有些人說以第七咒最後用主尊手印灌頂。 如是灌頂是指用十六寶瓶,有些人說是前十三種灌頂是不合理的。 "然後彼等"等是主要顯示放射和收攝,因為這是瑜伽續的緣故,意思是修瑜伽后在他處僅以持誦即可成就。 "然後以吽字安置眾,觀想身如金剛"是指在修行者全身毛孔和諸根上安置白色吽字放光,以其光芒眾觀想其身如金剛般不壞,又從其心間白色吽字放出光芒,以其光芒如著甲冑般遍覆其身而護持,如以護輪護持般以任何方式都不能侵害的鎧甲作為鎧甲。 有些人說"吽"是引申為"阿吽",以畫自尊的法輪來標記作為鎧甲。在此我不知道要作壇城。有些人說以前面的瑜伽以自輪作為鎧甲。其餘易懂。這是第二壇城的註釋。 現在向八壇城主頂禮,以供養和讚頌解釋續部,爲了回報而思維供養,以及爲了教導將來的所化眾生,所以說"然後帝釋"等,易於理解。

།སངས་རྒྱས་ཀུན་པས་སྔར་སངས་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འདི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་ལས་འབྱུང་བ་ཡིན་པས་འདི་ནི་འདས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡབ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟར་ཡང་འཕགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལས། རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་རག་ལུས། །ཀུན་གཟིགས་ཡབ་ནི་ཁྱོད་ལགས་ཏེ། །འབྱུང་བ་དང་ནི་འབྱུང་འགྱུར་བའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྲུབས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། གང་ཕྱིར་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཁྱོད་ཡིན་ཏེ། །ཁྱོད་ལ་བརྟེན་ཏེ་རྒྱལ་བ་དང་། །དཔའ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན། །འབྱུང་བཞི་ཡང་དག་འབྱུང་འགྱུར་བས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱུ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་བསྟོད་པ་བྱས་ནས། ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ མི་ཤེས་པ་སྟེ།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་མི་ཤེས་པ་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་དྲི་མ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཀ་རབ་ཏུ་ཕྲ་བ་ཡང་མ་ལུས་པ་སྤངས་པས་ན་ཀུན་བཅོམ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདུས་བྱས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་མ་ལུས་པར་རབ་ཏུ་འཇིག་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། བསྐལ་པ་དུ་མར་རབ་ཏུ་གོམས་བྱས་པའི། །རྒྱུ་དང་རིགས་ཚུལ་དང་ནི་ས་ལ་མཁས། །གང་གི་འདུས་བྱས་གྲོང་ཁྱེར་རྣམ་འཇིག་པའི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བསྟན་ཏེ་འཕགས་བདག་སྩོལ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་གཉིས་པ་སྨོས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རབ་ཏུའམ མི་ཕྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་འདིས་རབ་ཏུ་བརྗོད་དོ་ཞེས་བཤད་པས་སོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཡིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བསྟོད་པ། སྐུ་རྡོ་རྗེ་དང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་དབྱེར་མེད་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་སྐུ་ནི་དེ་དག་འཛིན་པ་ སྟེ།སྐུ་སྔ་མ་གཉིས་ཀྱང་འདིའི་ཐུགས་ཉིད་ཡིན་ལ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་སྐྱེས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞིང་། དེ་བས་ན། སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ། སྐུ་འདི་ཉིད་ཡིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་བསྟོད་པའོ། །ད་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པས་ན། ཟབ་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་སྟེ། སྐུ་དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས། གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཏོགས་པ། །གང་ཕྱིར་ཆོས་ཡོད་མ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ།

"先於一切佛成佛"這句話的意思是:世尊金剛手是菩提心的本體,一切佛皆從其中生起,因此他是過去一切佛的父親。如此在《聖諦集經》中也說:"圓滿菩提依賴您,您是一切遍見父,已生及將生諸佛,皆由您而得成就。"又說:"因為無始亦無終,您即是彼菩提心,依止於您諸勝者,勇士菩薩眾皆生。四大將來真實生,是佛菩提最勝因。" 如是從自性身的角度讚頌之後,現在從法身的角度讚頌。不知即非煩惱性的無明、所知障和垢染,由於斷除了煩惱障二者極其微細的一切,故稱為"遍勝"。金剛是指無分別智慧徹底摧毀一切有為之城,如說:"多劫中善修習,通達因類理及地,能壞有為諸城邑,智慧金剛賜聖我。" 第二次提到"金剛"是指法界,因為解釋為以此金剛般不可分離的法界而宣說。然後以金剛顯示即是獲得金剛持自身的眾主。 現在讚頌圓滿受用身,即身金剛、語金剛、意金剛無二無別本性之身即是彼等之持者。前二身也是此意,化身也不離此顯現而生。因此,依據此身即是一切身等而作讚頌。 現在依異熟化身而言,因如金剛不可分故為甚深身之本體,此身也不離法界,因為如說:"除法界之外,無有他法存在。"

