d2154吉祥金剛手著藍衣之陀羅尼食子儀軌札瓦日巴 德瓦普爾納瑪蒂 協瓦金剛天
D2154
། །།བལ་པོའི་བླ་མ་དེ་བ་པཱུརྞ་མ་ཏི་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བསྒྱུར་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་པཱ་ཎི་ནཱི་ལཱཾ་བ་ར་དྷ་ར་བ་ལིཾ་དྷཱ་ར་ཎི་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསོད་ནམས་འདོད་དང་འདོད་ལ་མཉེས། ། བར་ཆོད་སྤོང་དང་དུག་ཞི་ཕྱིར། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་གུས་བཏུད་དེ། །གཏོར་མའི་ལས་འདི་བརྩམ་པར་བྱ། །དད་ལྡན་བྱང་སེམས་རྣལ་འབྱོར་པ། །སེར་སྣ་མེད་ཅིང་གཏོང་བརྩོན་པས། །བཟའ་བ་བཅའ་བ་འཇིབ་དང་བཏུང་། །རིན་ཆེན་སྣོད་དུ་རབ་ཏུ་བཤམ། །ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿོཾ་གྱིས་བྱིན་བརླབ་བྱ། །བདུད་རྩི་ཤ་ལྔ་ཅི་འབྱོར་པ། །མཚན་ལྡན་པདྨའི་སྣོད དུའོ།སྔོ་དང་དམར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས། །དེ་སྟེང་ཨ་ལས་ཀ་པཱ་ལ། ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་ས་བོན་ལྔ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་བར་སྣང་ལ། །ཟླ་དཀྱིལ་སྟེང་ན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། །དེ་གྱུར་རྩེ་ལྔ་དེ་ཉིད་ཅན། །སྔོ་བསྐྱོད་མེ་འབར་རྫས་རྣམས་ཁོལ། །འོད་ཀྱིས་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་ཞུ། །ཐིམ་པས་དངུལ་ཆུ་ལྟ་བུར་གནས། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོའི། །འོད་ཀྱིས་གངྒཱའི་ཀླུང་ སོགས་བཀུག་།བདུད་རྩི་དྲངས་ཏེ་གཉིས་མེད་བསྟིམ། །འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བྱ། །དེ་རྗེས་མདུན་གྱི་མཁའ་སྟོང་ལ། །པཾ་ལས་ཆུ་སྐྱེས་འདབ་བརྒྱད་བསྐྱེད། །དེ་དབུས་ཧཱུཾ་ལས་འདོད་ལྷ་བསྐྱེད། །ལྟེ་འཁོར་དག་ལ་ཨོཾ་ལས་ནི། །ཕྱོགས་བཞིར་སངས་རྒྱས་བཞི་ཡང་བསྐྱེད། །འདབ་མ་མཚམས་བཞིར་ཁྲོ་མོ་སྟེ། །གོང་རས་སྒོ་བ་བཞི་པོའོ།
我來為您翻譯這段藏文: 尼泊爾上師德瓦普爾納瑪蒂和譯師法善翻譯。 梵文為:Śrī-vajrapāṇi-nīlāmbara-dhara-baliṃ-dhāraṇi-vidhi-nāma 藏文為:དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། 漢譯:吉祥金剛手著藍衣之陀羅尼食子儀軌 頂禮吉祥金剛手! 為求福德及所愿, 為除障礙平息毒, 恭敬頂禮大悲尊, 今當開始食子法。 具信菩薩瑜伽士, 無有慳吝勤佈施, 食物飲品及嚼物, 陳設珍寶器皿中。 以"吽啥嗡"加持之, 甘露五肉隨所得, 置於具相蓮花器。 藍色紅色二壇城, 其上阿字成顱器, 五鉤五種種子字。 復於前方虛空中, 月輪之上吽字現, 化為五股金剛相, 藍色震動火焰燃, 光融月輪及金剛, 融化安住如水銀。 其上白色嗡字放, 光明召請恒河等, 引出甘露無二融, 三字咒語作加持。 隨後前方虛空中, 班字化生八瓣蓮, 中央吽字成本尊, 臍輪之中嗡字現, 四方化現四佛陀, 花瓣四隅忿怒母, 即是四門守護者。
། དམར་བའི་ས་བོན་འདབ་བརྒྱད་དམར། །ཕུཿལས་འདབ་མར་ཀླུ་བརྒྱད་བསྐྱེད། །ཟེ་འབྲུ་བཅུ་དྲུག་སྣ་ཚོགས་ལ། །བདུད་དང་གནོད་སྦྱིན་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད། །རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་ནི། །འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་གངྒཱ་ཡི། །བྱེ་སྙེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྟིམ། །ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་བདུད་དང་ནི། །ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་ཡི། །ཐམས་ཅད་དེ་གསུམ་དག་ལ། བསྟིམ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ལྷར་གྱུར། །མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་མཆོད། །སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་མགྲོན་རྣམས་ཀྱི། །རང་རང་ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཧཱུཾ་ལས་ནས་ཚད་ཙམ་ནི་བསྐྱེད། །རྩེ་མོ་དག་ལ་ཨོཾ་བསམས་ཏེ། །འོད་འཕྲོས་དྲངས་པས་གསོལ་བར་བསམ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་འགྱུར ཏེ།།ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། །གཙོ་བོ་ཉིད་ལ་གཙོ་བོ་སྟེ། །འཁོར་ནི་སོ་སོའི་སྔགས་རིམ་བཞིན། ། ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭཱཏ། གཉིས་ལ་སྦྱིན་པ་གོང་དང་འབྲེལ། །དེ་ནས་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ། །སོ་སོ་ཡི་ནི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །རང་རང་གནས་སུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །སྤྱོད་ལམ་གྱི་ནི་དུས་དག་ཏུ། ། རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། །འདི་ཡིས་ཕན་དང་བསོད་ནམས་ཅི་བསགས་པ། །འབྲས་བུ་མྱུར་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ནི་ཐོབ། །བགེགས་རྣམས་ཞི་དང་གདུག་པ་ཞི་བྱེད་ཤོག་།བདེ་བ་མཆོག་ཆེན་བདག་གིས་ཐོབ་པར་ཤོག་།དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གོས་སྔོན་པོ་ཅན་གྱི་གཟུངས་ཀྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནམ་གྲུའི རིགས་ལས་བྱུང་བ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ།སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བྲམ་ཟེའི་བཙུན་པ་ཛཱ་བ་རི་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།བླ་མ་དེ་བ་པཱུརྞ་མ་ཏི་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་ཤེའུ་བཛྲ་དེ་བས་བསྒྱུར་བ་ལས། སླད་ཀྱི་བདག་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོས་བླ་མ་ལ་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་ཞུས་ཏེ། ཕྲན་བུ་ཚོ་བཅོས་པ་ལགས་སོ།
我來為您翻譯這段藏文: 紅色種子八瓣紅, 普字化生八龍王, 十六花蕊種種相, 化現諸魔及夜叉。 自身心間放光明, 遍照佛陀如恒河, 沙數壇城諸尊融, 龍王夜叉魔眾等, 地下地上及空中, 一切融入彼三處。 以眼等印作灌頂, 成就身語意尊相。 以諸供養作供奉。 諸佛如來眾賓客, 各自舌上金剛杵, 從吽化現如麥大, 尖端觀想嗡字已, 放光引請作供養。 獲得無二智慧已, 二十一遍咒供養。 主尊對應主尊咒, 眷屬各隨本咒次。 (咒語:कारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात्, 羅馬轉寫:kāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt) 二者佈施如上連, 隨後讚頌作祈請, 各以本咒作送請, 各歸本處祈蒞臨。 于諸行為時分中, 自身修持天瑜伽。 以此所積福德善根果, 愿速獲得受用諸果報, 愿諸障礙惡毒悉消除, 愿我證得最勝大安樂。 《吉祥金剛手著藍衣之陀羅尼食子儀軌》出自南渡種姓,已獲成就大阿阇黎婆羅門尊者札瓦日巴造。 上師德瓦普爾納瑪蒂與譯師協瓦金剛天所譯,後由我比丘法善向上師詳細請教后稍作修訂。