།སྐུ་དེ་ཡང་། ལ་ལར་མེ་བཞིན་མྱ་ངན་འདའ། །ལ་ལར་རྫོགས་པར་བྱང་ཆུབ་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་རབ་ཏུ་ཡང་རྒྱ་ཆེ་བས་ན་སྐུ་ཆེ་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།དེ་ལྟར་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་འདི་ནི་ཚོགས་མ་ལུས་པའི་མཐར་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མ་ཡིན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་དབང་དུ་ ཕལ་ཆེར་བྱས་ཏེ།འགྲོ་བ་ངན་པའམ། གྱ་ནོམ་པ་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་མི་འདའ་བས་ན། རྡོ་རྗེའི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་དོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བས་སྲིད་པ་དང་ཞི་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བས་སྟོན་ཏེ། འདི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཡང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ཐོས་ལྷ་རྣམས་དང་། །ཚངས་སོགས་ལྷ་མིན་གནོད་སྦྱིན་གྲུབ་པ་དང་། །རིག་འཛིན་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང་། །གསང་བ་པ་དང་མཚུང་དང་འབྱུང་པོ་རྣམས། །དད་པས་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གུས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཚིག་གསོལ་བ། །ཀྱེ་མ་སྲོག་ཆགས་རྣམས ལ་ཐུགས་རྗེར་ལྡན།།ཀྱེ་མ་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས། །ཁ་ཅིག་གིས་ནི་རྡོ་རྗེ་འབར་བར་མཐོང་། །གཞན་གྱིས་དབྱིག་ཏོ་གཞན་གྱིས་འཁོར་ལོ་དང་། །དེ་བཞིན་གཞན་གྱིས་རྩེ་གསུམ་འབར་བ་ཅན། །གཞན་གྱིས་རལ་གྱི་གཞུ་དང་བེ་ཅོན་ཅན། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་མཚོན་ཆ་ཀུན་ཐོགས་དང་། ། གཞན་དག་ཀུན་གྱི་ཞི་བ་ཉིད་དུ་མཐོང་། །དུ་མའི་སྐུ་མངའ་དམིགས་མེད་སྐུ་མངའ་བར། །ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་མཐོང་དེ་ལ་འདུད། །ལྷ་མིན་ལྷ་ཡིས་ཞབས་ལ་ཕྱག་བགྱིས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཆོག་རབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །རིག་སྔགས་གཞུ་འགེངས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཁྱོད ལ་བདག་ཅག་དེང་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི།།ཞེས་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལ་བསྟོད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཙམ་དུ་སྣང་བ་སྟོན་པར་སྤྱོད་པས་ན། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཁྱོད་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་མཆོག་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟོད་པ་སྟེ། ཚིག་གི་དོན་ནི་གོ་སླ་བས་རྣམ་པར་མ་ཕྱེའོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པས་ནི།བསྟོད་པ་བྲིས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་བསྟན་ཏོ།

此身亦如經中所說:"于某處如火般涅槃,于某處示現圓滿菩提"等等,以如是方式廣大宣說,故稱為"大身"。如是向您四身本體的金剛手頂禮。應知這兩句偈頌要接在所有部分的末尾。 這主要是從非異熟化身的角度而言,無論轉生於惡趣或善趣,都不離開自性身的本質,故以"金剛支分"等作讚頌。世尊以大悲心所驅動,顯現於一切輪迴與涅槃中教化眾生。如經中所說: "聞金剛持語的諸天眾, 梵天等非天與成就者, 持明龍眾及諸夜叉眾, 密行空行諸部多眾。 以信頂禮于足下, 恭敬合掌而啟白: 啊呀具有大悲心, 啊呀種種行化現。 有些見到金剛燃, 他見寶杖與法輪, 復有見到三叉戟, 他見劍弓與鐵鉤。 現為可怖持諸器, 他人見為寂靜相。 具多身相無所緣, 天與夜叉見而禮。 非天諸天禮足下, 最勝菩薩敬頂禮。 持明張弓我頂禮, 我等今日皈依您。" 以此等方式讚頌世尊。因為顯現如是廣大教化,故以"金剛持您是諸天中最勝者"等作讚頌。文義淺顯易懂,故不詳加分析。"若人"等偈頌是總結宣說書寫讚頌等功德。"世尊"等偈頌是顯示隨喜功德。

།རབ་ཟབ་རྒྱུད་འདིའི་སྙིང་པོ་ནི། །བདག་གིས་འདིར་བརྗོད་ཁོ་ནར་ཟད། །གང་དུ་གཞུང་དོན་རྣམ་མ་ཕྱེ། །བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་ལ་བླང་། ། འདིར་ནི་འཁྲུལ་གྱུར་ལྷ་རྣམས་ལ། །བཟོད་སྨྲ་དགེ་བ་གང་ཡིན་དེས། །འགྲོ་བ་རྒྱལ་འགྱུར་ངན་འགྲོ་སྤངས། །བདག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་འགྱུར་བར་ཤོག་།འཕགས་པ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ། ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། སྙིང་པོ་རྣམ་པར་བཤད་པ ཞེས་བྱ་བ།ཛཱ་ལནྡྷ་རའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན། ཀཱ་མ་དྷེ་ནུ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཱ་ཙཨཱརྱ་བི་ན་ཡ་ཙནྡྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས། འཕན་ཡུལ་རྒྱལ་གྱི་ལུག་ལྷས་སུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ་རྫོགས་སོ།

這極深密續的精要, 我於此處宣說已盡。 凡未詳解經義處, 當依教師歡喜求。 於此若有錯謬處, 向諸天眾求寬恕, 愿諸眾生勝出離惡趣道, 我亦愿能成佛陀。 《聖者一切惡趣清凈大儀軌王廣釋·精要解說》,由札蘭達惹金剛阿阇黎卡瑪迭努巴尊前所造圓滿。 由阿阇黎毗那耶月(Vinayacandra)與藏地譯師比丘法慧(Chos kyi shes rab)于潘域嘉衛隆拉寺譯校潤定圓滿。